ปรับปรุงล่าสุดวันพุธที่ 13 มกราคม 2559 www.jiewfudao.com
第十六课 : 你常去图书馆吗?
บทที่ 16 เธอไปห้องสมุดบ่อยไหม
|
.png)
ลำดับ
|
อักษรจีน
|
พินอิน
|
แปลไทย
|
1
|
现在
|
xiànzài
|
ตอนนี้, ปัจจุบัน
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
现在(คำนามบอกเวลา) + ประธาน หรือ
ประธาน + 现在(คำนามบอกเวลา) ก็ได้ค่ะ
|
ตัวอย่าง
|
我现在去图书馆。
ประธาน
|
现在
คำนามบอกเวลา
|
กริยา
|
กรรม
|
我
wŏ
|
现在
xiànzài
|
去
qù
|
图书馆。
tú shū guăn.
|
หรือสามารถพูดแบบด้านล่างนี้ก็ได้เช่นกัน
|
现在
คำนามบอกเวลา
|
ประธาน
|
กริยา
|
กรรม
|
现在
xiànzài
|
我
wŏ
|
去
qù
|
图书馆。
tú shū guăn.
|
เวลาแปลเป็นภาษาไทย
|
现在
คำนามบอกเวลา
|
ประธาน
|
กริยา
|
กรรม
|
ตอนนี้
|
ฉัน
|
ไป
|
ห้องสมุด
|
หรือสามารถแปลแบบด้านล่างนี้ก็ได้เช่นกัน
|
ประธาน
|
กริยา
|
กรรม
|
现在
คำนามบอกเวลา
|
ฉัน
|
ไป
|
ห้องสมุด
|
ตอนนี้
|
|
|
2
|
跟
|
gēn
|
กับ
|
อธิบายเพิ่มเติม
|
跟 เป็นคำบุพบท(介词) ทำหน้าที่เชื่อมหรือต่อคำ
|
ตัวอย่าง
|
我跟他去银行。
ประธาน
|
跟
|
คำนาม/สรรพนาม
|
กริยา
|
กรรม
|
我
wǒ
|
跟
gēn
|
他
tā
|
去
qù
|
银行。
yínháng.
|
เวลาแปลเป็นภาษาไทย
|
ประธาน
|
กริยา
|
กรรม
|
跟
|
คำนาม
/สรรพนาม
|
ฉัน
|
ไป
|
ธนาคาร
|
กับ
|
เค้า
|
|
หมายเหตุ
|
我跟他去银行。
โครงสร้างการแปลภาษาไทย
1. ก่อนอื่นเราแบ่งออกเป็น 3 กลุ่ม (A B C)
A
|
B
|
C
|
ประธาน
|
กลุ่ม (跟)
|
กลุ่ม (กริยา+กรรม)
|
我
|
跟他
|
去银行。
|
2. ลำดับการแปล :
A
|
B
|
C
|
ประธาน
|
กลุ่ม 跟
|
กลุ่ม (กริยา+กรรม)
|
1
|
3
|
2
|
3.จะแปลได้ว่า
A (ประธาน)
|
B (กลุ่ม跟)
|
C(กลุ่ม 一起)
|
我
|
跟他
|
去银行。
|
A
|
C
|
B
|
ฉัน
|
ไปธนาคาร
|
กับเค้า
|
|
|
3
|
一起
|
yì qĭ
|
ด้วยกัน
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
一起 เป็นคำวิเศษณ์(副词) ทำหน้าที่ขยายคำกริยา(动词)หรือ
คำคุณศัพท์(形容词)
|
ตัวอย่าง
|
你跟我一起去。
ประธาน
|
跟
|
คำนาม
/สรรพนาม
|
คำวิเศษณ์
|
กริยา
|
你
nǐ
|
跟
gēn
|
我
wǒ
|
一起
yì qǐ
|
去。
qù.
|
เวลาแปลเป็นภาษาไทย
|
ประธาน
|
กริยา
|
คำวิเศษณ์
|
跟
|
คำนาม
/สรรพนาม
|
เธอ
|
ไป
|
ด้วยกัน
|
กับ
|
ฉัน
|
|
หมายเหตุ
|
你跟我一起去。
โครงสร้างการแปลภาษาไทยเมื่อพบ 跟 (คำบุพบท介词) กับ 一起 (คำวิเศษณ์ 副词)
1. ก่อนอื่นเราแบ่งออกเป็น 3 กลุ่ม (A B C)
A
|
B
|
C
|
ประธาน
|
กลุ่ม 跟
|
กลุ่ม 一起
|
你
|
跟我
|
一起去。
|
2. ลำดับการแปล :
A
|
B
|
C
|
ประธาน
|
กลุ่ม 跟
|
กลุ่ม 一起
|
1
|
3
|
2
|
3.จะแปลได้ว่า
A (ประธาน)
|
B (กลุ่ม跟)
|
C(กลุ่ม 一起)
|
你
|
跟我
|
一起去。
|
A
|
C
|
B
|
เธอ
|
ไปด้วยกัน
|
กับฉัน
|
|
|
4
|
咱们
|
zánmen
|
พวกเรา,เรา
|
อธิบายเพิ่มเติม
|
ความแตกต่างระหว่าง咱们 กับ我们
咱们 หมายถึง พวกเรา ที่รวมผู้พูดเข้าไปด้วย
我们 หมายถึง พวกเรา เช่นกันใช้ได้ใน 2 กรณี
1. รวมผู้พูดเข้าไปด้วย
2. ไม่รวมผู้พูดเข้าไปด้วย
|
ตัวอย่าง
|
晚上咱们一起去吧。
คำนามบอกเวลา
|
咱们
|
คำวิเศษณ์
|
กริยา
|
คำเสริมน้ำเสียง
|
晚上
wănshàng
|
咱们
zánmen
|
一起
yìqĭ
|
去
qù
|
吧。
ba.
|
เวลาแปลเป็นภาษาไทย
|
คำนามบอกเวลา
|
咱们
|
กริยา
|
คำวิเศษณ์
|
คำเสริมน้ำเสียง
|
ตอนเย็น
|
พวกเรา
|
ไป
|
ด้วยกัน
|
เถอะ
|
你们是留学生,我们是中国学生,咱们是朋友。 nĭmen shì liú xuéshēng, wŏmen shì zhōngguó xuéshēng, zánmen shì péngyou. พวกเธอเป็นนักเรียนต่างชาติ พวกเราเป็นนักเรียนชาวจีน เราเป็นเพื่อนกัน
|
|
5
|
走
|
zŏu
|
1.เดิน , 2.ไป
|
ตัวอย่าง
|
咱们走吧。
zánmen zŏu ba.
เราไปกันเถอะ
我走来走去。
wŏ zŏu lái zŏu qù .
ฉันเดินไปเดินมา
|
หมายเหตุ
|
การใช้ 吧 หมายถึง เถอะ, สิ
吧 เป็นคำช่วยบ่งบอกน้ำเสียง(语气助词) หากเขียนลงท้ายประโยค มีความ หมายแสดงถึง การเสนอความคิดเห็น, ขอร้อง, ออกคำสั่ง,เห็นด้วย เป็นต้น
|
ตัวอย่าง
|
1) A: 咱们一起去吧。 (ขอร้อง / เสนอความคิดเห็น)
zánmen yìqĭ qù ba.
พวกเราไปด้วยกันเถอะ
B: 好吧。 (เห็นด้วย)
hăo ba.
โอเค
2) A: 咱们走吧。 (ขอร้อง / เสนอความคิดเห็น)
zánmen zŏu ba.
เราไปกันเถอะ
B: 走吧。 (เห็นด้วย)
zŏu ba.
ไปสิ
|
|
6
|
常
|
cháng
|
บ่อย
|
常常
|
cháng cháng
|
บ่อย ๆ
|
อธิบายเพิ่มเติม
|
常 เป็นคำวิเศษณ์(副词) ทำหน้าที่ขยายคำกริยา(动词)หรือ คำคุณศัพท์(形容词)
|
ตัวอย่าง
|
我常去图书馆。
ประธาน
|
คำวิเศษณ์
|
กริยา
|
กรรม
|
我
wǒ
|
常
cháng
|
去
qù
|
图书馆。
túshūguăn.
|
เวลาแปลเป็นภาษาไทย
|
ประธาน
|
กริยา
|
กรรม
|
วิเศษณ์
|
ฉัน
|
ไป
|
ห้องสมุด
|
บ่อย
|
|
|
7
|
有时候
|
yǒu shíhòu
|
บางเวลา , บางครั้ง
|
ตัวอย่าง
|
有时候,他也在这儿吃饭。
yǒu shíhòu ,tā yě zài zhèr chīfàn.
บางครั้ง เค้าก็กินข้าวที่นี้เหมือนกัน
|
คำศัพท์เพิ่มเติม
|
时候
|
shíhòu
|
เวลา
|
|
8
|
借
|
jiè
|
1.ยืม 2.ให้ยืม
|
ตัวอย่าง
|
我常去图书馆借书。
wǒ cháng qù túshūguǎn jiè shū.
ฉันไปห้องสมุดยืมหนังสือบ่อย
|
|
9
|
上网
|
shàng wǎng
|
เล่นอินเตอร์เน็ท ,
เข้าอินเตอร์เน็ท, เล่นเน็ท
|
网
|
wǎng
|
ตาข่าย
|
ตัวอย่าง
|
你在上网吗?
nǐ zài shàngwǎng ma?
เธอกำลังเล่นเน็ทอยู่หรอ
|
|
10
|
查
|
chá
|
ค้นหา , ตรวจสอบ
|
|
11
|
资料
|
zīliào
|
ข้อมูล
|
ตัวอย่าง
|
我常去图书馆。有时候借书,有时候上网查资料。
wǒ cháng qù túshūguǎn . yǒu shíhòu jiè shū, yǒu shíhòu shàngwǎng chá zīliào.
ฉันไปห้องสมุดบ่อย บางครั้งยืมหนังสือ บางครั้งเล่นอินเตอร์เน็ทหาข้อมูล
|
|
12
|
总(是)
|
zǒng(shì)
|
มักจะ ...
(อยู่เสมอ,เป็นประจำ)
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
总(是) เป็นคำวิเศษณ์(副词) ทำหน้าที่ขยายคำกริยา(动词)หรือ
คำคุณศัพท์(形容词)
|
ตัวอย่าง
|
我总在宿舍看书。
ประธาน
|
คำวิเศษณ์
|
คำบุพบท
บอกสถานที่
|
สถานที่
|
กริยา
|
กรรม
|
我
wǒ
|
总
zǒng
|
在
zài
|
宿舍
sùshè
|
看
kàn
|
书。
shū.
|
เวลาแปลเป็นภาษาไทย
|
ประธาน
|
คำวิเศษณ์
|
กริยา
|
กรรม
|
คำบุพบท
บอกสถานที่
|
สถานที่
|
ฉัน
|
มักจะ
|
อ่าน
|
หนังสือ
|
ที่
|
หอพัก
|
|
|
13
|
安静
|
ān jìng
|
เงียบ , สงบ
|
14
|
宿舍
|
sùshè
|
หอพัก
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
安静 เป็นคำคุณศัพท์ (形容词)
|
ตัวอย่าง
|
你的宿舍安静吗?
nĭ de sùshè ān jìng ma?
หอพักของเธอเงียบรึเปล่า
|
|
15
|
晚上
|
wǎn shàng
|
ตอนเย็น
|
ตัวอย่าง
|
晚上你常做什么?
wănshàng nĭ cháng zuò shénme?
ตอนเย็นคุณทำอะไรบ่อย ๆ
|
|
16
|
复习
|
fùxí
|
ทบทวน
(บทเรียนที่เรียนมาแล้ว)
|
|
17
|
课文
|
kèwén
|
บทเรียน
|
ตัวอย่าง
|
我们常常复习课文。
wǒmen chángcháng fùxí kèwén.
พวกเราทบทวนบทเรียนบ่อย ๆ
|
|
18
|
预习
|
yùxí
|
เตรียมศึกษา
บทเรียนล่วงหน้า
|
ตัวอย่าง
|
今天我还没有预习课文。
jīntiān wǒ hái méiyǒu yùxí kèwén.
วันนี้ฉันยังไม่ได้เตรียมบทเรียนล่วงหน้า(เลย)
|
|
19
|
生词
|
shēng cí
|
คำศัพท์ใหม่
|
ตัวอย่าง
|
你知道这个生词吗?
nǐ zhīdào zhè gè shēngcí ma?
เธอรู้คำศัพท์ใหม่คำนี้รึเปล่า
|
|
20
|
或者
|
huò zhe
|
หรือ
|
อธิบายเพิ่มเติม
|
或者 เป็นคำสันธาน (连词) คือคำที่เชื่อมโยงวลี หรือประโยคเพื่อแสดง ความสัมพันธ์ระหว่างกัน
|
ตัวอย่าง
|
喝咖啡或者喝茶都可以。
hē kāfēi huò zhe hē chá dōu kěyǐ.
ดื่มกาแฟหรือดื่มชาได้(ทั้ง)หมด
|
ข้อพึงสังเกต
|
ความแตกต่างระหว่าง 或者 กับ 还是
คำศัพท์ทั้งสองคำนี้ มีความหมายเหมือกันแปลว่า “หรือ” แตกต่างกันที่
@ 或者 = ใช้กับประโยคบอกเล่า มักจะคู่กับ都เป็นโครงสร้าง .或者..都..
@ 还是 = ใช้กับประโยคคำถาม
|
ตัวอย่าง
|
คำศัพท์
|
ตัวอย่างประโยค
|
或者
|
喝咖啡或者喝茶都可以。
hē kāfēi huòzhe hē chá dōu kěyǐ.
ดื่มกาแฟหรือดื่มชาได้(ทั้ง)หมด
|
还是
|
喝咖啡还是喝茶?
hē kāfēi háishì hē chá?
ดื่มกาแฟหรือดื่มชา?
|
|
|
21
|
练习
|
liàn xí
|
แบบฝึกหัด
|
ตัวอย่าง
|
晚上我常复习课文,预习生词,或者做练习。
wănshàng wŏ cháng fùxí kèwén, yù xí shēngcí , huòzhe zuò liànxí.
ตอนเย็นฉันทบทวนบทเรียน ศึกษาคำศัพท์ล่วงหน้า หรือทำแบบฝึกหัดบ่อยๆ
|
|
22
|
聊天儿
|
liáo tiānr
|
พูดคุยเล่น , พูดคุยสัพเพเหระ
|
ตัวอย่าง
|
有时候上网跟朋友聊天儿。
yǒu shíhòu shàng wăng gēn péngyou liáo tiānr.
บางครั้งเล่นอินเตอร์เน็ทคุยเล่นกับเพื่อน
|
|
23
|
收发
|
shōu fā
|
รับและส่ง
(เอกสาร,จดหมาย,อีเมล)
|
收
|
shōu
|
รับ
|
发
|
fā
|
ส่ง
|
|
24
|
伊妹儿
|
yī mèir
|
อีเมล
|
ตัวอย่าง
|
有时候上网跟朋友聊天儿或者收发伊妹儿。
yǒu shíhòu shàng wăng gēn péngyou liáo tiānr huò zhe shōufā yī yī mèir
บางครั้งเล่นอินเตอร์เน็ทคุยเล่นกับเพื่อนหรือรับส่งอีเมล
|
หมายเหตุ
|
จากประสบการณ์ของพี่จิ๋ว คนจีนเวลาจะพูดคำว่าอีเมลเค้ามักจะใช้คำศัพท์ คำว่า 邮件 yóujiàn มากกว่าค่ะ
|
|
25
|
电影
|
diàn yǐng
|
ภาพยนตร์ , หนัง
|
ตัวอย่าง
|
今晚我们一起去看电影。
jīn wǎn wǒmen yìqǐ qù kàn diànyǐng.
วันนี้ตอนเย็นพวกเราไปดูหนังด้วยกัน
|
|
26
|
电视剧
|
diànshì jù
|
ละครทีวี
|
电视
|
diànshì
|
ทีวี
|
ตัวอย่าง
|
我还常看中文电影和电视剧的DVD,你常看吗?
wǒ hái cháng kàn zhōngwén diànyǐng hé diànshì jù de DVD, nǐ cháng kàn ma?
ฉันยังดูภาพยนตร์จีนและแผ่นDVDละครทีวีบ่อยๆ เธอดูบ่อยรึเปล่า
|
|
27
|
休息
|
xiūxi
|
พักผ่อน
|
ตัวอย่าง
|
有时候在宿舍休息,有时候跟朋友一起去看电影。
yǒu shíhòu zài sùshè xiūxi, yǒu shíhòu gēn péngyou yìqǐ qù kàn diànyǐng.
บางครั้งพักผ่อนอยู่ที่หอพัก บางครั้งไปดูหนังด้วยกันกับเพื่อน
|
|
28
|
公园
|
gōngyuán
|
สวนสาธารณะ
|
|
29
|
超市
|
chāoshì
|
ซุปเปอร์มาร์เก็ต
|
|
|
|
|
30
|
东西
|
dōngxī
|
ของ , สิ่งของ
|
ตัวอย่าง
|
明天我们去公园玩儿或者去超市买东西都可以。
míngtiān wŏmen qù gōngyuán wánr huòzhe qù chāoshìmăi dōngxī dōu kěyĭ.
พรุ่งนี้พวกเราไปเที่ยวเล่นสวนสาธารณะหรือ
ไปซุปเปอร์มาร์เก็ตซื้อของก็ได้ทั้งนั้น
|
一、你常去图书馆吗? เธอไปห้องสมุดบ่อยไหม
|
A: 我现在去图书馆,你跟我一起去,好吗?
wŏ xiànzài qù túshūguăn, nĭ gēn wŏ yìqĭ qù, hăo ma?
ฉันไปห้องสมุดตอนนี้ เธอไปด้วยกันกับฉัน โอเคไหม
B: 好,咱们走吧。…你常去图书馆吗?
hăo, zánmen zŏu ba. … nĭ cháng qù túshūguăn ma?
โอเค พวกเราไปกันเถอะ .. เธอไปห้องสมุดบ่อยหรอ
A: 常去。我常借书,也常在那儿看书。你呢?常去吗?
cháng qù. wŏ cháng jiè shū, yě cháng zài nàr kàn shū. nĭ ne ?
cháng qù ma?
ไปบ่อย ฉันไปยืมหนังสือบ่อย และก็ไปอ่านหนังสือที่นั้นบ่อยเหมือนกัน
แล้วเธอหล่ะ ไปบ่อยรึเปล่า
B: 我也常去。有时候借书,有时候上网查资料,但不常在那儿
看书。我总在宿舍看书。
wŏ yě cháng qù. yŏu shíhòu jiè shū, yŏu shíhòu shàngwăng
chá zīliào, dàn bù cháng zài nàr kàn shū. wŏ zŏng zài sùshè
kàn shū.
ฉันก็ไปบ่อยเหมือนกัน บางเวลายืมหนังสือ บางเวลาเล่นเน็ทหาข้อมูล แต่
อ่านหนังสือที่นั้นไม่บ่อย ฉันมักจะอ่านหนังสือที่หอพัก
A: 你的宿舍安静吗?
nĭ de sùshè ānjìng ma?
หอพักเธอเงียบไหม
B: 很安静。
hěn ānjìng.
เงียบมาก
|
二、晚上你常做什么?ตอนเย็นเธอทำอะไรบ่อยๆ
|
A: 晚上你常做什么?
wănshàng nĭ cháng zuò shénme?
ตอนเย็นเธอทำอะไรบ่อย ๆ
B: 复习课文,预习生词,或者做练习。有时候上网跟朋友
聊天儿或者收发伊妹儿。
fùxí kèwén, yùxí shēngcí, huòzhe zuò liànxí.yŏu shíhòu
shàngwăng gēn péngyou liáotiānr huòzhe shōu fā yī mèir.
ทบทวนบทเรียน ศึกษาคำศัพท์ใหม่ล่วงหน้า หรือทำแบบฝึกหัด
บางเวลาเล่นเน็ทคุยสัพเพเหระกับเพื่อน หรือรับและส่งอีเมล
A: 我也是,我还常看中文电影和电视剧的DVD。你常看吗?
wŏ yě shì, wŏ hái cháng kàn zhōngwén diànyǐng hé
diànshì jù de DVD. nĭ cháng kàn ma?
ฉันก็เหมือนกัน, ฉันยังดูภาพยนตร์จีนและแผ่นDVDละครทีวีอยู่บ่อย ๆ เธอดู บ่อยรึเปล่า
B: 我很少看。
wŏ hěn shăo kàn.
ฉันดูน้อยมาก (ฉันดูไม่บ่อย)
A: 星期六和星期日你做什么?
xīngqī liù hé xīngqī rì nĭ zuò shénme?
วันเสาร์และวันวันอาทิตย์เธอทำอะไร
B: 有时候在宿舍休息,有时候跟朋友一起去公园玩儿或者
去超市买东西。
yŏu shíhòu zài sùshè xiūxi, yŏu shíhòu gēn péngyou yìqĭ qù
gōngyuán wánr huòzhe qù chāoshì măi dōngxi.
บางเวลาพักผ่อนอยู่ที่หอพัก ,บางเวลาไปเที่ยวสวนสาธารณะด้วยกันกับ
เพื่อนหรือไปซุปเปอร์มาร์เก็ตซื้อของ
|
.......... , 好吗? แปลเป็นภาษาไทยได้ดังนี้ 1. ........., ได้ไหม/ได้รึเปล่า 2. ........., ดีไหม / ดีรึเปล่า และ 3. ........., โอเคไหม / โอเครึเปล่า
แสดงถึงการสอบถามความคิดเห็น , ปรึกษากัน, ขอร้อง มาดูตัวอย่างกันค่ะ
(1) 晚上咱们去看电影,好吗? wǎnshàng zánmen qù kàn diànyǐng, hǎo ma? ตอนเย็นพวกเราไปดูหนังด้วยกัน ดีไหม
(2) 你跟我一起去,好吗?
nǐ gēn wǒ yìqǐ qù, hǎo ma?
เธอไปด้วยกันกับฉัน ได้ไหม
ในประโยคนี้ “很少” จะหมายถึง “不常” แปลว่า “ไม่บ่อย”
“很少” สามารถทำหน้าที่ขยายคำกริยาได้ แต่ “很多” ไม่สามารถทำหน้าที่ขยาย คำกริยาได้
สามารถพูดได้
|
很少吃馒头。 很少看电影。 很少看电视。
|
|
ไม่สามารถพูด
|
很多吃米饭。 很多看电视。
|
(1) 语音 เสียง
1. 辨音辨调 biànyīn biàndiào ความต่างของเสียง
wǎnshang
|
wǎngshàng
|
xiūxi
|
xiūlǐ
|
|
liànxí
|
liánxì
|
zīliào
|
zhìliáo
|
|
shēngcí
|
shēngzì
|
yùxí
|
fùxí
|
2. 多音节连读 duō yīn jié lián dú ฝึกอ่านเสียงต่อเนื่อง
túshūguǎn
|
bówùguǎn
|
dàshǐguǎn
|
zhǎn lǎn guǎn
|
|
měishùguǎn
|
tǐyùguǎn
|
wénhuàguǎn
|
tiānwénguǎn
|
3.朗读 lǎngdú ฝึกอ่านอักษรจีน
好吧
|
去吧
|
走吧
|
喝吧
|
跟爸爸一起去
|
跟同学一起学
|
跟朋友一起看
|
一起去吧
|
复习课文
|
复习语法
|
预习生词
|
预习语法
|
常看电影
|
常看电视
|
常复习课文
|
常预习生词
|
不常吃馒头
|
不常喝啤酒
|
不常看电影
|
不常去公园
|
很少看书
|
很少喝酒
|
很少去图书馆
|
很少吃面条
|
- 汉语教程 第一册(下) ,杨寄洲主编, 北京语言大学出版社
- http://www.dianliwenmi.com/postimg_7632531
- http://www.zhihuishan.com/bishun/?words=%E9%97%AE
https://www.zhihu.com/question/22545362
http://www.hwjyw.com/fj/jcxz/hyjssc/4/answer.pdf
http://shh.dict.cn/%E5%A5%BD%E5%90%A7%EF%BC%8C%E4%BB%8A%E6%99%9A%E6%88%91%E4%BB%AC%E4%B8%80%E8%B5%B7%E5%8E%BB%E7%9C%8B%E7%94%B5%E5%BD%B1%E3%80%82