ReadyPlanet.com


การใช้ 把 ในภาษาจีน
avatar
superrookie


ได้ยินคำนี่ประกอบอยู่ในประโยคเสมอค่ะ ฟังแล้วไม่ึ่ค่อยเข้าใจว่าทำไมต้องใช้ รบกวนช่วยอธิบายหลักการใช้ด้วยค่ะ



ผู้ตั้งกระทู้ superrookie (sek53-at-hotmail-dot-com) กระทู้ตั้งโดยสมาชิก :: วันที่ลงประกาศ 2011-04-08 11:05:43


[1]

ความคิดเห็นที่ 1 (3290672)
avatar
คุณไตรภูมิ

我给你交钱 

我把钱交给你

我把钱交你 อันนี้ไม่ถูกครับ

สองประโยคแรกถูกต้องครับ โดยที่เลือกใช้ ประโยคไหนก็ได้ โดยที่ ประโยคแรกจะดูไม่เป็นทางการ ประโยคสองจะเป็นทางการมากกว่า

ถ้าประโยคที่ใช้ 把 กริยาที่ตามมาต้องบอกผลของมันด้วยเช่น  你赶快把这瓶牛奶喝掉吧 喝 เป็นกริยา 掉 เป็นตัวบอกผล

 

ผู้แสดงความคิดเห็น คุณไตรภูมิ วันที่ตอบ 2011-04-08 12:56:54


ความคิดเห็นที่ 2 (3290767)
avatar
何龙 BUU

โครงสร้างการใช้ 把 น่ะคับ (^0^)

ประธาน + 把 + นาม(๑) + กริยา + 在、到、给、成 + นาม(๒)

(*คำนามที่อยู่หลัง 把 จะเป็นกรรมน่ะครับ)

เช่น ๑. 我把鸡蛋打到这个碗里。  我(ประธาน)+把+鸡蛋(นาม๑)+打(กริยา)+到+这个碗里(นาม๒)   ฉันนำไข่มาตอกใส่ในถ้วยใบนี้ 

        ๒.我把手机放在桌子上。我(ประธาน)+把+手机(นาม๑)+放(กริยา)+在+桌子上(นาม๒)  ฉันนำโทรศัพท์มือถือมาวางไว้บนโต๊ะ

        (สังเกตว่าหลังคำกริยาต้องเติมคำเสริมที่บอกถึงการเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง ยกตัวอย่างเช่นคำว่า送ก็ต้องมีคำว่า给ตามหลังอยู่ด้วย เพื่อบอกถึงการดำเนินไปของกริยาตัวนั้น จะมีคำกริยาโดดๆ ไม่ได้ และ คำนามตัวที่สองจะบอกจุดหมายปลายทางที่จะทำสิ่งนั้นๆๆครับ) (^-^)!

      

ผู้แสดงความคิดเห็น 何龙 BUU (aokapang-at-hotmail-dot-com) ตอบโดยสมาชิกวันที่ตอบ 2011-04-08 23:46:55


ความคิดเห็นที่ 3 (3290818)
avatar

 คนจีนส่วนใหญ่นิยมใช้ประโยคที่มีคำว่า把ครับ 

อย่างในความเห็นที่๑ ประโยคแรก我给你交钱 คนส่วนใหญ่ไม่ค่อยจะใช้กันนะครับ ได้ยินน้อยมาก

แต่ประโยคที่สอง 我把钱交给你 จะได้ยินบ่อยมาก

รูปประโยคที่มีคำว่า把 จะคล้ายกับภาษาไทยที่เราใช้คือคำว่า "เอา" อย่างเช่น เรามักจะพูดว่า

- เธอช่วยเอาหนังสือมาวางไว้บนโต๊ะ

- เธอช่วยวางหนังสือไว้บนโต๊ะ

 

สองประโยคนี้ความหมายเหมือนกันแต่ต่างที่การใช้คำ

แต่把ในภาษาจีนไม่ได้แปลว่า "เอา"อย่างเดียวนะครับ ตัวอย่างเช่น 今天我要把報告弄完. ประโยคนี้แปลว่า วันนี้ฉันจะทำรายงานให้เสร็จ

 

หวังว่าคงจะช่วยทำให้เข้าใจได้บ้างนะครับ

ผู้แสดงความคิดเห็นวันที่ตอบ 2011-04-09 17:05:09


ความคิดเห็นที่ 4 (3291162)
avatar
superrookie

เข้าใจมากขึ้นเยอะเลย ขอบคุํณพี่ๆมากค่ะ



ผู้แสดงความคิดเห็น superrookie วันที่ตอบ 2011-04-13 13:01:57


ความคิดเห็นที่ 5 (3321950)
avatar
มม

 รตจ่ีครึรึุรึีคสึคจึรึ

ผู้แสดงความคิดเห็น มม วันที่ตอบ 2012-01-04 19:47:55


ความคิดเห็นที่ 6 (3324316)
avatar
555

 ประโยชน์ 我给你交钱  กับ 我把钱交给你  มีความหมายต่างกันนะคะ ไม่ใช่จะใช้ประโยชน์ก็ได้นะคะ ต้องดูผู้พูดจะสื่อเรื่องอะไร  我给你交钱 หมายถึง ฉันช่วยเธอจ่าย(ให้)เงิน  我把钱交给你 หมายถึง ฉันให้เงินเธอ อยากให้ใช้ให้ถูกต้องนะ

ผู้แสดงความคิดเห็น 555 วันที่ตอบ 2012-01-26 17:14:12


ความคิดเห็นที่ 7 (3411152)
avatar
Montita

 把 แปลว่าอะไรคะ

ผู้แสดงความคิดเห็น Montita วันที่ตอบ 2016-02-29 20:03:49



[1]


แสดงความคิดเห็น
ความคิดเห็น *
ผู้แสดงความคิดเห็น  *
อีเมล 
ไม่ต้องการให้แสดงอีเมล


Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/