ปรับปรุงล่าสุดวันจันทร์ที่ 15 กุมภาพันธ์ 2559 www.jiewfudao.com
第二十课 : 祝你生日快乐
บทที่ 20 สุขสันต์วันเกิด
|

|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你哪一年大学毕业?
nǐ nǎ yì nián dàxué bìyè?
เธอเรียนจบมหาวิทยาลัยปีไหน
|
|
|
|
|
1.เยอะ
2.ใช้ในประโยคคำถาม ถามระดับขนาด จำนวน
|
|
食堂里有很多人吗?
shítáng lǐ yǒu hěn duō rén ma?
ในโรงอาหารมีคนเยอะมากไหม
|
|
|
|
|
|
你今年多大? nǐ jīnnián duō dà? ปีนี้เธออายุเท่าไหร่
|
|
|
|
|
|
|
月亮有多大?
yuèliàng yǒu duō dà?
พระจันทร์ใหญ่ขนาดไหน
|
中国有多大?
Zhōngguó yǒu duō dà?
ประเทศจีนใหญ่ขนาดไหน
|
|
|
|
|
|
1.อายุ....ปี 2. อายุ....ขวบ
|
|
A: 你几岁了?nĭ jĭ suì le? หนูอายุกี่ขวบ
B: 我八岁。 wǒ bā suì. ฉันอายุ 8 ขวบ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ตัวอย่าง การถามปีเกิดนักษัตร
|
|
|
|
属什么的?
shǔ shénme de?
เกิดปีอะไร
|
你属什么?
nǐ shǔ shénme?
เธอเกิดปีอะไร
|
你属什么生肖?
nǐ shǔ shénme shēngxiào?
เธอเกิดปีนักษัตรอะไร
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
คำว่า 号 กับคำว่า 日 มีความหมายเหมือนกันแปลว่า “วันที่”ต่างกันตรงที่คำว่า 号 เป็นภาษาพูด 日เป็นภาษาทางการ หรือ ภาษาที่ใช้เขียน(บนหน้า กระดาษหนังสือพิมพ์หรือบทความที่ระบุ วันที่)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你的生日是几月几号?
nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào?
วันเกิดของเธอคือเดือนไหนวันที่เท่าไหร่
|
我的生日是十月十八号。
wǒ de shēngrì shì shí yuè shí bā hào.
วันเกิดของฉันคือวันที่18 เดือนตุลาคม
|
|
今天是你的生日吗?
jīntiān shì nǐ de shēngrì ma?
วันนี้เป็นวันเกิดของเธอรึเปล่า
|
|
|
|
|
|
|
|
我的生日是十月十八号, 正好是星期六。
wǒ de shēngrì shì shí yuè shí bā hào, zhèng hǎoshì xīngqī liù.
วันเกิดฉันคือวันที่18 เดือนตุลาคม พอดีเป็นวันเสาร์
|
|
明天正好是他的生日。
míngtiān zhènghăo shì tā de shèngrì.
พรุ่งนี้พอดีเป็นวันเกิดของเขา
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我打算去中国留学。
wǒ dǎsuàn qù zhōngguó liúxué.
ฉันคิดไว้ว่าจะไปประเทศจีนเรียนต่อ
|
|
|
|
ใช้กับวันเกิด จะหมายถึง “ฉลอง”
|
|
你打算怎么过生日?
nǐ dǎsuàn zěnme guò shēngrì?
เธอคิดไว้ว่าจะฉลองวันเกิดยังไง
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : หลักการใช้ 过
1. เป็นคำเสริมอาการ (动态助词)ใช้ตามหลังคำกริยาแปลได้ 2 ความหมาย คือ “เสร็จแล้ว” และ “เคย”
|
|
吃过饭再走吧。
chī guò fàn zài zŏu ba .
กินข้าวเสร็จแล้วค่อยไปเถอะ
|
你去过中国吗?
nǐ qù guò Zhōngguó ma?
เธอเคยไปประเทศจีนไหม
|
กรณีปฏิเสธให้ใช้ 没(有)+ กริยา +过 แปลว่า “ไม่เคย...”
|
我没去过中国。 wǒ méi qù guò Zhōngguó. ฉันไม่เคยไปประเทศจีน
|
2.ทำหน้าที่เป็นคำกริยา ใช้กับวันเกิด จะหมายถึง “ฉลอง”
|
你打算怎么过生日?
nĭ dăsuàn zěnme guò shēngrì?
เธอคิดไว้ว่าจะฉลองวันเกิดยังไง
|
3.ทำหน้าที่เป็นคำกริยา หมายถึง “ข้าม”
|
我要过马路。 wǒ yào guò mǎlù. ฉันจะข้ามถนน
|
4.ทำหน้าที่เป็นคำกริยา หมายถึง “ผ่าน...ไป”
|
一起过今天。 yì qǐ guò jīntiān. ผ่านวันนี้ไปด้วยกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
我准备去英国留学。
wǒ zhǔnbèi qù Yīngguó liúxué.
ฉันเตรียมไปประเทศอังกฤษเรียนต่อ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
งานเลี้ยง,ปาร์ตี้ (จัดตอนเย็น)
|
|
|
|
|
|
我准备举行一个生日晚会。
wŏ zhŭnbèi jŭxíng yí gè shēngrì wănhuì.
ฉันเตรียมจัดปาร์ตี้วันเกิด
|
|
|
|
|
|
|
我准备举行一个生日晚会。你也来参加,好吗?
wŏ zhŭnbèi jŭxíng yí gè shēngrì wănhuì. nĭ yě láicānjiā,hăo ma?
ฉันเตรียมจัด(งาน)ปาร์ตี้วันเกิด เธอมาร่วมแจมด้วยกัน โอเคไหม
|
|
|
|
|
|
|
什么时间举行? shénme shíjiān jŭxíng? จัดเวลาไหน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ทบทวน : การบอกช่วงเวลาของจีน (ดูเพิ่มเติมได้ที่ บทที่ 8)
คนจีนนิยมพูดตัวเลขเวลาตั้งแต่ 1-12นาฬิกา จะไม่นิยมพูด 13-24 นาฬิกา จึงใช้ช่วงเวลากำกับเพื่อบอกเวลาที่แน่ชัดว่าอยู่ ในช่วงกี่โมง เช่น
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ช่วงสาย 10 โมง ;10 โมงเช้า
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
星期六晚上七点。
xīngqī liù wǎnshàng qī diǎn.
วันเสาร์(ตอนเย็น) 1 ทุ่ม
|
现在几点了?
xiànzài jĭ diăn le?
ตอนนี้กี่โมงแล้ว
|
现在九点了。
xiànzài jiŭ diăn le.
ตอนนี้เก้าโมงแล้ว
|
|
|
|
|
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : 就 เป็นคำวิเศษณ์ ทำหน้าที่ขยายบทกริยา(ขยายกริยาหรือ คำคุณศัพท์)
แปลว่า “ก็” ใช้ในกรณีต่าง ๆ ดังนี้
1) กรณีที่เกิดขึ้นในระยะเวลาอันสั้น
ตัวอย่าง
|
2) กรณีเมื่อก่อนเป็นอย่างนี้ หรือเป็นอย่างนี้มานานแล้ว ตัวอย่าง
|
你来我就走。
nǐ lái wǒ jiù zǒu.
เธอมาฉันก็ไป
|
昨天我就知道了。
zuótiān wǒ jiù zhīdào le
เมื่อวานฉันก็รู้แล้ว
|
|
|
|
他就是我爸爸。
tā jiù shì wǒ bàba.
เขาก็คือพ่อของฉัน
|
就在我的房间举行。
jiù zài wǒ de fángjiān jǔxíng.
ก็จัดงานที่ห้องของฉัน
|
4) ใช้กับโครงสร้าง 一....就 จะแปลว่า “พอ.....ก็....” ตัวอย่าง
|
你一来他就走了。 nǐ yì lái tā jiù zǒu le. พอเธอมาเขาก็ไปแล้ว
|
5) กรณีที่ 就 ขยายคำสรรพนามหรือคำนาม จะแปลว่า “มีแค่”
|
|
|
他学习很忙,就星期天没有课。
tā xuéxí hěn máng,
jiù xīngqī tiān méiyǒu kè
เขาเรียนหนักมาก มีแค่วันอาทิตย์ไม่มีเรียน
|
就你一个人吗?
jiù nǐ yí gè rén ma?
มีแค่เธอคนเดียวหรอ
|
กรณีใช้ 就 ในรูปปฏิเสธ
|
|
|
你不爱我,就不要来找我。
nǐ bú ài wǒ , jiù bú yào lái zhǎo wǒ.
เธอไม่รักฉัน ก็ไม่ต้องมาหาฉัน
|
你不来他就不来。
nǐ bù lái tā jiù bù lái.
เธอไม่มาเขาก็ไม่มา
|
2) 不就....了 เป็นประโยคเชิงย้อนถาม แปลว่า “ก็....แล้วหนิ”, “ก็....แล้วไง”
|
|
|
给他不就好了。
gěi tā bú jiù hǎo le.
ให้เขาก็ ดี แล้วไง
|
去问问他不就知道了?
qù wènwèn tā bú jiù zhī dào le?
ไปลองถามเขาก็ รู้ แล้วหนิ
|
不就..(了)吗?แปลว่า “ก็...(แล้ว)ไม่ใช่หรอ” , “ก็...(แล้ว)ไง”
|
|
|
不就可以买了吗?
bú jiù kěyǐ mǎi le ma?
ก็ซื้อได้แล้วไม่ใช่หรอ
|
我不就回来了吗?
wǒ bújiù huí lái le ma?
ฉันก็กลับมาแล้วไง
|
สำนวนน่ารู้
|
|
|
|
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : 一定 เป็นคำวิเศษณ์ ใช้ในกรณีต่าง ๆ ดังนี้
1) กรณีแสดงความแน่นอน
ตัวอย่าง
|
2) 一定要 จะแปลว่า “ต้อง...ให้ได้”
ตัวอย่าง
|
我一定去。
wǒ yídìng qù.
ฉันไปแน่นอน
|
我一定要去。
wǒ yídìng yào qù.
ฉันต้องไปให้ได้
|
กรณีใช้ 一定 ในรูปปฏิเสธ
1) 一定不 แปลว่า
“ไม่....(อย่าง)แน่นอน”
|
2) 不一定 แปลว่า
“ไม่แน่” , “ไม่แน่ว่าจะ...”
|
他一定不来。
tā yídìng bù lái.
เขาไม่มาแน่นอน
|
他不一定来。
tā bù yí dìng lái.
เขาไม่แน่ว่าจะมา
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Happy birthday to you!
สุขสันต์วันเกิด
|
|
|
|
|
เป็นคำที่แสดงถึงความประหลาดใจ เซอร์ไพส์ แปลว่า “จริงดิ, จริงหรอ”
|
一、 你哪一年大学毕业?
nĭ nă yì nián dà xué bìyè?
เธอจบมหาวิทยาลัยปีไหน
|
A: 你哪一年大学毕业?
nĭ nă yì nián dà xué bìyè?
เธอจบมหาวิทยาลัยปีไหน
B: 明年。你呢?
míngnián. nĭ ne?
ปีหน้า แล้วเธอล่ะ
A: 我后年。你今年多大?
wŏ hòu nián. nĭ jīnnián duō dà?
ฉันอีก 2 ปีข้างหน้า ปีนี้เธออายุเท่าไหร่
B: 我二十一岁。
wŏ èr shí yī suì.
ฉันอายุ 21 ปี
A: 属什么的?
shŭ shénme de
เกิดปีอะไร
B: 属狗的。
shŭ gŏu de.
เกิดปีหมา
|
二、 祝你生日快乐。zhù nĭ shēng rì kuàilè. สุขสันต์วันเกิด
|
A: 你的生日是几月几号?
nĭ de shēngrì shì jĭ yuè jĭ hào?
วันเกิดเธอคือเดือนอะไรวันที่เท่าไหร่
B: 我的生日是十月十八号,正好是星期六。
wŏ de shēngrì shì shí yuè shí bā hào,zhèng hăo shì xīng qī liù.
วันเกิดของฉันคือวันที่18 เดือนตุลาคม พอดีเป็นวันเสาร์
A: 是吗?你打算怎么过?
shì ma? nĭ dă suàn zěnme guò?
จริงดิ เธอคิดไว้ว่าจะฉลองยังไง
B: 我准备举行一个生日晚会。你也来参加, 好吗?
wŏ zhŭnbèi jŭxíng yí gè shēngrì wănhuì. nĭ yě lái cānjiā,hăo ma?
ฉันเตรียมจัดปาร์ตี้วันเกิด เธอก็มาร่วมแจมด้วยกัน โอเคไหม
A: 什么时间举行?
shénme shíjiān jŭxíng?
จัดเวลาไหน
B: 星期六晚上七点。
xīng qī liù wăn shàng qī diăn.
วันเสาร์(ตอนเย็น) 1 ทุ่ม
A: 在哪儿?
zài năr?
ที่ไหน
B: 就在我的房间。
jiù zài wŏ de fángjiān.
ก็ที่ห้องของฉัน
A: 好。我一定去。祝你生日快乐!
hăo . wŏ yí dìng qù. zhù nĭ shēng rì kuàilè!
โอเค ฉันไปแน่นอน สุขสันต์วันเกิด
B: 谢谢!
xièxie!
ขอบคุณ
|
注释 zhùshì คำอธิบายเพิ่มเติม
|
|
|
ถามเด็ก อายุไม่เกิน 10 ขวบ
|
A: 你几岁? /你几岁了?
nǐ jǐ suì ? /nǐ jǐ suì le?
หนูอายุกี่ขวบ / หนูอายุกี่ขวบแล้ว
B: 我八岁。
wǒ bā suì
หนูอายุ8ขวบ
|
|
การถามเพื่อน หรือ บุคคลอายุรุ่นเดียวกัน
|
A: 你多大? / 你多大了?
nǐ duō dà ? / nǐ duō dà le?
เธออายุเท่าไหร่แล้ว
B: 我二十一岁。/我二十一了。
wǒ èr shí yī suì . / wǒ èr shí yī le.
ฉันอายุ 21 ปี / ฉัน 21 แล้ว
|
|
การถามแบบสุภาพ เหมาะสำหรับถาม ในช่วงวัยทำงาน เวลเข้างานสังคม หรือบุคคลที่เราต้องการ จะให้เกียรติ
|
มีอยู่ 2 แบบ
1. 你多大年纪了?
nǐ duō dà niánjì le ?
คุณอายุเท่าไหร่แล้ว
2. 你多大岁数了?
nǐ duō dà suìshù le ?
คุณอายุเท่าไหร่แล้ว
แบบที่พบเจอกันบ่อยจะเป็นแบบที่ 1
ตัวอย่าง
A: 你多大年纪了?
nǐ duō dà niánjì le ?
คุณอายุเท่าไหร่แล้ว
B: 我四十五了。/ 我四十五岁。
wǒ sì shí wǔ le. / wǒ sì shí wǔ suì .
ฉัน 45 แล้ว / ฉันอายุ 45 ปี
|
|
การถามผู้สูงอายุที่อายุ 60 ปีขึ้นไป
|
A: 您今年高寿?
nín jīnnián gāoshòu ?
ปีนี้ท่านอายุเท่าไหร่
B: 我六十了。/ 我六十岁。
wǒ liùshí le. / wǒ liù shí suì .
ฉัน 60 แล้ว / ฉันอายุ 60 ปี
我今年六十了。
wǒ jīnnián liùshí le.
ปีนี้ฉัน 60 แล้ว
|
一、名词谓语句 ประโยคคำนามทำหน้าที่เป็นบทกริยา
|
ประโยคคำนามทำหน้าที่เป็นบทกริยา คำนามที่ว่านั้นจำกัดเฉพาะคำหรือวลี ที่มีความหมายเกี่ยวกับเวลา ราคา วันเดือนปี จำนวน อากาศ อายุ ภูมิลำเนา เป็นต้น ในประโยคสามารถละ 是 ได้ แต่ถ้าปฎิเสธจะใช้ 不是+ คำนาม
ตัวอย่าง : คำนามบอกวันที่ เดือน
|
1) A: 今天几号? jīntiān jǐ hào?
B: 今天十月八号。 jīntiān shí yuè bā hào.
|
ตัวอย่าง : คำนามบอกวันทั้ง 7
|
2) A: 今天星期几? jīntiān xīngqī jǐ?
B: 今天星期二。 jīntiān xīngqī èr.
|
|
3) A: 苹果一斤多少钱? píngguǒ yì jīn duōshǎo qián?
B: 一斤两块五。 yì jīn liǎng kuài wǔ.
|
|
|
|
5) 明天阴天。 míngtiān yīntiān. (ท้องฟ้ามีเมฆมาก , ครึ้มฟ้าครึ้มฝน)
|
ตัวอย่าง : คำนามบอกภูมิลำเนา
|
6) 我中国人,他美国人。 wǒ Zhongguó rén , tā Měiguó rén.
|
|
7) A: 现在几点? xiànzài jǐ diǎn ?
B: 现在八点半。 xiànzài bā diǎn bàn.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你的生日是几月?
nĭ de shēngrì shì jĭ yuè ?
วันเกิดเธอคือเดือนอะไร / วันเกิดเธอคือเดือนไหน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.............................................
|
|
二十一日(号)
èr shí yī rì (hào)
|
.............................................
|
|
三十一日(号)
sān shí yī rì (hào)
|
..................................................................
|
4. วิธีการอ่าน วันเดือนปี : คนจีนจะอ่านเรียงโดยเอา ปี ขึ้นก่อนตามด้วย เดือน และวัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
กรณีการบอกเวลาวันเดือนปี และสัปดาห์เป็นต้น สามารถใช้ รูปแบบ ประโยคคำนามทำหน้าที่เป็นบทกริยา(名词谓语句) โดยการละ是 และ สามารถใช้ 是 ได้ด้วยเช่นกัน เช่น
|
|
|
今天十月二十七号。
jīntiān shí yuè èr shí qī hào.
|
今天是十月二十七号。
jīntiān shì shí yuè èr shí qī hào.
|
今天星期三。
jīntiān xīngqī sān.
|
今天是星期三。
jīntiān shì xīngqī sān.
|
三、疑问语调 การใช้น้ำเสียงในการถาม
|
ไม่จำเป็นต้องมีคำศัพท์ที่แสดงคำถามก็สามารถเป็นประโยคคำถามได้ โดยใช้น้ำเสียง ช่วยแสดงถึงการตั้งคำถาม
1) 你属狗? nǐ shǔ gǒu?
2) 你今年二十岁? nǐ jīnnián èrshí suì?
3) 他也参加? tā yě cānjiā?
(1) 语音 เสียง
1. 辨音辨调 biànyīn biàndiào ความต่างของเสียง
2. 多音节连读 duō yīn jié lián dú ฝึกอ่านเสียงต่อเนื่อง
3. 朗读 lǎng dú ฝึกอ่านอักษรจีน
补充生词 bǔchōng shēngcí คำศัพท์เพิ่มเติม
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) 读出下列年月日 ฝึกอ่านวันเดือนปี