|
ลำดับ
|
อักษรจีน
|
พินอิน
|
แปลไทย
|
|
1
|
年
|
nián
|
ปี
|
|
今年
|
jīnnián
|
ปีนี้
|
|
明年
|
míngnián
|
ปีหน้า
|
|
后年
|
hòunián
|
อีก 2 ปีข้างหน้า
|
|
去年
|
qùnián
|
ปีที่แล้ว
|
|
|
|
2
|
毕业
|
bìyè
|
จบการศึกษา,เรียนจบ
|
|
ตัวอย่าง
|
你哪一年大学毕业?
nǐ nǎ yì nián dàxué bìyè?
เธอเรียนจบมหาวิทยาลัยปีไหน
|
|
|
|
3
|
多
|
duō
|
1.เยอะ
2.ใช้ในประโยคคำถาม ถามระดับขนาด จำนวน
|
|
ตัวอย่าง
|
食堂里有很多人吗?
shítáng lǐ yǒu hěn duō rén ma?
ในโรงอาหารมีคนเยอะมากไหม
|
|
3.1
|
多大
|
duō dà
|
อายุเท่าไหร่่ (สำนวน)
|
|
ตัวอย่าง
|
你今年多大? nǐ jīnnián duō dà? ปีนี้เธออายุเท่าไหร่
|
|
3.2
|
有多大
|
yǒu duō dà
|
ใหญ่ขนาดไหน (สำนวน)
|
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
月亮有多大?
yuèliàng yǒu duō dà?
พระจันทร์ใหญ่ขนาดไหน
|
中国有多大?
Zhōngguó yǒu duō dà?
ประเทศจีนใหญ่ขนาดไหน
|
|
|
|
|
4
|
岁
|
suì
|
1.อายุ....ปี 2. อายุ....ขวบ
|
|
ตัวอย่าง
|
A: 你几岁了?nĭ jĭ suì le? หนูอายุกี่ขวบ
B: 我八岁。 wǒ bā suì. ฉันอายุ 8 ขวบ
|
|
|
|
5
|
属
|
shǔ
|
เกิดปี..( นักกษัตร)...
|
|
生肖 shēngxiào นักษัตร
|
|
属鼠
|
shŭshŭ
|
เกิดปีหนู
|
|
属牛
|
shǔ niú
|
เกิดปีวัว
|
|
属虎
|
shŭhŭ
|
เกิดปีเสือ
|
|
属兔
|
shŭtù
|
เกิดปีกระต่าย
|
|
属龙
|
shŭlóng
|
เกิดปีมะโรง
|
|
属蛇
|
shŭshé
|
เกิดปีมะเส็ง
|
|
属马
|
shŭmă
|
เกิดปีม้า
|
|
属羊
|
shŭyáng
|
เกิดปีแพะ
|
|
属猴
|
shŭhóu
|
เกิดปีลิง
|
|
属鸡
|
shŭjī
|
เกิดปีไก่
|
|
属狗
|
shŭgŏu
|
เกิดปีหมา
|
|
属猪
|
shŭzhū
|
เกิดปีหมู
|
|
|
ตัวอย่าง การถามปีเกิดนักษัตร
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
ตัวอย่างที่ 3
|
|
属什么的?
shǔ shénme de?
เกิดปีอะไร
|
你属什么?
nǐ shǔ shénme?
เธอเกิดปีอะไร
|
你属什么生肖?
nǐ shǔ shénme shēngxiào?
เธอเกิดปีนักษัตรอะไร
|
|
|
|
|
6
|
月
|
yuè
|
เดือน
|
|
一月
|
yī yuè
|
มกราคม
|
|
二月
|
èr yuè
|
กุมภาพันธ์
|
|
三月
|
sān yuè
|
มีนาคม
|
|
四月
|
sì yuè
|
เมษายน
|
|
五月
|
wŭ yuè
|
พฤกษภาคม
|
|
六月
|
liù yuè
|
มิถุนายน
|
|
七月
|
qī yuè
|
กรกฏาคม
|
|
八月
|
bā yuè
|
สิงหาคม
|
|
九月
|
jiŭ yuè
|
กันยายน
|
|
十月
|
shí yuè
|
ตุลาคม
|
|
十一月
|
shíyī yuè
|
พฤศจิกายน
|
|
十二月
|
shí èr yuè
|
ธันวาคม
|
|
|
|
7
|
号
|
hào
|
วันที่
|
|
日
|
rì
|
วันที่
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
คำว่า 号 กับคำว่า 日 มีความหมายเหมือนกันแปลว่า “วันที่”ต่างกันตรงที่คำว่า 号 เป็นภาษาพูด 日เป็นภาษาทางการ หรือ ภาษาที่ใช้เขียน(บนหน้า กระดาษหนังสือพิมพ์หรือบทความที่ระบุ วันที่)
|
|
ตัวอย่าง
|
一日
一号
|
yī rì
yī hào
|
วันที่ 1
|
|
二日
二号
|
èr rì
èr hào
|
วันที่ 2
|
|
三日
三号
|
sān rì
sān hào
|
วันที่ 3
|
|
|
|
8
|
生日
|
shēngrì
|
วันเกิด
|
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
你的生日是几月几号?
nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào?
วันเกิดของเธอคือเดือนไหนวันที่เท่าไหร่
|
我的生日是十月十八号。
wǒ de shēngrì shì shí yuè shí bā hào.
วันเกิดของฉันคือวันที่18 เดือนตุลาคม
|
|
ตัวอย่างที่ 3
|
|
今天是你的生日吗?
jīntiān shì nǐ de shēngrì ma?
วันนี้เป็นวันเกิดของเธอรึเปล่า
|
|
|
|
|
9
|
正好
|
zhèng hǎo
|
พอดี.......
|
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
|
我的生日是十月十八号, 正好是星期六。
wǒ de shēngrì shì shí yuè shí bā hào, zhèng hǎoshì xīngqī liù.
วันเกิดฉันคือวันที่18 เดือนตุลาคม พอดีเป็นวันเสาร์
|
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
明天正好是他的生日。
míngtiān zhènghăo shì tā de shèngrì.
พรุ่งนี้พอดีเป็นวันเกิดของเขา
|
|
|
|
|
10
|
打算
|
dǎsuàn
|
คิดไว้ว่าจะ
|
|
留学
|
liú xué
|
เรียนต่อ
|
|
ตัวอย่าง
|
我打算去中国留学。
wǒ dǎsuàn qù zhōngguó liúxué.
ฉันคิดไว้ว่าจะไปประเทศจีนเรียนต่อ
|
|
11
|
过
|
guò
|
ใช้กับวันเกิด จะหมายถึง “ฉลอง”
|
|
ตัวอย่าง
|
你打算怎么过生日?
nǐ dǎsuàn zěnme guò shēngrì?
เธอคิดไว้ว่าจะฉลองวันเกิดยังไง
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : หลักการใช้ 过
1. เป็นคำเสริมอาการ (动态助词)ใช้ตามหลังคำกริยาแปลได้ 2 ความหมาย คือ “เสร็จแล้ว” และ “เคย”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
吃过饭再走吧。
chī guò fàn zài zŏu ba .
กินข้าวเสร็จแล้วค่อยไปเถอะ
|
你去过中国吗?
nǐ qù guò Zhōngguó ma?
เธอเคยไปประเทศจีนไหม
|
กรณีปฏิเสธให้ใช้ 没(有)+ กริยา +过 แปลว่า “ไม่เคย...”
|
ตัวอย่าง
|
我没去过中国。 wǒ méi qù guò Zhōngguó. ฉันไม่เคยไปประเทศจีน
|
2.ทำหน้าที่เป็นคำกริยา ใช้กับวันเกิด จะหมายถึง “ฉลอง”
|
ตัวอย่าง
|
你打算怎么过生日?
nĭ dăsuàn zěnme guò shēngrì?
เธอคิดไว้ว่าจะฉลองวันเกิดยังไง
|
3.ทำหน้าที่เป็นคำกริยา หมายถึง “ข้าม”
|
ตัวอย่าง
|
我要过马路。 wǒ yào guò mǎlù. ฉันจะข้ามถนน
|
4.ทำหน้าที่เป็นคำกริยา หมายถึง “ผ่าน...ไป”
|
ตัวอย่าง
|
一起过今天。 yì qǐ guò jīntiān. ผ่านวันนี้ไปด้วยกัน
|
|
|
|
|
12
|
准备
|
zhŭnbèi
|
เตรียม
|
|
ตัวอย่าง
|
我准备去英国留学。
wǒ zhǔnbèi qù Yīngguó liúxué.
ฉันเตรียมไปประเทศอังกฤษเรียนต่อ
|
|
|
|
13
|
举行
|
jǔxíng
|
จัด (งาน)
|
|
|
|
14
|
晚会
|
wănhuì
|
งานเลี้ยง,ปาร์ตี้ (จัดตอนเย็น)
|
|
生日晚会
|
shēngrì wănhuì
|
ปาร์ตี้วันเกิด
|
|
ตัวอย่าง
|
我准备举行一个生日晚会。
wŏ zhŭnbèi jŭxíng yí gè shēngrì wănhuì.
ฉันเตรียมจัดปาร์ตี้วันเกิด
|
|
|
|
15
|
参加
|
cānjiā
|
เข้าร่วม, ร่วมแจม, ร่วม
|
|
ตัวอย่าง
|
我准备举行一个生日晚会。你也来参加,好吗?
wŏ zhŭnbèi jŭxíng yí gè shēngrì wănhuì. nĭ yě láicānjiā,hăo ma?
ฉันเตรียมจัด(งาน)ปาร์ตี้วันเกิด เธอมาร่วมแจมด้วยกัน โอเคไหม
|
|
|
|
16
|
时间
|
shíjiān
|
เวลา
|
|
ตัวอย่าง
|
什么时间举行? shénme shíjiān jŭxíng? จัดเวลาไหน
|
|
|
|
17
|
点(钟)
|
diăn (zhōng)
|
โมง
|
|
ตัวอย่าง
|
一点
|
yī diǎn
|
1 โมง
|
|
两点
|
liǎng diǎn
|
2 โมง
|
|
三点
|
sān diǎn
|
3 โมง
|
|
四点
|
sì diǎn
|
4 โมง
|
|
五点
|
wǔ diǎn
|
5 โมง
|
|
六点
|
liù diǎn
|
6 โมง
|
|
七点
|
qī diǎn
|
7 โมง
|
|
八点
|
bā diǎn
|
8 โมง
|
|
九点
|
jiǔ diǎn
|
9 โมง
|
|
十点
|
shí diǎn
|
10 โมง
|
|
十一点
|
shíyī diǎn
|
11 โมง
|
|
十二点
|
shí èr diǎn
|
12 โมง
|
|
ทบทวน : การบอกช่วงเวลาของจีน (ดูเพิ่มเติมได้ที่ บทที่ 8)
|
ภาษาจีน
|
Pinyin
|
แปลไทย
|
เวลา
|
|
凌晨零点
|
língchén líng diăn
|
เที่ยงคืน
|
24:00-24:59
|
|
凌晨
|
líng chén
|
ตี
|
01:00-05:59
|
|
早上
|
zăoshàng
|
ตอนเช้า ; ช่วงเช้า
|
06:00-08:59
|
|
上午
|
shàngwŭ
|
ตอนสาย ; ช่วงสาย
|
09:00-11:59
|
|
中午
|
zhōngwŭ
|
ตอนเที่ยง
|
12:00-12:59
|
|
下午
|
xiàwŭ
|
ตอนบ่าย ; ช่วงบ่าย
|
13:00-17:59
|
|
晚上
|
wănshàng
|
ตอนเย็น ; ช่วงเย็น
|
18:00-23:59
|
|
โครงสร้างการบอกเวลา
|
ช่วงเวลา + เวลา
|
คนจีนนิยมพูดตัวเลขเวลาตั้งแต่ 1-12นาฬิกา จะไม่นิยมพูด 13-24 นาฬิกา จึงใช้ช่วงเวลากำกับเพื่อบอกเวลาที่แน่ชัดว่าอยู่ ในช่วงกี่โมง เช่น
|
เวลาเขียน
|
เวลาพูด
|
แปลไทย
|
|
ช่วงเวลา
|
点
|
|
24:00点
|
凌晨 língchén
|
零点 língdiăn
|
เที่ยงคืน
|
|
01:00点
|
凌晨 líng chén
|
一点 yī diǎn
|
ตี 1
|
|
08:00点
|
早上 zăoshàng
|
八点 bā diǎn
|
8 โมงเช้า
|
|
10:00点
|
上午 shàngwŭ
|
十点 shí diǎn
|
ช่วงสาย 10 โมง ;10 โมงเช้า
|
|
12:00点
|
中午 zhōngwŭ
|
十二点 shí èr diǎn
|
ตอนเที่ยง
|
|
14:00点
|
下午 xiàwŭ
|
两点 liǎng diǎn
|
บ่าย 2
|
|
19:00点
|
晚上 wănshàng
|
七点 qī diǎn
|
ตอนเย็น 1 ทุ่ม
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
ตัวอย่างที่ 3
|
|
星期六晚上七点。
xīngqī liù wǎnshàng qī diǎn.
วันเสาร์(ตอนเย็น) 1 ทุ่ม
|
现在几点了?
xiànzài jĭ diăn le?
ตอนนี้กี่โมงแล้ว
|
现在九点了。
xiànzài jiŭ diăn le.
ตอนนี้เก้าโมงแล้ว
|
|
|
|
|
18
|
就
|
jiù
|
ก็
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : 就 เป็นคำวิเศษณ์ ทำหน้าที่ขยายบทกริยา(ขยายกริยาหรือ คำคุณศัพท์)
แปลว่า “ก็” ใช้ในกรณีต่าง ๆ ดังนี้
|
1) กรณีที่เกิดขึ้นในระยะเวลาอันสั้น
ตัวอย่าง
|
2) กรณีเมื่อก่อนเป็นอย่างนี้ หรือเป็นอย่างนี้มานานแล้ว ตัวอย่าง
|
|
你来我就走。
nǐ lái wǒ jiù zǒu.
เธอมาฉันก็ไป
|
昨天我就知道了。
zuótiān wǒ jiù zhīdào le
เมื่อวานฉันก็รู้แล้ว
|
|
3) กรณีแสดงการยืนยัน
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
他就是我爸爸。
tā jiù shì wǒ bàba.
เขาก็คือพ่อของฉัน
|
就在我的房间举行。
jiù zài wǒ de fángjiān jǔxíng.
ก็จัดงานที่ห้องของฉัน
|
|
4) ใช้กับโครงสร้าง 一....就 จะแปลว่า “พอ.....ก็....” ตัวอย่าง
|
|
你一来他就走了。 nǐ yì lái tā jiù zǒu le. พอเธอมาเขาก็ไปแล้ว
|
|
5) กรณีที่ 就 ขยายคำสรรพนามหรือคำนาม จะแปลว่า “มีแค่”
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
他学习很忙,就星期天没有课。
tā xuéxí hěn máng,
jiù xīngqī tiān méiyǒu kè
เขาเรียนหนักมาก มีแค่วันอาทิตย์ไม่มีเรียน
|
就你一个人吗?
jiù nǐ yí gè rén ma?
มีแค่เธอคนเดียวหรอ
|
กรณีใช้ 就 ในรูปปฏิเสธ
|
1) 就不 แปลว่า “ก็ไม่....”
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
你不爱我,就不要来找我。
nǐ bú ài wǒ , jiù bú yào lái zhǎo wǒ.
เธอไม่รักฉัน ก็ไม่ต้องมาหาฉัน
|
你不来他就不来。
nǐ bù lái tā jiù bù lái.
เธอไม่มาเขาก็ไม่มา
|
|
2) 不就....了 เป็นประโยคเชิงย้อนถาม แปลว่า “ก็....แล้วหนิ”, “ก็....แล้วไง”
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
给他不就好了。
gěi tā bú jiù hǎo le.
ให้เขาก็ ดี แล้วไง
|
去问问他不就知道了?
qù wènwèn tā bú jiù zhī dào le?
ไปลองถามเขาก็ รู้ แล้วหนิ
|
|
不就..(了)吗?แปลว่า “ก็...(แล้ว)ไม่ใช่หรอ” , “ก็...(แล้ว)ไง”
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
|
不就可以买了吗?
bú jiù kěyǐ mǎi le ma?
ก็ซื้อได้แล้วไม่ใช่หรอ
|
我不就回来了吗?
wǒ bújiù huí lái le ma?
ฉันก็กลับมาแล้วไง
|
สำนวนน่ารู้
|
ภาษาจีน
|
pinyin
|
แปลไทย
|
|
就行了。
|
jiù xíng le.
|
ก็โอเค , ก็หมดเรื่อง
|
|
不就行了
|
bú jiù xíng le
|
ก็หมดเรื่องแล้วหนิ
|
|
不就行了吗?
|
bú jiù xíng le ma?
|
ก็หมดเรื่องแล้วไง
|
|
|
|
|
19
|
一定
|
yí dìng
|
แน่นอน
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : 一定 เป็นคำวิเศษณ์ ใช้ในกรณีต่าง ๆ ดังนี้
|
1) กรณีแสดงความแน่นอน
ตัวอย่าง
|
2) 一定要 จะแปลว่า “ต้อง...ให้ได้”
ตัวอย่าง
|
|
我一定去。
wǒ yídìng qù.
ฉันไปแน่นอน
|
我一定要去。
wǒ yídìng yào qù.
ฉันต้องไปให้ได้
|
กรณีใช้ 一定 ในรูปปฏิเสธ
|
1) 一定不 แปลว่า
“ไม่....(อย่าง)แน่นอน”
|
2) 不一定 แปลว่า
“ไม่แน่” , “ไม่แน่ว่าจะ...”
|
|
他一定不来。
tā yídìng bù lái.
เขาไม่มาแน่นอน
|
他不一定来。
tā bù yí dìng lái.
เขาไม่แน่ว่าจะมา
|
|
|
|
|
20
|
祝
|
zhù
|
ขอให้
|
|
|
|
21
|
快乐
|
kuài lè
|
ความสุข
|
|
|
|
22
|
祝你生日快乐
|
zhù nǐ shēngrì kuàilè.
|
Happy birthday to you!
สุขสันต์วันเกิด
|
|
|
|
23
|
是吗?
|
shì ma?
|
เป็นคำที่แสดงถึงความประหลาดใจ เซอร์ไพส์ แปลว่า “จริงดิ, จริงหรอ”
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|