第二十五课 : 她学得很好บทที่ 25 : เขาเรียนได้ดีมาก 
第二十五课 : 她学得很好
บทที่ 25 : เขาเรียนได้ดีมาก
|
ปรับปรุงล่าสุดวันอังคารที่ 3 พฤกษภาคม 2559 www.jiewfudao.com
第二十五课 : 她学得很好
บทที่ 25 : เขาเรียนได้ดีมาก
|

|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
北京电视台。 Běijīng diàn shì tái. สถานีโทรทัศน์ปักกิ่ง
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我不喜欢上台表演。
wǒ bù xǐhuan shàng tái biǎoyǎn.
ฉันไม่ชอบขึ้นแสดงบนเวที
|
|
|
|
|
|
|
电视台想请留学生表演一个汉语节目。
diànshìtái xiǎng qǐng liúxuéshēng biǎoyǎn yí gè hànyǔ jiémù.
สถานีโทรทัศน์อยากเชิญนักศึกษาต่างชาติแสดงรายการภาษาจีนรายการหนึ่ง
|
|
|
|
|
|
|
你愿意去吗? nǐ yuànyì qù ma? เธอยอมไปไหม
|
|
|
|
|
เพราะอะไร ; เพราะอะไร..ถึง ;
ทำไมถึง ; ทำไม...ถึง
|
|
|
为什么你不想学习?
wèi shénme nǐ bù xiǎng xuéxí?
เพราะอะไรเธอถึงไม่อยากเรียน
ทำไมเธอถึงไม่อยากเรียน
|
为什么你不爱我?
wèi shénme nǐ bù ài wǒ?
เพราะอะไรเธอถึงไม่รักฉัน
ทำไมเธอถึงไม่รักฉัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我汉语说得不好 。
wǒ hànyǔ shuō de bù hǎo.
ภาษาจีนฉันพูดได้ไม่ดี
|
看书看得头疼。
kàn shū kàn de tóuténg.
ดูหนังสือดูจนปวดหัว
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你汉语学得不错。
nǐ hànyǔ xué de búcuò.
ภาษาจีนเธอเรียนได้ดีทีเดียว
|
你太极拳打得很不错。
nǐ tàijíquán dǎ de hěn búcuò
ไท้เก็กเธอรำได้ดีมากทีเดียว
|
|
|
|
|
|
|
|
你打错电话了。
nǐ dǎ cuò diànhuà le.
คุณโทรผิดแล้ว
|
对不起,妈妈,我错了。
duì bù qi, māma, wǒ cuò le.
ขอโทษครับแม่ ผมผิดไปแล้ว
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你学得不错,有很大进步 。
nǐ xué de bú cuò, yǒu hěn dà jìnbù.
เธอเรียนได้ดีทีเดียว มีความก้าวหน้าขึ้นเยอะมาก
|
今年我进步了。
jīnnián wǒ jìnbù le.
ปีนี้ฉันก้าวหน้าขึ้นแล้ว
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
他的汉语水平怎么样?
tā de hànyǔ shuǐpíng zěnmeyàng?
ระดับความรู้ภาษาจีนของเขาเป็นยังไงบ้าง
|
|
|
|
|
|
|
他的汉语水平提高了。
tā de hànyǔ shuǐpíng tígāo le.
ระดับความรู้ภาษาจีนของเขาเพิ่มขึ้นแล้ว
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ได้เร็วมาก , อย่างรวดเร็ว
|
|
|
他的汉语水平提高得很快。
tā de hànyǔ shuǐpíng tígāo de hěn kuài.
ระดับความรู้ภาษาจีนของเขาเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
|
他吃得很快。
tā chī de hěn kuài.
เขากินได้เร็วมาก
|
|
|
|
|
|
1. ที่ไหน(คำถาม) 2.ที่ไหนกันล่ะ(ถ่อมตน)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
|
你在哪里?
nǐ zài nǎ lǐ?
เธออยู่ที่ไหน
|
A: 你的汉语水平提高得很快。
nǐ de hànyǔ tígāo de hěn kuài.
ระดับความรู้ภาษาจีนของเธอเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
B: 哪里哪里。
nǎlǐ nǎlǐ
ที่ไหนกันล่ะ
|
|
|
|
|
|
1.เป๊ะ , ถูกต้อง 2.แม่น, ตรง 3..แน่,.แน่นอน
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เป๊ะ” ; “ถูกต้อง”
|
|
他发音发得很准。
tā fāyīn fā de hěn zhǔn.
การออกเสียงของเขาออกได้เป๊ะมาก
การออกเสียงของเขาออกได้ถูกต้องมาก
|
这里算命准吗?
zhèlǐ suànmìng zhǔn ma?
ที่นี้ดูดวงแม่นไหม
|
|
ตัวอย่าง แปลว่า “…..แน่” ; “……แน่นอน”
|
我的手表走得不准。
wǒ de shǒubiǎo zǒu de bù zhǔn.
นาฬิกาข้อมือของฉันเดิน(ได้)ไม่ตรง
|
我明天准去。
wǒ míngtiān zhǔn qù.
พรุ่งนี้ฉันไปแน่(นอน)
|
ตัวอย่าง 不准 แปลว่า “ไม่แน่ใจว่า....”
|
我不准我想你。 wǒ bù zhǔn wǒ xiǎng nǐ. ฉันไม่แน่ใจว่าฉันคิดถึงเธอ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
他汉语说得很流利。
tā hànyǔ shuō de hěn liúlì.
ภาษาจีนของเขาพูดได้คล่องมาก
ภาษาจีนของเขาพูดได้ไหลลื่นมาก
|
我发音发得不准,说得也不流利。
wǒ fāyīn fā de bù zhǔn, shuō de yě bù liúlì.
การออกเสียงของฉันออกได้ไม่ถูกต้อง
พูดก็ไม่คล่องเช่นกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
他学习得很努力。
tā xuéxí de hěn nǔlì.
เขาเรียนได้ขยันมาก
|
我会努力给你看!
wǒ huì nǔlì gěi nǐ kàn.
ฉันจะขยันให้เธอดู / ฉันจะพยายามให้เธอดู
|
|
|
|
|
|
|
|
她非常努力,也很认真。
tā fēicháng nǔlì, yě hěn rènzhēn.
เขาขยันมาก แล้วก็ตั้งใจมากเช่นกัน
|
|
|
|
|
|
|
ตัวอย่างแปลว่า “ดู” หรือ “อ่าน”
|
老师,您看她太极拳打得怎么样?
lǎoshī , nín kàn tā
tàijíquán dǎ de zěnme yàng?
อาจารย์ ท่านดูไท้เก็กเขารำได้เป็นอย่างไรบ้าง
|
我要去看书了。
wǒ yào qù kàn shū le.
ฉันจะไปดูหนังสือแล้ว
ฉันจะไปอ่านหนังสือแล้ว
|
|
我要去医院看他。 wǒ yào qù yīyuàn kàn tā. ฉันจะไปโรงพยาบาลเยี่ยมเขา
|
|
หมายเหตุ : 读书 และ 看书 ทั้ง 2 คำนี้ สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้ว่า “อ่านหนังสือ”
ความแตกต่างระหว่าง 读书 และ 看书
|
|
|
1. อ่านแบบละเอียด เข้าใจลึกซึ้ง
|
1. เป็นการอ่านแบบไม่จำเป็นต้องเข้าใจให้ลึกซึ้ง
|
2.มีความหมายว่า “เรียนหนังสือ” เช่น
他在这个学校读书。
tā zài zhè gè xuéxiàodúshū.
เขากำลังเรียนหนังสืออยู่ที่โรงเรียน แห่งนี้
|
2.สามารถแปลว่า “ดูหนังสือ”ได้ ไม่สามารถแปลว่า “เรียนหนังสือ”ได้
|
|
3.อ่านไม่ออกเสียง (ใช้ตาอ่าน)
|
4. โดยมากใช้กับการอ่านที่เป็นสาระ เกี่ยวข้องกับการสอน เช่น หนังสือเรียน เป็นต้น
|
4. โดยมากใช้กับการอ่านในเชิงบันเทิง เช่น นวนิยาย การ์ตูน นิตยสาร เป็นต้น
|
ข้อควรสังเกตุ: คนจีนสมัยก่อนเวลาอ่านจะอ่านออกเสียงจึงใช้ 读书แต่ใน ยุคสมัยปัจจุบันเวลาอ่านหนังสือกันมักจะไม่อ่านออกเสียงกัน คนจีนยุค ปัจจุบันจึงนิยมใช้คำว่า 看书 กันค่ะ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.ขนาดนั้น 2.ถ้าอย่างนั้น
|
|
|
她怎么学得这么好?
tā zěnme xué de zhème hǎo?
ทำไมเขาถึงเรียนได้ดีขนาดนี้
|
他没那么好。
tā méi nà me hǎo.
เขาไม่ได้ดีขนาดนั้น
|
|
你不来,那么我就去找你!
nǐ bù lái, nà me wǒ jiù qù zhǎo nǐ !
เธอไม่มา ถ้าอย่างนั้นฉันก็ไปหาเธอ !
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
每天早上他很早起床。
měitiān zǎoshàng tā hěn zǎo qǐchuáng.
ทุกวันตอนเช้าเขาตื่นนอนเช้ามาก
|
|
|
|
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : 为 เป็นคำบุพบท (介词) นำหน้าคำนาม คำสรรพนามเพื่อทำหน้าที่
เชื่อมต่อคำ
|
|
我为你减肥。
wǒ wèi nǐ jiǎn féi.
ฉันลดความอ้วนเพื่อเธอ
|
为学太极拳,她每天都起得很早。
wèi xué tàijíquán, tā měi tiān dōu qǐ de hěn zǎo.
เพื่อที่จะเรียนไท้เก็ก, ทุกวันเขาตื่นได้เช้ามาก
|
|
|
|
|
|
|
|
你喜欢什么运动? nǐ xǐ huan shénme yùndòng? เธอชอบออกกำลังกายอะไร
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我喜欢跑步。
wǒ xǐhuan pǎobù.
ฉันชอบวิ่งออกกำลังกาย
|
他跑得很快。
tā pǎo de hěn kuài.
เขาวิ่งได้เร็วมาก
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我喜欢跑步,打篮球。
wǒ xǐhuan pǎobù, dǎ lánqiú.
ฉันชอบวิ่งออกกำลัง เล่นบาสเก็ตบอล
|
|
|
|
|
|
|
刚才我看你跑得很快。你篮球打得怎么样?
gāngcái wǒ kàn nǐ pǎo de hěn kuài. nǐ lánqiú dǎ de zěnme yàng?
เมื่อกี้ฉันดูเธอวิ่งได้เร็วมาก บาสเก็ตบอลเธอเล่นได้เป็นอย่างไรบ้าง
|
|
|
|
|
1.โอเค(เลย)ทีเดียว ,พอได้อยู่, 2.ยัง...ได้(อยู่/อีก)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “โอเค(เลย)ทีเดียว”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “พอได้อยู่”
|
他篮球打得还可以。
tā lánqiú dǎ de hái kěyǐ.
บาสเก็ตบอลเขาเล่นได้โอเค(เลย)ทีเดียว
|
我觉得我还可以。
wǒ juéde wǒ hái kěyǐ.
ฉันรู้สึกว่าฉันพอได้อยู่
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ยัง…ได้(อยู่ / อีก)”
|
我不知道还可以爱你吗?
wǒ bù zhīdào hái kěyǐ ài nǐ ma?
ฉันไม่รู้ว่ายังรักเธอได้อยู่รึเปล่า / ฉันไม่รู้ว่ายังรักเธอได้อีกรึเปล่า
|
|
คำอธิบายเพิ่มเติม : 还 ณ ที่นี้แสดงถึงการยกระดับที่มีอยู่ แสดงถึงระดับการยอมรับได้ โดยทั่วไปจะวางไว้ข้างหน้าคำคุณศัพท์ เพื่อเน้นด้านดีของบางสิ่ง แปลเป็นภาษาไทยว่า “....(เลย)ทีเดียว, ยัง.....อยู่ ,ยัง...อีก” โดยทั่วไปจะวางไว้ข้างหน้า คำคุณศัพท์ เช่น
ตัวอย่าง แปลว่า “….(เลย)ทีเดียว”
|
|
|
他汉语说得还可以。
tā hànyǔ shuō de hái kěyǐ.
ภาษาจีนของเขาพูดได้โอเค(เลย)ทีเดียว
|
这个房子还不错。
zhè gè fángzi hái bú cuò.
บ้านหลังนี้ไม่เลว(เลย)ทีเดียว
บ้านหลังนี้ดีเลยทีเดียว
|
|
|
爸爸妈妈身体还好。
bàba māma shēntǐ hái hǎo.
สุขภาพของพ่อแม่ยังดีอยู่
|
她汉语学得很好,说得很流利。
玛丽还会唱京剧。
tā hàn yǔ xué de hěn hǎo, shuō de
hěn liú lì. Mǎlì hái huì chàng jīngjù.
ภาษาจีนของเขาเรียนได้ดีมาก
พูดได้คล่องมาก แมรี่ยังร้องงิ้วเป็นอีก
|
|
|
|
|
|
1. ยืนหยัด ,มุ่งมั่นที่จะ 2. ยืนกราน(ที่จะ)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “มุ่งมั่นที่จะ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ยืนกราน”
|
我每天都坚持锻炼。
wǒ měitiān dōu jiānchí duànliàn.
ฉันมุ่งมั่นที่จะออกกำลังกายทุกวัน
|
他坚持要跟我分手。
tā jiānchí yào gēn wǒ fēnshǒu.
เขายืนกรานที่จะเลิกกับฉัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我晚上常常睡得很晚。
wǒ wǎnshàng chángcháng shuì de hěn wǎn.
ตอนกลางคืนฉันนอนดึกมากบ่อยๆ
|
今天早上很晚起床。
jīntiān zǎoshàng hěn wǎn qǐchuáng.
วันนี้ตอนเช้าตื่นสายมาก
|
他晚来十分钟。
tā wǎn lái shífēnzhōng.
เขามาช้า 10 นาที
|
|
|
|
|
|
|
|
我不常锻炼, 因为我晚上常常睡得很晚,早上起得也很晚。
wǒ bù cháng duànliàn, yīnwèi wǒ wǎnshàng chángcháng shuì de hěn wǎn, zǎoshàng qǐ de yě hěn wǎn.
ฉันออกกำลังกายไม่บ่อย เพราะว่าตอนกลางคืนฉันนอนดึกมากบ่อยๆ
ตอนเช้าตื่นก็สายมากเช่นกัน
|
(一)、她学得很好。 tā xué de hěn hǎo. เขาเรียนได้ดีมาก
|
老师 : 罗兰,电视台想请留学生表演一个汉语节目,你愿意去吗?
Luólán, diànshìtái xiǎng qǐng liúxuéshēng biǎoyǎn yí gè hànyǔ
jiémù, nǐ yuànyì qù ma?
โรแลนด์ , สถานีโทรทัศน์อยากเชิญนักศึกษาต่างชาติแสดงรายการภาษาจีนรายการ
หนึ่ง เธอยอมไปไหม
罗兰 : 老师, 我不想去。
lǎoshī, wǒ bù xiǎng qù.
อาจารย์ ฉันไม่อยากไป
老师 : 为什么?
wèi shénme?
เพราะอะไร
罗兰 : 我汉语说得不好,也不会表演。
wǒ hànyǔ shuō de bù hǎo, yě bú huì biǎoyǎn.
ภาษาจีนฉันพูดได้ไม่ดี แล้วก็แสดงไม่เป็นเหมือนกัน
老师 : 你学得不错,有很大进步,汉语水平提高得很快。
nǐ xué de bú cuò, yǒu hěn dà jìnbù, hànyǔ shuǐpíng tígāo de hěn kuài.
เธอเรียนได้ดีทีเดียว มีความก้าวหน้าขึ้นเยอะมาก ระดับความรู้ภาษาจีนเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
罗兰 : 哪里, 我发音发得不准, 说得也不流利。让玛丽去吧。她汉语学得
很好,说得很流利。玛丽还会唱京剧。
nǎlǐ, wǒ fāyīn fā de bù zhǔn,shuō de yě bù liú lì.ràng Mǎlì qù ba. tā
hàn yǔ xué de hěn hǎo, shuō de hěn liú lì.Mǎlì hái huì chàng jīngjù.
ที่ไหนกัน การออกเสียงของฉันออกได้ไม่ถูกต้อง พูดก็ไม่คล่องเช่นกัน ให้แมรี่
ไปเถอะภาษาจีนของเขาเรียนได้ดีมาก พูดได้คล่องมากเช่นกัน แมรี่ยังร้องงิ้วเป็นอีก
老师 : 是吗?她京剧唱得怎么样?
shì ma? tā jīngjù chàng de zěnme yàng?
จริงหรอ งิ้วเขาร้องได้เป็นอย่างไรบ้าง
罗兰 : 王老师说她唱得不错。
Wáng lǎoshī shuō tā chàng de bú cuò.
อาจารย์หวังพูดว่า เขาร้องได้ดีทีเดียว
老师 : 她怎么学得这么好?
tā zěnme xué de zhème hǎo?
ทำไมเขาถึงเรียนได้ดีขนาดนี้
罗兰 : 她非常努力,也很认真。
tā fēicháng nǔlì, yě hěn rènzhēn.
เขาขยันมาก แล้วก็ตั้งใจมากเช่นกัน
|
(二)、她每天都起得很早。tā měitiān dōu qǐ de hěn zǎo. ทุกวันเขาตื่นเช้ามาก
|
学校的操场上,玛丽在打太极拳。
xuéxiào de cāochǎng shàng, Mǎlì zài dǎ tàijíquán.
บนสนามกีฬาของโรงเรียน แมรี่กำลังรำไท้เก็กอยู่
|
麦克 : 老师,您看她太极拳打得怎么样?
lǎoshī, nín kàn tā tàijíquán dǎ de zěnme yàng?
อาจารย์ ท่านดูไท้เก็กเขา รำได้เป็นอย่างไรบ้าง
老师 : 打得不错。
dǎ de bú cuò.
รำได้ดีทีเดียว
麦克 : 为学太极拳,她每天都起得很早。
wèi xué tàijíquán, tā měi tiān dōu qǐ de hěn zǎo.
เพื่อที่จะเรียนไท้เก็ก, ทุกวันเขาตื่นเช้ามาก
老师 : 麦克,你喜欢什么运动?
Màikè, nǐ xǐhuan shénme yùndòng?
ไมค์ เธอชอบออกกำลังกายอะไร
麦克 : 我喜欢跑步, 打篮球。
wǒ xǐhuan pǎobù, dǎ lánqiú.
ฉันชอบวิ่งออกกำลังกาย เล่นบาสเก็ตบอล
老师 : 刚才我看你跑得很快。你篮球打得怎么样?
gāngcái wǒ kàn nǐ pǎo de hěn kuài. nǐ lánqiú dǎ de zěnme yàng?
เมื่อกี้ฉันดูเธอวิ่งได้เร็วมาก บาสเก็ตบอลเธอเล่นได้เป็นอย่างไรบ้าง
麦克 : 打得还可以。老师,您每天都来锻炼吗?
dǎ de hái kěyǐ. lǎoshī, nín měitiān dōu lái duànliàn ma?
เล่นได้โอเคเลยทีเดียว. อาจารย์ ท่านมาออกกำลังกายทุกวันรึเปล่า
老师 : 对,我每天都坚持锻炼。你呢?
duì, wǒ měitiān dōu jiānchí duànliàn. nǐ ne
ถูกต้อง ฉันมุ่งมั่นที่จะออกกำลังกายทุกวัน แล้วเธอล่ะ
麦克 : 我不常锻炼,因为我晚上常常睡得很晚,早上起得也很晚。
wǒ bù cháng duànliàn, yīnwèi wǒ wǎnshàng chángcháng shuì de
hěn wǎn, zǎoshàng qǐ de yě hěn wǎn.
ฉันออกกำลังกายไม่บ่อย เพราะว่าตอนกลางคืนฉันนอนดึกมากบ่อย ๆ ตอนเช้าตื่น
ก็สายมากเช่นกัน
|
得 เป็นคำเสริมบทกริยา ประเภทบอกระดับความเข้มข้น โดยจะเชื่อมระหว่างคำกริยาหรือ คำคุณศัพท์กับบทเสริม โดยทั่วไปมักจะมีคำว่า 很 ตามหลัง 得
ความสำคัญของบทเสริมกริยา(状态补语) คือ การพรรณนา ตัดสิน ประเมินค่าถึงผลลัพธ์ ระดับและลักษณะสภาพของคนหรือเหตุการณ์ที่แสดงออกมาให้เห็น โดยเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นบ่อย ๆ หรือกำลังดำเนินอยู่ เรามาดูโครงสร้าง 得 ในรูปแบบต่าง ๆดังนี้
|
คำกริยา + 得 + (很) + คำคุณศัพท์/ คำที่บอกถึงสภาพผลลัพธ์
|
|
|
|
A: 你星期天起得早吗?
nǐ xīngqītiān qǐ de zǎo ma?
วันอาทิตย์เธอตื่นเช้ารึเปล่า
B: 不早。
bù zǎo.
ไม่เช้า
|
|
得 บางรูปประโยคเช่นประโยคตัวอย่าง 1 ไม่ต้องแปล 得
เป็นภาษาไทยออกมาก็ได้
|
|
A: 你太极拳打得怎么样?
nǐ tàijíquán dǎ de zěnme yàng?
ไท้เก็กเธอรำได้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 打得很不错。
dǎ de hěn bú cuò.
รำได้ดีมากทีเดียว
|
|
看书看得很头疼。
kàn shū kàn de hěn tóuténg.
ดูหนังสือดูจนปวดหัวมาก
|
|
等你等得很着急。
děng nǐ děng de hěn zháojí.
รอเธอรอจนร้อนใจมาก
|
รูปแบบการปฏิเสธ : คำกริยา + 得 + 不 + คำคุณศัพท์ /คำที่บอกถึงสภาพผลลัพธ์
|
|
A: 你汉语说得怎么样?
nǐ hànyǔ shuō de zěnme yàng?
ภาษาจีนเธอพูดได้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 我汉语说得不好。
wǒ hàn yǔ shuō de bù hǎo.
ภาษาจีนฉันพูดได้ไม่ดี
|
|
我早饭吃得不多。wǒ zǎofàn chī de bù duō.อาหารเช้าฉันกินได้ไม่เยอะ
|
|
笑得不能停。
xiào de bù néng tíng.
หัวเราะจนไม่สามารถหยุดได้ / หัวเราะจนหยุดไม่ได้
|
รูปแบบการถาม : คำกริยา + 得+ คำคุณศัพท์ + 不 + คำคุณศัพท์
|
|
你今天起得早不早? nǐ jīntiān qǐ de zǎo bù zǎo? วันนี้เธอตื่นเช้ารึเปล่า
|
|
A: 你每天起得早不早 nǐ měitiān qǐ de zǎo bù zǎo? ทุกวันเธอตื่นเช้ารึเปล่า
B: 我每天起得很早。 wǒ měitiān qǐ de hěn zǎo. ทุกวันฉันตื่นเช้ามาก
|
|
他汉语说得好不好?
tā hànyǔ shuō de hǎo bù hǎo?
ภาษาจีนเขาพูดได้ดีรึเปล่า
|
|
A: 他汉字写得好不好?
tā hànzì xiě de hǎo bù hǎo?
อักษรจีนของเขาเขียนได้ดีรึเปล่า
B: 不好。 bù hǎo. ไม่ดี
|
กรณีที่คำกิริยามีกรรมมารองรับ โครงสร้างจะต้องเป็นลักษณะดังนี้
ประธาน + คำกริยา + กรรม + กิริยา + 得 + (很) + คำคุณศัพท์
|
|
他喝啤酒喝得很多。
tā hē píjiǔ hē de hěn duō.
เขาดื่มเบียร์ ดื่มเยอะมาก (นัยยะ ดื่มไปเยอะมาก)
|
|
他打太极拳打得很好。
tā dǎ tàijíquán dǎ de hěn hǎo.
เขารำไท้เก็ก รำได้ดีมาก
|
|
他说汉语说得很好。
tā shuō hànyǔ shuō de hěn hǎo.
เขาพูดภาษาจีน พูดได้ดีมาก
|
|
A: 她说汉语说得好吗?
tā shuō hànyǔ shuō de hǎo ma?
เขาพูดภาษาจีนพูดได้ดีไหม
B: 说得很好。
shuō de hěn hǎo.
พูดได้ดีมาก
|
ความเป็นจริงในการสื่อสารนั้น กริยาตัวแรกในประโยคมักจะไม่พูดถึงกัน ซึ่งจะกลายเป็น ประโยคภาคแสดง เช่น
ประโยคตัวอย่าง ที่มีคำกริยาตัวแรก
|
ประโยคที่ไม่จำเป็นต้องมีคำกริยาตัวแรก
|
他打太极拳打得很好。
tā dǎ tàijíquán dǎ de hěn hǎo.
เขารำไท้เก็กรำได้ดีมาก
|
他太极拳打得很好。
tā tàijíquán dǎ de hěn hǎo.
ไท้เก็กเขารำได้ดีมาก
|
|
她说汉语说得很好。
tā shuō hànyǔ shuō de hěn hǎo.
เขาพูดภาษาจีนพูดได้ดีมาก
|
她汉语说得很好。
tā hànyǔ shuō de hěn hǎo.
ภาษาจีนเขาพูดได้ดีมาก
他汉语说得很流利。
tā hànyǔ shuō de hěn liúlì.
ภาษาจีนเขาพูดได้คล่องมาก
|
(1) 语音 เสียง
1. 辨音辨调 biànyīn biàndiào ความต่างของเสียง
2. 多音节词 duō yīn jié cí ฝึกอ่านคำหลายพยางค์
|
|
|
这个世界上是没有难事的。
zhè gè shìjiè shàng shì méiyǒu nán shì de.
บนโลกใบนี้ไม่มีเรื่องที่ยาก
|
|
|
就怕有决心的人。 jiù pà yǒu juéxīn de rén แค่กลัวคนที่มีใจมุ่งมั่น
|
ความหมายคำพังเพยนี้ : บนโลกใบนี้ไม่มีเรื่องใดเป็นเรื่องยากที่จะทำสำเร็จ
ขอเพียงแค่มีใจมุ่งมั่นที่จะทำก็สามารถทำสำเร็จได้
|
|
|
|
想要看到很远很远的地方。
xiǎng yào kàn dào hěnyuǎn hěnyuǎn de dìfang.
อยากจะมองเห็นสถานที่ที่อยู่ไกลมาก ๆ
|
|
|
就要更上一层楼。 jiù yào gèng shàng yì céng lóu. ก็ต้องขึ้นหอไปอีก 1 ขั้น
|
ความหมายคำพังเพยนี้ :หากอยากประสบความสำเร็จมากกว่าที่เป็นอยู่
ก็ต้องใช้ความพยายามมากขึ้น
|
3. 朗读 lǎng dú ฝึกอ่านอักษรจีน
|