ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
ภาษาจีนสำหรับทางการแพทย์และบุคลากรทางการแพทย์
dot
bulletอวัยวะมนุษย์ในภาษาจีน 人体器官
bulletกายวิภาคศาสตร์ 解剖学
bulletโรคภัยไข้เจ็บต่าง ๆ ในภาษาจีน 人体疾病中文词汇
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第二十六课 : 田芳去哪儿了?บทที่ 26 : เถียนฟางไปไหนแล้ว article

 


 

อัพเดทล่าสุดวันที่ 29 ตุลาคม2565 www.jiewfudao.com

第二十六课 : 田芳去哪儿了?

บทที่ 26 : เถียนฟางไปไหนแล้ว

   

生词   shēngcí   คำศัพท์

 

ลำดับ

อักษรจีน

พินอิน

ภาษาไทย

1

wéi

ฮัลโหล (ใช้กับโทรศัพท์)

 

 

wèi

เฮ้  (ทักทาย)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

! 是田芳吗?

wéi ! shì Tiánfāng ma?

ฮัลโหล ใช่เถียนฟางรึเปล่า

 

! 你要去哪儿啊?

wèi ! nǐ yào qù nǎr a?

เฮ้ ! เธอจะไปไหนอ่ะ

 

 

 

2

阿姨

ā yí

1. คุณน้า ,น้า(สาว)

2. เป็นคำที่เด็ก ๆ ชอบเรียกบุคคลที่อายุไร่เรี่ย กับแม่ของตน โดยไม่มีความสัมพันธ์ทางญาติ พี่น้องกัน

3.เป็นคำที่เด็ก ๆ ใช้เรียกแม่นม

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

阿姨, 您好!田芳去哪儿了?

ā yí, nínhǎo! Tiánfāng qù nǎr le?

คุณน้า สวัสดีครับ เถียนฟางไปไหนแล้ว

 

我不是他妈妈, 我是他阿姨

wǒ bú shì tā māma, wǒ shì tā ā yí.

ฉันไม่ใช่แม่ของเขา ฉันเป็นน้า(สาว)ของเขา

 

 

 

3

中学

zhōngxué

มัธยมศึกษา (ดูคลิปเพิ่มเติมเรื่องระบบ การศึกษาของประเทศจีนบทที่ 14)

 

小学同学

xiǎoxué tóngxué

เพื่อนสมัยเรียนประถม

 

中学同学

zhōngxué tóngxué

เพื่อนสมัยเรียนมัธยม

 

本科同学

běnkē tóngxué

เพื่อนสมัยเรียนปริญญาตรี

ตัวอย่าง

他是我的中学同学

tā shì wǒ de zhōngxué tóngxué.

เขาเป็นเพื่อนสมัยเรียนมัธยมของฉัน

 

 

4

出国

chūguó

เดินทางไปต่างประเทศไปเมืองนอก

 

chū

ออก

ตัวอย่าง

她的一个中学同学要出国

tā de yí gè zhōngxué tóngxué yào chūguó.

เพื่อนสมัยเรียนมัธยมคนหนึ่งของเขาจะเดินทางไปต่างประเทศ

เพื่อนสมัยเรียนมัธยมคนหนึ่งของเขาจะไปเมืองนอก

 

5

手机

shǒujī

มือถือ

ตัวอย่าง

你知道他的手机号码吗?

nǐ zhīdào tā de shǒujī hàomǎ ma?

เธอรู้เบอร์มือถือของเขาไหม

 

6

(电话)

dǎ (diànhuà)

1.โทร (โทรศัพท์) 2.โทรเข้า

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我给他打电话了。

wǒ gěi tā dǎ diànhuà le .

ฉันโทรศัพท์หาเขาแล้ว

 

她的手机吧。

nǐ dǎ tā de shǒujī ba.

เธอโทรเข้ามือถือเขาสิ

 

 

7

关机

guānjī

ปิดเครื่อง

 

guān

ปิด

ตัวอย่าง

我打了。可是她关机了。

wǒ dǎ le. kěshì tā guān jī le.

ฉันโทรแล้ว แต่ว่าเขาปิดเครื่องไปแล้ว

 

8

wàng

ลืม

ตัวอย่าง

吃药了。     wǒ wàng chī yào le.     ฉันลืมกินยาเลย

 

9

开机

kāijī

เปิดเครื่อง

(มือถือ คอมพิวเตอร์ เครื่องจักร เป็นต้น)

ตัวอย่าง

你的手机24小时开机吗?

nǐ de shǒujī èrshí sì xiǎoshí kāijī ma?

มือถือของเธอเปิดเครื่อง24ชั่วโมงรึเปล่า

 

10

对了

duì le

1.ถูกแล้ว   2.เออใช่ !

 

ตัวอย่าง แปลว่า ถูกแล้ว

ตัวอย่าง แปลว่า “ เออใช่ 

这件事我做对了!

zhè jiàn shì wǒ zuò duì le!

เรื่องนี้ฉันทำถูกแล้ว

 

A : 他来电话找你,说打你的手机,你关机了。

tā lái diànhuà zhǎo nǐ, shuō dǎ nǐ de

     shǒujī, nǐ guānjī le. 

เขาโทรศัพท์มาหาเธอ บอกว่าโทรเข้ามือถือของ

เธอ เธอปิดเครื่องซะแล้ว

 

 B : 啊!对了,我忘开机了。

a! duì le, wǒ wàng kāijī le.

อ่ะ! เออใช่ ฉันลืมเปิดเครื่องเลย

 

 

11

yòu

อีก อีกล่ะ

 

...

yòu…le

อีกล่ะอีกแล้ว

คำอธิบายเพิ่มเติม :  ใช้กับการกระทำหรือเหตุการณ์นั้นเคยเกิดขึ้นแล้วเกิดขึ้นอีก 

                          (ดูความแตกต่างระหว่างและ บทที่ 24 ค่ะ)

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今天我来。

jīntiān wǒ yòu lái.

วันนี้ฉันมาอีกล่ะ

 

tā yòu i le.

เขามาอีกล่ะ / เขามาอีกแล้ว

 

 

 

 

12

xiǎng

(เสียง) ดัง

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

电话又了。

diànhuà yòu xiǎng le.

โทรศัพท์ดังอีกแล้ว

 

为什么我的闹钟不!

wèi shénme wǒ de nàozhōng bù xiǎng!

ทำไมนาฬิกาปลุกของฉันไม่ดัง

 

 

 

13

jiē

รับ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

快!电话又响了,你去吧。

kuài! diànhuà yòu xiǎng le, 

nǐ qù jiē ba.

เร็ว! โทรศัพท์ดังอีกแล้ว เธอไปรับสิ

 

妈妈从北京回来,让我去她。

māma cóng Běijīng huí lái, 

ràng wǒ qù jiē tā.

แม่กลับมาจากปักกิ่ง ให้ฉันไปรับเขา

 

 

 

14

เตะ

ตัวอย่างที่ 1

我去足球了。 wǒ qù tī zúqiú le.   ฉันไปเตะบอล(มา)ล่ะ

 

ตัวอย่างที่ 2

我屁股?     shuí tī wǒ pìgǔ?     ใครเตะก้นฉัน

 

 

15

比赛

bǐsài

การแข่งขันแข่งขัน แข่ง

ตัวอย่าง

我喜欢看足球比赛

wǒ xǐhuan kàn zúqiú bǐsài.

ฉันชอบดูการแข่งขันฟุตบอล

 

 

16

duì

ทีม

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

泰国国家足球

Tàiguó guójiā zú qiú duì.

ทีมฟุตบอลชาติไทย

 

今天我们跟留学生代表比赛了。

jīntiān wǒmen gēn liúxuésheng dàibiǎo duì bǐsài le.

วันนี้พวกเราแข่งกับทีมตัวแทนนักศึกษาต่างชาติมาน่ะ

 

 

 

17

shū

แพ้

ตัวอย่าง

你们队又了吧? nǐmen duì yòu shū le ba?  ทีมพวกเธอแพ้อีกแล้วสิ

 

18

yíng

ชนะ

ตัวอย่าง

这次我们了。

zhè cì wǒmen yíng le.

ครั้งนี้พวกเราชนะล่ะ / ครั้งนี้พวกเราชนะแล้ว

 

 

19

1.ต่อ (ใช้กับคะแนนในการแข่งขัน)

2. กว่า (ใช้ในการเปรียบเทียบ)

 

ตัวอย่าง แปลว่า ต่อ

ตัวอย่าง แปลว่า กว่า

米兰赢了! 31!

Mǐlán yíng le! sān  yī!

มิลานชนะแล้ว!  3 ต่อ 1!

 

他做得我好。

tā zuò de bǐ wǒ hǎo.

เขาทำได้ดีกว่าฉัน

 

 

 

20

祝贺

zhùhè

ยินดีด้วย…. , ยินดีกับ…..(ด้วย)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

祝贺你们赢了!

zhùhè nǐmen yíng le!

ยินดีด้วยพวกเธอชนะแล้ว

 

祝贺你们成年了!

zhùhè nǐmen chéngnián le!

ยินดีด้วยพวกเธอบรรลุนิติภาวะแล้ว

ยินดีกับพวกเธอด้วยบรรลุนิติภาวะแล้ว

 

 

 

21

āi

คำอุทานแสดงถึงเวลาไม่พอใจ

เวลาที่นึกอะไรขึ้นมาได้,สิ่งที่คาดไม่ถึง

 

สถานการณ์ : ไม่พอใจ

สถานการณ์ : นึกอะไรขึ้นมาได้

สถานการณ์ : สิ่งที่คาดไม่ถึง

,你怎么没来呢!

āi, nǐ zěnme

méi lái ne!

เอ๊ะทำไมเธอถึงไม่มาล่ะ

,你有什么事吗?

āi, nǐ yǒu 

shénme shì ma?

เอ๊ะ เธอมีธุระอะไรรึเปล่า

 

,你们看,谁来了!

āi, nǐmen kàn, 

shuí lái le!

เฮ้.. พวกเธอดู ใครมาน่ะ

 

 

22

shàng....bān

เข้าคลาสเรียน.....

 

上班

shàngbān

ทำงาน

 

ตัวอย่าง

ตัวอย่าง 上班

我不想补习了。

wǒ bù xiǎng shàng bǔxí bān le.

ฉันไม่อยากเข้าคลาสเรียนกวดวิชาแล้ว

 

我在北京上班

wǒ zài Běijīng shàngbān.

ฉันทำงานอยู่ที่ปักกิ่ง

 

  

23

托福

tuōfú

โทเฟล (TOEFL)

ตัวอย่าง

你要上托福班吗?

nǐ yào shàng tuōfú bān ma?

เธอจะเข้าคลาสเรียนโทเฟลรึเปล่า

 

 

24

不是吗?

búshì...ma?

.....ไม่ใช่หรอ

คำอธิบายเพิ่มเติม : เป็นการถามย้อนกลับ เน้นว่ามีคำตอบที่แน่นอนอยู่แล้ว ไม่จำเป็นที่จะต้องมีคำตอบตอบกลับมา

ตัวอย่าง

不是要上托福班

nǐ bú shì yào shàng tuōfú bānma?

เธอจะเข้าเรียนคลาสโทเฟลไม่ใช่หรอ

 

 

25

..了没有?

…..le méiyǒu?

......แล้วรึยัง

ตัวอย่าง

不是要上托福班?报名了没有

nǐ bú shì yào shàng tuōfú bān ma? bàomíng leméiyǒu?

เธอจะเข้าเรียนคลาสโทเฟลไม่ใช่หรอ สมัครแล้วรึยัง

 

 

 

26

已经

yǐjīng…le

.... แล้ว

คำอธิบายเพิ่มเติม已经 แสดงถึงเรื่องราวเหล่านั้นได้เสร็จสิ้นลงแล้ว หรือเวลาได้ผ่านไปแล้ว

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

已经有女朋友

tā yǐjīng yǒu nǚ péngyou le.

เขามีแฟนแล้ว

 

已经吃饭

wǒ yǐjīng chīfàn le.

ฉันกินข้าวแล้ว

 

 

27

kǎo

สอบ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你是不是也想托福?

nǐ shì bú shì yě xiǎng kǎo tuōfú?

เธอก็อยากสอบโทเฟลเหมือนกันใช่รึเปล่า

 

我想去驾照。

wǒ xiǎng qù kǎo jià zhào.

ฉันอยากไปสอบใบขับขี่

 

หมายเหตุ : 是不是” แปลว่า "ใช่ไหม ใช่รึเปล่า" สามารถใช้วางข้างหน้าภาคแสดง ไว้ข้างหน้าประโยคหรือท้ายประโยคก็ได้

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

 A: 是不是想家了?

      nǐ shì bú shì xiǎng jiā le?

เธอคิดถึงบ้านใช่ไหม/ใช่รึเปล่า

 

 B: 是。我常常想家。

      shì. wǒ chángcháng xiǎng jiā.

      ใช่  ฉันคิดถึงบ้านบ่อย ๆ

A: 你们输了,是不是

     nǐmen shū le, shì bú shì?

     พวกเธอแพ้แล้ว ใช่รึเปล่า

 

B: 是。shì.   ใช่

 

  

28

péi

(อยู่) เป็นเพื่อน

 

….一起去

péi...yìqǐ qù

ไปเป็นเพื่อน.....

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今天你我吗?

jīntiān nǐ péi wǒ ma?

วันนี้เธออยู่เป็นเพื่อนฉันรึเปล่า

 

我吃饭。

 péi wǒ chīfàn.

เขากินข้าวเป็นเพื่อนฉัน

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

一起去好吗?

nǐ péi wǒ yìqǐ qù, hǎo ma?

เธอไปเป็นเพื่อนฉัน ได้ไหม

 

明天你一起去看电影,好吗?

míngtiān nǐ péi wǒ yìqǐ qù kàn diànyǐng, hǎo ma?

พรุ่งนี้เธอไปเป็นเพื่อนฉันดูหนัง ได้ไหม

 

 

 

 

29

怎么了?

zěnme...le?

ทำไม.......ซะล่ะ?

 

怎么了?

zěnme le?

เป็นอะไรไป

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

怎么关机

nǐ zěnme guānjī le?

ทำไมเธอปิดเครื่องซะล่ะ

怎么了

nǐ zěnme le?

เธอเป็นอะไรไป

 

 

 

30

..了吧?

…le ba?

.แล้วสินะ ,.เลยสินะ(น้ำเสียงแสดงคำถาม สิ่งที่สงสัย)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

下午你给我打电话了吧

xiàwǔ nǐ gěi wǒ dǎ diànhuà le ba?

ตอนบ่ายเธอโทรศัพท์หาฉันแล้วสินะ

 

8年没回去了吧

bā nián méi huí qù le ba.

ปีไม่ได้กลับไปเลยสินะ

 

 

 

ความรู้รอบตัว

 

中国教育体系  ระบบการศึกษาของประเทศจีน (ดูคลิปเพิ่มเติม บทที่14)

 

ลำดับ

中文

拼音

แปลภาษาไทย

1

幼儿园

yòu ér yuán

อนุบาล

 

การเรียนอนุบาลที่จีนจะรับนักเรียนอายุ 3 ขวบขึ้นไป

โดยทั่วไปจะเรียน 3ปี บางแห่งอาจเรียน 4 ปี

 

小小班

xiǎo xiǎo bān

เตรียมอนุบาล

 

小班

xiǎo bān

อนุบาล 1

 

中班

zhōng bān

อนุบาล 2

 

大班

dà bān

อนุบาล 3

 

2

小学

xiǎo xué

ประถมศึกษา

 

小学一年级

xiǎo xué yì niánjí

ป.1

 

小学二年级

xiǎo xué èr niánjí

ป.2

 

小学三年级

xiǎo xué sān niánjí

ป.3

 

小学四年级

xiǎo xué sì niánjí

ป.4

 

小学五年级

xiǎo xué wǔ niánjí

ป.5

 

小学六年级

xiǎo xué liù niánjí

ป.6

 

3

中学

zhōng xué

มัธยมศึกษา

 

初中

chū zhōng

มัธยมต้น

 

初一

chū yī

ม.1

 

初二

chū èr

ม.2

 

初三

chū sān

ม.3

 

高中

gāo zhōng

มัธยมปลาย

 

高一

gāo yī

ม.4

 

高二

gāo èr

ม.5

 

高三

gāo sān

ม.6

 

4

本科学士

běnkē xuéshì

ปริญญาตรี

 

大学一年级

dàxué yì nián jí

นศ.ปี 1

 

大一

dà yī

 

 

大学二年级

dàxué èr nián jí

นศ.ปี 2

 

大二

dà èr

 

 

大学三年级

dàxué sān nián jí

นศ.ปี 3

 

大三

dà sān

 

 

大学四年级

dàxué sì nián jí

นศ.ปี 4

 

大四

dà sì

 

 

5

研究生硕士

yán jiū shēng shuòshì

ปริญญาโท

 

6

研究生博士

yán jiū shēng bóshì

ปริญญาเอก

 

 

课文  kèwén   บทเรียน

 

()、田芳去哪儿了? Tiánfāng qù nǎr le?   เถียนฟางไปไหนแล้ว

张东打电话找田芳。

Zhāngdōng dǎ diànhuà zhǎo Tiánfāng.  

จางตงโทรศัพท์หาเถียนฟาง

张东喂! 是田芳吗?

              wéi ! shì Tiánfāng ma?

              ฮัลโหล ใช่เถียนฟางรึเปล่าครับ

 

田芳妈: 田芳不在。是张东吧。

              Tián fāng bú zài. shì Zhāngdōng ba.

              เถียนฟางไม่อยู่ ใช่จางตงสินะ

张东:  阿姨,您好!田芳去哪儿了?

             Āyí, nínhǎo! Tiánfāng qù nǎr le?

คุณน้า สวัสดีครับ เถียนฟางไปไหนแล้วครับ

 

田芳妈:她四点多就去同学家了。她的一个中学同学要出国,她去看看她。

tā sì diǎn duō jiù qù tóngxué jiā le. tā de yí gè zhōngxué tóngxué

yào chūguó, tā qù kànkàn tā.

              สี่โมงกว่าเขาก็ไปบ้านเพื่อนแล้ว  เพื่อนสมัยเรียนมัธยมคนหนึ่งของเขาจะไป 

              ต่างประเทศ เขาไปเยี่ยมหาเขา

 

张东:     他什么时候能回来?

              tā shénme shíhòu néng huí lái?

              เมื่อไหร่เขาถึงจะกลับมาได้ครับ

 

田芳妈:她没说,你打她的手机吧。

              Tā méi shuō, nǐ dǎ tā de shǒujī ba.

              เขาไม่ได้บอก เธอโทรเข้ามือถือเขาสิ

 

张东我打了。可是她关机了。

              wǒ dǎ le. kěshì tā guān jī le.

              ผมโทรแล้ว แต่ว่าเขาปิดเครื่องไปแล้ว

 

田芳妈:是吗, 你过一会儿再打吧。

              shì ma, nǐ guò yí huìr zài dǎ ba.

              จริงหรอ (ผ่านไป)สักพักเธอค่อยโทรอีกล่ะกัน

 

(张东又来电话了。 Zhāngdōng yòu lái diànhuà le. จางตงโทรศัพท์มาอีกแล้ว)

 

张东 阿姨,田芳回来了没有?

               Āyí, Tián fāng huí lái le méi yǒu?

               คุณน้า เถียนฟางกลับมาแล้วรึยังครับ

 

田芳妈: 还没有呢。

               hái méiyǒu ne?

               ยังเลย

 

 

()、他又来电话了。 tā yòu lái diànhuà le.   เขาโทรศัพท์มาอีกแล้ว

 

 

田芳: 妈,我回来了。

            mā, wǒ huí lái le.

            แม่ค่ะ หนูกลับมาแล้ว

 

妈妈: 张东给你打电话了没有?

           Zhāngdōng gěi nǐ dǎ diànhuà le méiyǒu?

           จางตงโทรศัพท์หาลูกแล้วรึยัง

 

田芳: 没有啊。

           méiyǒu a.

           ไม่มีนะ

 

妈妈: 他来电话找你,说打你的手机,你关机了。

           tā lái diànhuà zhǎo nǐ, shuō dǎ nǐ de shǒujī, nǐ guānjī le.

           เขาโทรศัพท์มาหาลูก บอกว่าโทรเข้ามือถือของลูก ลูกปิดเครื่องซะแล้ว

 

田芳: 啊!对了,我忘开机了。

           a! duì le, wǒ wàng kāijī le.

           อ่ะ เออใช่ หนูลืมเปิดเครื่องเลย

 

妈妈: 快!电话又响了,你去接吧。

           kuài! diànhuà yòu xiǎng le, nǐ qù jiē ba.

           เร็ว! โทรศัพท์ดังอีกแล้ว ลูกไปรับสิ

 

田芳接电话。  Tiánfāng jiē diànhuà.   เถียนฟางรับโทรศัพท์

 

田芳: 下午你给我打电话了吧?

           xiàwǔ nǐ gěi wǒ dǎ diànhuà le ba?

           ตอนบ่ายเธอโทรศัพท์มาหาฉันแล้วสินะ

 

张东: 打了,你怎么关机了?

           dǎ le, nǐ zěnme guānjī le?

           โทรแล้ว , ทำไมเธอปิดเครื่องซะล่ะ

 

田芳: 对不起。我忘开机了。下午你做什么了?

           duì bù qi.wǒ wàng kāijī le. xià wǔ nǐ zuò shénme le?

           ขอโทษ ฉันลืมเปิดเครื่องเลย ตอนบ่ายเธอทำอะไรมาล่ะ?

 

张东: 我去踢足球了。今天我们跟留学生代表队比赛了。

wǒ qù tī zúqiú le. jīntiān wǒmen gēn liúxuésheng dàibiǎo duì

bǐsài le.

            ฉันไปเตะบอลมา  วันนี้พวกเราแข่งกับทีมนักศึกษาต่างชาติมาน่ะ

 

田芳你们队又输了吧?

           nǐmen duì yòu shū le ba?

           ทีมพวกเธอแพ้อีกแล้วสินะ

 

张东没有。这次我们赢了。

           méiyǒu. zhè cì wǒmen yíng le.

           ไม่  ครั้งนี้พวกเราชนะล่ะ

 

田芳:几比几?

          jǐ bǐ jǐ?

          เท่าไหร่ต่อเท่าไหร่

 

张东:二比一。

           èr bǐ yī.

           2 ต่อ 1

 

田芳: 祝贺你们! 哎,你有什么事吗?

           zhùhè nǐmen! āi, nǐ yǒu shénme shì ma?

           ยินดีกับพวกเธอด้วย เอ๊ะ เธอมีธุระอะไรรึเปล่า

 

张东: 我想问问你,你不是要上托福班吗?报名了没有?

           wǒ xiǎng wènwèn nǐ, nǐ bú shì yào shàng tuōfú bān ma? 

          bàomíng le méiyǒu?

           ฉันอยากถามเธอ เธอจะเข้าเรียนคลาสโทเฟลไม่ใช่หรอ สมัครแล้วรึยัง

 

田芳:已经报了,你是不是也想考托福?

          yǐjīng bào le, nǐ shì bú shì yě xiǎng kǎo Tuōfú?

          สมัครแล้ว เธอก็อยากสอบโทเฟลเหมือนกันใช่รึเปล่า

 

张东: 是。我想明天去报名,你陪我一起去,好吗?

           shì. wǒ xiǎng míngtiān qù bàomíng, nǐ péi wǒ yìqǐ qù, hǎo ma?

           ใช่ พรุ่งนี้ฉันอยากไปสมัคร เธอไปเป็นเพื่อนฉัน ได้ไหม

 

田芳: 好的。

           hǎo de.

           โอเค

 

语法    yǔfǎ  ไวยากรณ์

 

(语气助词” : คำเสริมน้ำเสียง 

     

     คำเสริมน้ำเสียง “” ใช้วางท้ายประโยค ใช้แสดงถึงการเปลี่ยนแปลงแล้วอย่างแน่นอน โดยมากมักใช้กับสถานการณ์ดังนี้

 

1.    ยืนยันการปรากฏขึ้นของเรื่องราว เหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่ผ่านไปแล้ว

2.    สภาพการณ์ เปลี่ยนไปแล้ว

3.    การกระทำบรรลุผลสำเร็จแล้ว

4.    แสดงน้ำเสียงการเร่ง การเตือน หรือการยับยั้ง

5.    สถานการณ์ที่นึกขึ้นได้แต่ผ่านไปแล้ว

6.    ความเข้าใจ ความนึกคิด ข้อคิดเห็น การกระทำ ฯลฯ เกิดการเปลี่ยนแปลง

 

 

ข้อ

สภาพการณ์ต่าง ๆ

ตัวอย่าง

1

ยืนยันการปรากฏขึ้นของเรื่องราวเหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่ผ่านไปแล้ว

” มักจะแปลเป็นภาษาไทยว่า “(ไป)แล้ว”, “(มา)น่ะ”,“(มา)แล้ว” , “มา

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今天我们跟留学生代表队比赛

jīntiān wǒmen gēn liúxuésheng

dàibiǎo duì bǐsài le.

วันนี้พวกเราแข่งกับทีมตัวแทนนักศึกษาต่างชาติ(มา)น่ะ

你们看,谁来!

nǐmen kàn, shuí lái le!

พวกเธอดู ใครมาน่ะ

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

安娜跟外贸代表团去上海

Ānnà gēn wài mào dài biǎo tuánqù shàng hǎi le.

แอนนาไปเซี่ยงไฮ้กับ

คณะผู้แทนการค้าต่างประเทศมา(แล้ว)

我去商店

wǒ qù shāngdiàn le.

ฉันไปร้านค้ามา(แล้ว)

ตัวอย่างที่ 5

我去踢足球     wǒ qù tī zúqiú le.     ฉันไปเตะบอลมา

 

 

 

2

สภาพการณ์ เปลี่ยนไปแล้ว : ” มักจะแปลเป็นภาษาไทยว่า “แล้ว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不想上补习班

wǒ bù xiǎng shàng bǔxí bānle.

ฉันไม่อยากเข้าคลาสเรียนกวดวิชาแล้ว

她今年 20 

tā jīnnián èr shí suì le.

ปีนี้เขาอายุ 20 ปีแล้ว

 

 

 

 

3

การกระทำบรรลุผลสำเร็จแล้ว : ” มักจะแปลเป็นภาษาไทยว่า แล้ว” , “(มา)ล่ะ”,“(มา)แล้ว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

饭好,我们吃饭吧。

fàn hǎo le, wǒmen chīfàn ba.

ข้าวเสร็จแล้ว พวกเรากินข้าวเถอะ

 

我给他打电话

wǒ gěi tā dǎ diànhuà le .

ฉันโทรศัพท์หาเขาแล้ว

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

我去踢足球

wǒ qù tī zúqiú le.

ฉันไปเตะบอล(มา)ล่ะ

 

我买衣服

wǒ mǎi yīfu le.

ฉันซื้อเสื้อผ้า(มา)แล้ว

ตัวอย่างที่ 5

ตัวอย่างที่ 6

这次我们赢

zhè cì wǒmen yíng le.

ครั้งนี้พวกเราชนะล่ะ

 

祝贺你们赢!

zhùhè nǐmen yíng le!

ยินดีด้วยพวกเธอชนะแล้ว

 

 

 

 

4

แสดงน้ำเสียงการเร่ง การเตือน หรือการยับยั้ง : ” มักจะแปลเป็นภาษาไทยว่า

“(ได้)แล้ว” , “เลย

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

他已经睡觉了,别叫他

tā yǐjīng shuì jiào le, bié jiào tā le.

เขานอนหลับแล้ว อย่าเรียกเขาเลย

妈妈别去!

māma bié qù le!

แม่อย่าไปเลย

你现在要吃饭!

nǐ xiànzài yào chīfàn le!

ตอนนี้เธอต้องกินข้าว

(ได้)แล้ว

 

 

 

5

สถานการณ์ที่นึกขึ้นได้แต่ผ่านไปแล้ว : ” มักจะแปลเป็นภาษาไทยว่า“(ได้)แล้ว” , “เลย

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

我忘吃药

wǒ wàng chī yào le.

ฉันลืมกินยาเลย

我想起来!

wǒ xiǎng qǐ lái le!

ฉันคิดขึ้นมาได้แล้ว

ฉันนึกขึ้นมาได้แล้ว

 

啊!对了,我忘开机

a! duì le, wǒ wàng kāijī le.

อ่ะ เออใช่ ฉันลืมเปิดเครื่องเลย

 

 

6

ความเข้าใจ ความนึกคิด ข้อคิดเห็น การกระทำ ฯลฯ เกิดการเปลี่ยนแปลง” มักจะแปลเป็นภาษาไทยว่า “(ไป)แล้ว” , “(ซ่ะ)แล้ว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

以前不知道这本书是谁的,

现在知道

yǐ qián bù zhīdào zhè běn shū

shì shuí de, xiànzài zhīdào le.

แต่ก่อนไม่รู้ว่าหนังสือเล่มนี้

เป็นของใคร ตอนนี้รู้แล้ว

田芳的手机关

Tiánfāng de shǒujī guān le.

มือถือของเถียนฟางปิด(เครื่อง)ไปแล้ว

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

我打了。可是她关机

wǒ dǎ le. kěshì tā guān jī le.

ฉันโทรแล้ว แต่ว่าเขาปิดเครื่องไปแล้ว

他来电话找你,说打你的手机,

你关机

tā lái diànhuà zhǎo nǐ, shuō dǎ 

nǐ de shǒujī, nǐ guānjī le.

เขาโทรศัพท์มาหาเธอ บอกว่าโทร(เข้า)

มือถือของเธอ เธอปิดเครื่องซ่ะแล้ว

 

 

 

ตารางเปรียบเทียบระหว่าง ก่อนหน้าที่เรื่องราวจะเกิดขึ้นกับ หลังจากที่เรื่องราวได้เกิดขึ้นแล้ว

 

ก่อนหน้าที่เรื่องราวจะเกิดขึ้น

 

หลังจากที่เรื่องราวได้เกิดขึ้นแล้ว

你去哪儿? qù nǎr?  เธอไปที่ไหน

你去哪儿  nǐ qù nǎr le? เธอไปไหนมา

 

我去商店。

wǒ qù shāngdiàn.

ฉันไปร้านค้า

我去商店

wǒ qù shāngdiàn le.

ฉันไปร้านค้ามาแล้ว

 

你买什么?

nǐ mǎi shénme?

เธอซื้ออะไร

你买什么

nǐ mǎi shénme le?

เธอซื้ออะไรมาล่ะ

我买衣服。

wǒ mǎi yīfu.    

ฉันซื้อเสื้อผ้า

我买衣服

wǒ mǎi yīfu le.

ฉันซื้อเสื้อผ้ามาแล้ว

 

(รูปแบบการย้อนถาม

 

….没有   แปลว่า “....แล้วรึยัง

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

A: 你去医院了没有

     nǐ qù yīyuàn le méiyǒu?

เธอไปโรงพยาบาลแล้วรึยัง

 

B: 去了。(我去医院了)

     qù le. (wǒ qù yīyuàn le)

    ไปแล้ว (ฉันไปโรงพยาบาลแล้ว)

A: 你买今天的晚报了没有

      nǐ mǎi jīntiān de wǎn bào le méiyǒu?

      เธอซื้อหนังสือพิมพ์ฉบับเย็นนี้แล้วรึยัง

 

B: 没买。(我没买今天的晚报。)

  méi mǎi (wǒ méi mǎi jīntiān de wǎnbào.) 

  ไม่ได้ซื้อ (ฉันไม่ได้ซื้อหนังสือพิมพ์ฉบับเย็นนี้)

 

还没()..... แปลว่า “ยังไม่.....เลย     还没有呢  แปลว่า  “ยังเลย

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

A: 她回家了吗?

    tā huí jiā le ma?

    เขากลับบ้านแล้วหรือยัง

 

B: 还没有回家

tā hái méiyǒu huí jiā ne.

   เขายังไม่กลับบ้านเลย

A: 他走了没有?

    tā zǒu le méiyǒu?

    เขาไปแล้วหรือยัง

 

B: 还没有

tā hái méiyǒu zǒu ne.

    เขายังไม่ไปเลย

A: 阿姨,田芳回来了没有?

Āyí, Tián fāng huí lái le méi yǒu?

    คุณน้า เถียนฟางกลับมาแล้วรึยัง

 

B: 还没有呢。

    hái méiyǒu ne.

    ยังเลย

 

 ขณะที่ ()”วางไว้หน้าคำกิริยา แสดงถึงความหมายปฏิเสธ ท้ายประโยคจะไม่เติม 

ถูกต้อง

ไม่ถูกต้อง

我昨天去商店。

wǒ zuótiān méi qù shāng diàn.

เมื่อวานฉันไม่ได้ไปร้านค้า

 

我昨天没去商店了。

她觉得不舒服,今天没有上课。

tā juédé bù shūfu, jīntiān méiyǒu shàngkè.

เขารู้สึกไม่สบาย วันนี้ไม่ได้เข้าเรียน

 

她觉得不舒服,今天没有上课了。

 

แสดงถึงการกระทำที่ทำอยู่เป็นประจำ ท้ายประโยคจะไม่เติม เช่น

 

ถูกต้อง

ไม่ถูกต้อง

每天早上她都去打太极拳。

měitiān zǎoshàng tā dōu qù dǎ tàijíquán.

ทุกวันตอนเช้าเขาไปรำไท้เก็ก

 

每天早上她都去打太极拳了。

 

来我家玩儿。

tā cháng lái wǒ jiā wánr.

เขามาเล่นบ้านฉันบ่อย ๆ

 

她常来我家玩儿了。

 

 

 

(ความแตกต่างระหว่าง  และ 

 

 และ  ทั้งสองคำนี้แปลว่า อีก”  แตกต่างกันตรงที่..

 

:การกระทำหรือเหตุการณ์นั้น ๆ ยังไม่เกิดขึ้น แปลเป็นภาษาไทยว่า “...อีก

:การกระทำหรือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้ว

แปลเป็นภาษาไทยว่า“....อีกล่ะ

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 1

今天我去看她了,我想明天去。

jīntiān wǒ qù kàn tā le,

wǒ xiǎng míngtiān zài qù.

วันนี้ฉันไปเยี่ยมเขาแล้ว

ฉันคิดว่าพรุ่งนี้จะไปอีก

 

他昨天来看我了,今天来了。

tā zuótiān lái kàn wǒ le, jīntiān

yòu lái le.

เมื่อวานเขามาเยี่ยมฉันแล้ว วันนี้มาอีกล่ะ

 

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 2

他上午来了,下午没有来。

tā shàngwǔ lái le,

xiàwǔ méiyǒu zài lái.

ช่วงสายเขามาแล้ว ช่วงบ่ายไม่มาอีก

 

他昨天没来上课,今天没来。

tā zuótiān méi lái shàngkè,

jīntiān yòu méi lái.

เมื่อวานเขาไม่มาเรียน วันนี้ไม่มาอีกล่ะ

 

练习  liànxí  แบบฝึกหัด

 

(1)       语音 เสียง

1.    辨音辨调  biànyīn biàndiào ความต่างของเสียง

 

cāochǎng

cǎochǎng

bǐsài

bìsè

zhùhè

chùsuǒ

yǐjīng

yǔjìng

tuōfú

tuōfù

zúqiú

chūqiū

 

2.    多音节词  duō yīn jié cí  ฝึกอ่านคำหลายพยางค์     

dǎ lánqiú

dǎ páiqiú

dǎ wǎngqiú

dǎ yǔmáoqiú

dǎ diànhuà

dǎ zhāohu

 

3. 朗读  lǎng dú  ฝึกอ่านอักษรจีน

 

快来

快跑

快走

快看

再来

再买

再看

再练

又来了

又买了

又看了

又练了

打电话了

接电话了

去同学家了

踢足球了

回家了没有

去商店了没有

看比赛了没有

买光盘了没有

还没回来呢

还没去呢

还没看呢

还没买呢





คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 2

第十六颗:你常去图书馆吗?เธอไปห้องสมุดบ่อยไหม article
第十七课 = 他在做什么呢?:บทที่ 17 เค้ากำลังทำอะไรอยู่ article
第十八课 : 我去邮局寄包裹。บทที่ 18 ฉันไปที่ทำการไปรษณีย์ส่งพัสดุ article
第十九课 : 可以试试吗?บทที่ 19 ลองดูได้ไหม article
第二十课 : 祝你生日快乐 บทที่ 20 สุขสันต์วันเกิด article
第二十一课 : 我们明天七点一刻出发。บทที่ 21 : พรุ่งนี้7 โมง 15นาที พวกเราออกเดินทาง article
第二十二课 : 我打算请老师教我京剧。 บทที่ 22 : ฉันคิดไว้ว่าจะเชิญอาจารย์สอนงิ้วฉัน article
第二十三课 : 学校里边有邮局吗? บทที่ 23 : ข้างในโรงเรียนมีที่ทำการไปรษณีย์รึเปล่า article
第二十四课 : 我想学太极拳。บทที่ 24 : ฉันอยากเรียนไท้เก็ก article
第二十五课 : 她学得很好บทที่ 25 : เขาเรียนได้ดีมาก article
第二十七课 : 玛丽哭了บทที่ 27 : แมรี่ร้องไห้แล้ว article
第二十八课:我吃了早饭就来了บทที่ 28 : ฉันกินข้าวเสร็จก็มาเลย article
第二十九课 : 我都做对了。บทที่ 29 : ฉันทำถูกทั้งหมดเลย article
第三十课 : 我来了两个多月了。บทที่ 30 : ฉันมาได้สองเดือนกว่าแล้ว article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/