|
|
|
|
|
|
|
แสดงถึงการกระทำนั้นได้เสร็จสิ้นลงแล้ว
|
|
|
|
|
|
|
|
去看病人买什么好?
qù kàn bìngrén mǎi shénme hǎo?
ไปเยี่ยมคนป่วยซื้ออะไรดี
|
|
|
|
|
|
|
你的肚子太大了。 nǐ de dùzi tài dà le. ท้องของเธอใหญ่เกินไปแล้ว
|
|
|
|
|
|
|
|
肚子疼得厉害。
dùzi téng de lìhai.
ปวดท้องอย่างรุนแรง
|
他是一个很厉害的人。
tā shì yí gè hěn lìhai de rén.
เขาเป็นคนที่เก่งมากคนหนึ่ง
|
|
|
|
|
คำลักษณะนามใช้กับยา แปลว่า“เม็ด”
|
|
我在家吃了两片药 。
wǒ zài jiā chī le liǎng piàn yào.
ฉันกินยาไปแล้ว 2 เม็ดที่บ้าน
|
|
|
|
|
|
|
不行,你不可以这样做。
bù xíng, nǐ bù kěyǐ zhèyàng zuò.
ไม่ได้ เธอทำอย่างนี้ไม่ได้
|
我的身体已经不行了。
wǒ de shēntǐ yǐjīng bù xíng le.
สุขภาพของฉันไม่ไหวแล้ว
|
|
|
|
|
ยังไม่ได้(อีก) , ยังไม่ดี(ขึ้น)
|
|
|
|
我已经认真了,为什么还不行?
wǒ yǐ jīng rènzhēn le, wèi shénmehái bù xíng?
ฉันตั้งใจแล้ว ทำไมยังไม่ได้อีก
|
|
我在家吃了两片药,还不行。
wǒ zài jiā chī le liǎng piàn yào, hái bù xíng.
ฉันกินยาไปแล้ว 2 เม็ดที่บ้าน ยังไม่ดีขึ้น
|
|
|
|
|
ยังไม่ดี(ขึ้น)หรอ; ยังไม่โอเคอีกหรอ
ยังไม่พอใจอีกหรอ
|
|
|
|
吃这么多药还不行吗?
chī zhème duō yào hái bù xíng ma?
กินยาเยอะขนาดนี้ยังไม่ดีขึ้นหรอ
|
|
我说对不起你还不行吗?
wǒ shuō duìbùqi nǐ hái bù xíng ma?
ฉันพูดขอโทษเธอยังไม่โอเคอีกหรอ
|
|
我知道我胖了,我减肥还不行吗?
wǒ zhīdào wǒ pàng le, wǒ jiǎnféihái bù xíng ma?
ฉันรู้ว่าฉันอ้วนแล้ว ฉันลดน้ำหนักยังไม่พอใจอีกหรอ
|
|
|
|
|
|
1.ท้องเสีย(คำนาม) 2.ถ่ายท้อง(กริยา)
|
|
|
|
拉肚子能吃香蕉吗?
lā dùzi néng chī xiāngjiāo ma?
ท้องเสีย(สามารถ)กินกล้วยได้ไหม
|
|
A: 拉肚子了吗? lā dùzi le ma? ถ่ายท้องแล้วรึยัง
B: 拉了。 la le? ถ่ายแล้ว
|
|
|
|
|
|
|
|
我喜欢吃鱼。 wǒ xǐhuan chī yú. ฉันชอบกินปลา
|
|
|
|
|
|
|
感冒能吃牛肉吗?
gǎnmào néng chī niúròu ma?
เป็นหวัด(สามารถ)กินเนื้อวัวได้รึเปล่า
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我大便的时候会想抽烟。
wǒ dàbiàn de shíhòu
huì xiǎng chōuyān.
ขณะที่ฉันอุจจาระจะอยากสูบบุหรี่
|
为什么小便很臭?
wèi shénme xiǎobiàn hěn chòu.
ทำไมปัสสาวะถึงเหม็นมาก
|
|
|
|
|
|
ตรวจแล็บ(Lab) เช่น อุจจาระ ,ปัสสวะ ,เลือด
|
|
我想去医院化验一下大便。
wǒ xiǎng qù yīyuàn huàyàn yíxià dàbiàn.
ฉันอยากไปโรงพยาบาลตรวจแล็บอุจจาระสักหน่อย
|
|
|
|
|
..ก่อน , หลังจากนั้น ..; ...ก่อน ,แล้ว..
|
|
我先回家吃饭,然后去看电影。
wǒ xiān huí jiā chīfàn, ránhòu qù kàn diànyǐng.
ฉันกลับบ้านกินข้าวก่อน หลังจากนั้นไปดูหนัง
ฉันกลับบ้านกินข้าวก่อน แล้วไปดูหนัง
|
|
|
xiān..yí xià , ránhòu zài..
|
1..(ซ่ะ)ก่อน,หลังจากนั้นค่อย
2..(ซ่ะ)ก่อน, แล้วค่อย...
|
|
先 + กริยา + 一下 + กรรม , 然后再..........
|
|
你先去找一下他,然后再给我打电话。
nǐ xiān qù zhǎo yí xià tā, ránhòu zài gěi wǒ dǎ diànhuà.
เธอไปหาเขาซ่ะก่อน หลังจากนั้นค่อยโทรหาฉัน
เธอไปหาเขาซ่ะก่อน แล้วค่อยโทรหาฉัน
|
|
|
|
|
1.ตรวจ(วินิจฉัยโรค/ร่างกาย) 2.ตรวจ,ตรวจสอบ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ตรวจ(วินิจฉัยโรค/ร่างกาย)”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ตรวจ,ตรวจสอบ”
|
你先去化验一下大便,
然后我再给你检查检查。
nǐ xiān qù huàyàn yí xià dà biàn, ránhòu wǒ zài gěi nǐ jiǎnchá jiǎnchá.
คุณไปตรวจแล็บอุจจาระซ่ะก่อน
หลังจากนั้นผมค่อยตรวจดูให้คุณ
|
妈妈正在检查我的作业。
māma zhèngzài jiǎnchá
wǒ de zuòyè.
แม่กำลังตรวจการบ้านของฉัน
|
|
|
|
|
|
|
ตัวอย่าง : เป็นคำกริยา แปลว่า “ออกมา”
|
今天给朋友打电话叫他们出来吃饭。
jīntiān gěi péngyou dǎ diànhuà jiào tāmen chūláichī fàn.
วันนี้โทรศัพท์หาเพื่อนเรียกพวกเขาออกมากินข้าว
|
ตัวอย่าง แปลว่า “....ออก”
|
|
|
我看出来他是人妖。
wǒ kàn chū láitā shì rényāo.
ฉันดูออก เขาเป็นกระเทย
|
我都听出来了。
wǒ dōu tīng chū láile.
ฉันฟังออก(ทั้ง)หมดเลย
|
ตัวอย่าง แปลว่า “....ออกมา”
|
|
|
伤心不用说出来。
shāngxīn búyòng shuō chūlái.
เสียใจไม่ต้องพูดออกมา
|
他跑出来找我。
tā pǎo chūlái zhǎo wǒ.
เขาวิ่งออกมาหาฉัน
|
|
|
|
|
|
|
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ผลลัพธ์”
|
化验结果出来了吗?
huàyàn jiéguǒ chū lái le ma?
ผลตรวจแล็บออกมาแล้วรึยัง
|
你要的结果是什么呢?
nǐ yào de jiéguǒ shì shénme ne?
ผลลัพธ์ที่คุณต้องการคืออะไรล่ะ
|
|
|
|
|
|
กรณีเกี่ยวกับป่วยเป็นโรคของคนและสัตว์ จะแปลว่า “เป็น”
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
得+โรคภัยไข้เจ็บ =“เป็น..”
|
得了…病 = “ป่วยเป็นโรค.....”
|
我不想得感冒。
wǒ bù xiǎng dégǎnmào.
ฉันไม่อยากเป็นหวัด
|
你得了什么病?
nǐ dé le shénme bìng ?
เธอป่วยเป็นโรคอะไร
|
得了+โรคภัยไข้เจ็บ = “ป่วยเป็น(โรค)”
|
|
|
他得了阑尾炎。
tā dé le lán wěi yán.
เขาป่วยเป็นไส้ติ่งอักเสบ
|
我的狗得了狂犬病。
wǒ de gǒu dé le kuáng quǎn bìng.
สุนัขของฉันป่วยเป็นโรคพิษสุนัขบ้า
|
|
|
|
他不知道自己得病。
tā bù zhīdào zìjǐ dé bìng.
เขาไม่รู้ว่าตัวเองป่วย
|
你有没有得病?
nǐ yǒu méi yǒudébìng?
เธอป่วยรึเปล่า
|
|
|
|
|
|
1.เพียงแต่...(เท่านั้น) 2.เพียงแค่...(เท่านั้น)
3.แค่....เท่านั้น(เอง) 4.เป็นแค่...เท่านั้น
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เพียงแต่..(เท่านั้น)”
|
|
|
我还是爱你,我只是不喜欢你了。
wǒ háishì ài nǐ,
wǒ zhǐ shì bù xǐhuan nǐ le.
ฉันยังคงรักเธอ
เพียงแต่ฉันไม่ชอบเธอแล้ว
|
不是我不会做,只是没有时间做。
búshì wǒ bú huì zuò,
zhǐ shìméiyǒu shíjiān zuò.
ไม่ใช่ว่าฉันทำไม่เป็น เพียงแต่ไม่มีเวลาทำ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เพียงแค่..(เท่านั้น)”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “แค่....เท่านั้น(เอง)”
|
我只是想认识你。
wǒ zhǐshì xiǎng rènshi nǐ.
ฉันเพียงแค่อยากรู้จักเธอ(เท่านั้น)
|
不是阑尾炎,只是肚子疼。
bú shì lánwěiyán, zhǐshì dù zi téng.
ไม่ใช่ไส้ติ่งอักเสบ แค่ปวดท้องเท่านั้น(เอง)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เป็นแค่...เท่านั้น”
|
我们只是朋友。 wǒmen zhǐ shì péngyou. พวกเราเป็นแค่เพื่อนเท่านั้น
|
|
|
|
|
|
|
|
大夫, 我是不是得了肠炎?
dàifu, wǒ shì bú shì dé le chángyán?
คุณหมอ ฉันป่วยเป็นโรคลำไส้อักเสบใช่รึเปล่า
|
|
|
|
|
|
|
|
|
อาหารไม่ย่อย
(สำนวนทางการแพทย์)
|
|
|
|
|
|
我看了化验结果,不是肠炎,只是消化不好。
wǒ kàn le huàyàn jiéguǒ.búshì chángyán, zhǐshìxiāohuà bù hǎo.
ฉันดูผลการตรวจแล็บแล้ว ไม่ใช่โรคลำไส้อักเสบ แค่อาหารไม่ย่อยเท่านั้น
|
|
|
|
|
(เขียนใบ)สั่งยา ,สั่งจ่ายยา
|
|
|
医生给你开药了吗?
yīshēng gěi nǐ kāi yào le ma?
แพทย์เขียนใบสั่งยาให้คุณแล้วรึยัง
|
医生给我开一些药。
yīshēng gěi wǒ kāi yìxiē yào.
แพทย์สั่งยาจำนวนหนึ่งให้(แก่)ฉัน
|
|
|
|
|
|
|
|
感冒要打针吗?
gǎnmào yào dǎzhēn ma?
เป็นหวัดต้องฉีดยารึเปล่า
|
先给你开一些药, 再给你打一针。
xiān gěi nǐ kāi yì xiē yào,
zài gěi nǐ dǎ yì zhēn.
สั่งจ่ายยาจำนวนหนึ่งให้คุณก่อน
ค่อยฉีดยาเข็มหนึ่งให้คุณ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
水果饭前吃还是饭后吃?
shuǐguǒ fàn qián chī háishì fàn hòu chī?
ผลไม้กินก่อนอาหารหรือว่ากินหลังอาหาร
|
|
|
|
|
|
|
我不想哭出来。 wǒ bù xiǎng kū chūlái. ฉันไม่อยากร้องไห้ออกมา
|
|
|
|
|
1).....ทำไม , 2).......ยังไง(ล่ะ)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “...ทำไม”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “...ยังไง(ล่ะ)”
|
你怎么哭了?
nǐ zěnme kū le?
เธอร้องไห้ทำไม
|
不知道怎么走了。
bù zhīdào zěnme zǒu le.
ไม่รู้ไปยังไงล่ะ
|
|
|
|
|
1.เป็นอะไร 2.เป็นอะไรไป3.เป็นอะไรมา
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เป็นอะไร”
|
A: 你的电脑怎么了?
nĭ de diànnăo zěnme le?
คอมพิวเตอร์ของเธอเป็นอะไร
B: 不能上网了。
bù néng shàng wăng le.
ไม่สามารถเข้าอินเตอร์เนทได้เลย
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เป็นอะไร(ไป)”
|
|
|
A: 你怎么了?
nĭ zěnme le?
เธอเป็นอะไร(ไป)
B: 我感冒了。
wŏ gănmào le.
ฉันเป็นหวัดล่ะ
|
A: 玛丽怎么了?
Mălìzěnme le?
แมร์รี่เป็นอะไร(ไป)
B: 她肚子疼。
tā dùzi téng.
หล่อนปวดท้อง
|
ตัวอย่าง
แปลว่า “เป็นอะไรมา”
|
大夫:你怎么了?
nǐ zěnme le?
คุณเป็นอะไรมาครับ
病人:肚子疼得厉害,在家吃了两片药,还不行。
dùzi téng de lìhai, zài jiā chī le liǎng piàn
yào, hái bù xíng.
ปวดท้องอย่างรุนแรง ฉันกินยาไปแล้ว 2 เม็ดที่บ้าน
ยังไม่ดีขึ้น
|
|
|
|
|
|
|
|
|
今天我非常寂寞。
jīntiān wǒ fēicháng jìmò.
วันนี้ฉันเหงามาก
|
有时候我也感到寂寞。
yǒu shíhòu wǒ yě gǎndào jìmò.
บางครั้งฉันก็รู้สึกโดดเดี่ยวเหมือนกัน
บางครั้งฉันก็รู้สึกเหงาเหมือนกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
เพราะ(ว่า)..ดังนั้น(จึง)..;เพราะ..จึง...
|
|
他因为病了,所以没有来上课。
tā yīnwèi bìng le, suŏyĭ méiyŏu lái shàngkè.
เพราะเขาป่วย(น่ะ) จึงไม่ได้มา(เข้า)เรียน
|
|
他因为要去中国工作,所以学习汉语。
tā yīnwèi yào qù Zhōngguó gōngzuò, suŏyĭ xuéxí hànyŭ.
เพราะว่าเขาต้องไปประเทศจีนทำงาน ดังนั้นจึงเรียนภาษาจีน
|
|
因为她学习很努力,所以学得很好。
yīnwèi tā xuéxí hĕn nŭlì, suŏyĭ xué de hĕn hăo.
เพราะเขาเรียนขยันมาก จึงเรียนได้ดีมาก
|
|
|
|
|
|
|
|
我不想跟他说话。wǒ bù xiǎng gēn tā shuōhuà. ฉันไม่อยากพูดกับเขา
|
|
|
|
|
1.อารมณ์ไม่ดี 2.อารมณ์เสีย
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อารมณ์ไม่ดี”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อารมณ์เสีย”
|
今天我心情不好。
jīntiān wǒ xīnqíng bù hǎo.
วันนี้ฉันอารมณ์ไม่ดี
|
他很容易心情不好。
tā hěn róngyì xīnqíng bù hǎo.
เขาอารมณ์เสียง่ายมาก
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.เป็นทุกข์ ,ทุกข์ใจ 2.เศร้าโศก, เศร้าใจ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ทุกข์ใจ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เศร้าใจ”
|
因为感到寂寞,心情不好,
所以很难过。
yīnwèi gǎndào jìmò,
xīn qíng bù hǎo,suǒyǐ hěnnánguò.
เพราะรู้สึกเหงา อารมณ์ไม่ดี จึงทุกข์ใจมาก
|
这部电影让我很难过。
zhè bù diànyǐng ràng
wǒ hěn nán guò.
หนังเรื่องนี้ทำให้ฉันเศร้าใจมาก
|
|
|
|
|
|
อย่า......เลย; อย่า.....ไปเลย; อย่า....กัน
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อย่า...เลย”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อย่า...ไปเลย”
|
别哭了。
bié kū le.
อย่าร้องไห้เลย
|
别难过了。
bié nán guò le.
อย่าทุกข์ใจไปเลย , อย่าเศร้าใจไปเลย
|
ตัวอย่าง แปลว่า“อย่า...กัน”
|
上课了,请大家别说话了。
shàngkè le, qĭng dàjiā biéshuōhuà le.
เข้าเรียนแล้ว ทุก ๆ คนกรุณาอย่าพูดคุยกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
他去礼堂看京剧表演。
tā qù lǐtáng kàn jīngjù biǎoyǎn.
เขาไปหอประชุมดูการแสดงงิ้ว
|
|
|
|
|
|
|
今天你们学校是不是有舞会啊?
jīntiān nǐmen xuéxiào shì bú shì yǒu wǔhuì a?
วันนี้โรงเรียนของพวกเธอมีงานลีลาศใช่รึเปล่าอ่ะ
|
|
|
|
|
|
|
今天晚上礼堂有舞会,我们一起去跳跳舞吧。
jīntiān wǎnshàng lǐtáng yǒu wǔhuì, wǒmen yìqǐ qùtiàotiào wǔ ba.
เย็นนี้หอประชุมมีงานลีลาศ พวกเราไปเต้นรำ(ด้วย)กันเถอะ
|