|
|
|
|
|
|
|
|
|
现在(คำนามบอกเวลา) + ประธาน หรือ
ประธาน + 现在(คำนามบอกเวลา) ก็ได้
|
|
我现在去图书馆。
|
|
|
|
|
|
|
|
หรือสามารถพูดแบบด้านล่างนี้ก็ได้เช่นกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
หรือสามารถแปลแบบด้านล่างนี้ก็ได้เช่นกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
跟 เป็นคำบุพบท(介词) ทำหน้าที่เชื่อมหรือต่อคำ
|
|
|
|
我跟他去银行。
โครงสร้างการแปลภาษาไทย
1. ก่อนอื่นเราแบ่งออกเป็น 3 กลุ่ม (A B C)
2. ลำดับการแปล :
3.จะแปลได้ว่า
|
|
|
|
|
|
|
一起 เป็นคำวิเศษณ์(副词) ทำหน้าที่ขยายคำกริยา(动词)หรือ
คำคุณศัพท์(形容词)
|
|
|
|
你跟我一起去。
โครงสร้างการแปลภาษาไทยเมื่อพบ 跟 (คำบุพบท介词) กับ 一起
(คำวิเศษณ์ 副词)
1. ก่อนอื่นเราแบ่งออกเป็น 3 กลุ่ม (A B C)
2. ลำดับการแปล :
3.จะแปลได้ว่า
|
|
|
|
|
|
|
ความแตกต่างระหว่าง咱们 กับ我们
咱们 หมายถึง พวกเรา ที่รวมผู้พูดและผู้ฟังเข้าไปด้วยกัน
我们 หมายถึง พวกเรา เช่นกันใช้ได้ใน 2 กรณี
1. รวมผู้พูดและผู้ฟังเข้าไปด้วยกัน 2. ไม่รวมผู้ฟังเข้าไปด้วย
|
|
晚上咱们一起去吧。
你们是留学生,我们是中国学生,咱们是朋友。
nĭmen shì liú xuéshēng, wŏmen shì Zhōngguó xuéshēng, zánmen shì péngyou.
พวกเธอเป็นนักเรียนต่างชาติ พวกเราเป็นนักเรียนชาวจีน เราเป็นเพื่อนกัน
|
|
|
|
|
|
|
咱们走吧。
zánmen zŏu ba.
เราไปกันเถอะ
|
我走来走去。
wŏ zŏu lái zŏu qù .
ฉันเดินไปเดินมา
|
|
|
การใช้ 吧 หมายถึง เถอะ, สิ
吧 เป็นคำช่วยบ่งบอกน้ำเสียง(语气助词) หากเขียนลงท้ายประโยค มีความ หมายแสดงถึง การเสนอความคิดเห็น, ขอร้อง, ออกคำสั่ง,เห็นด้วย เป็นต้น
|
ตัวอย่างที่ 1
(ขอร้อง / เสนอความคิดเห็น)
|
ตัวอย่างที่ 2
(ขอร้อง / เสนอความคิดเห็น)
|
A: 咱们一起去吧。
zánmen yìqĭ qù ba.
พวกเราไปด้วยกันเถอะ
B: 好吧。 (เห็นด้วย)
hăo ba.
โอเค
|
A: 咱们走吧。
zánmen zŏu ba.
เราไปกันเถอะ
B: 走吧。 (เห็นด้วย)
zŏu ba.
ไปสิ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
常 เป็นคำวิเศษณ์(副词) ทำหน้าที่ขยายคำกริยา(动词)หรือ
คำคุณศัพท์(形容词)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有时候,他也在这儿吃饭。
yǒu shíhòu ,tā yě zài zhèr chīfàn.
บางครั้ง เขาก็กินข้าวที่นี้เหมือนกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我常去图书馆借书。
wǒ cháng qù túshūguǎn jiè shū.
ฉันไปห้องสมุดยืมหนังสือบ่อย
|
|
|
|
|
เล่นอินเตอร์เน็ท ,
เข้าอินเตอร์เน็ท, เล่นเน็ท
|
|
|
|
|
|
你在上网吗?
nǐ zài shàngwǎng ma?
เธอกำลังเล่นเน็ทอยู่หรอ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我常去图书馆。有时候借书,有时候上网查资料。
wǒ cháng qù túshūguǎn . yǒu shíhòu jiè shū,
yǒu shíhòu shàngwǎng chá zīliào.
ฉันไปห้องสมุดบ่อย บางครั้งยืมหนังสือ บางครั้งเล่นอินเตอร์เน็ทหาข้อมูล
|
|
|
|
|
มักจะ ...(อยู่เสมอ,เป็นประจำ)
|
|
总(是) เป็นคำวิเศษณ์(副词) ทำหน้าที่ขยายคำกริยา(动词)หรือคำคุณศัพท์(形容词)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你的宿舍安静吗?
nĭ de sùshè ān jìng ma?
หอพักของเธอเงียบรึเปล่า
|
|
|
|
|
|
|
晚上你常做什么?
wănshàng nĭ cháng zuò shénme?
ตอนเย็นคุณทำอะไรบ่อย ๆ
|
|
|
|
|
ทบทวน (บทเรียนที่เรียนมาแล้ว)
|
|
|
|
|
|
我们常常复习课文。
wǒmen chángcháng fùxí kèwén.
พวกเราทบทวนบทเรียนบ่อย ๆ
|
|
|
|
|
เตรียม(ศึกษา)บทเรียนล่วงหน้า
|
|
今天我还没有预习课文。
jīntiān wǒ hái méiyǒu yùxí kèwén.
วันนี้ฉันยังไม่ได้เตรียมบทเรียนล่วงหน้า(เลย)
|
|
|
|
|
|
|
你知道这个生词吗?
nǐ zhīdào zhè gè shēngcí ma?
เธอรู้คำศัพท์ใหม่คำนี้รึเปล่า
|
|
|
|
|
|
|
或者 เป็นคำสันธาน (连词) คือคำที่เชื่อมโยงวลี หรือประโยคเพื่อแสดง ความสัมพันธ์ระหว่างกัน
|
|
喝咖啡或者喝茶都可以。
hē kāfēi huò zhe hē chá dōu kěyǐ.
ดื่มกาแฟหรือดื่มชาได้(ทั้ง)หมด
|
|
ความแตกต่างระหว่าง 或者 กับ 还是
คำศัพท์ทั้งสองคำนี้ มีความหมายเหมือกันแปลว่า “หรือ” แตกต่างกันที่
@ 或者 = ใช้กับประโยคบอกเล่า มักจะคู่กับ都เป็นโครงสร้าง .或者..都.
@ 还是 = ใช้กับประโยคคำถาม
|
|
|
|
|
喝咖啡或者喝茶都可以。
hē kāfēi huòzhe hē chá dōu kěyǐ.
ดื่มกาแฟหรือดื่มชาได้(ทั้ง)หมด
|
|
喝咖啡还是喝茶?
hē kāfēi háishì hē chá?
ดื่มกาแฟหรือดื่มชา?
|
|
|
|
|
|
|
|
晚上我常复习课文, 预习生词, 或者做练习。
wănshàng wŏ cháng fùxí kèwén, yù xí shēngcí ,
huòzhe zuò liànxí.
ตอนเย็นฉันทบทวนบทเรียน ศึกษาคำศัพท์ล่วงหน้า
หรือทำแบบฝึกหัดบ่อยๆ
|
|
|
|
|
พูดคุยเล่น , พูดคุยสัพเพเหระ
|
|
有时候上网跟朋友聊天儿。
yǒu shíhòu shàng wăng gēn péngyou liáo tiānr.
บางครั้งเล่นอินเตอร์เน็ทคุยเล่นกับเพื่อน
|
|
|
|
|
รับและส่ง(เอกสาร,จดหมาย,อีเมล)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有时候上网跟朋友聊天儿或者收发伊妹儿。
yǒu shíhòu shàng wăng gēn péngyou liáo tiānr
huò zhe shōufā yī mèir
บางครั้งเล่นอินเตอร์เน็ทคุยเล่นกับเพื่อนหรือรับส่งอีเมล
|
|
จากประสบการณ์ของพี่จิ๋ว คนจีนเวลาจะพูดคำว่าอีเมลเขามักจะใช้คำศัพท์ คำว่า 邮件 yóujiàn มากกว่าค่ะ
|
|
|
|
|
|
|
今晚我们一起去看电影。
jīn wǎn wǒmen yìqǐ qù kàn diànyǐng.
วันนี้ตอนเย็นพวกเราไปดูหนังด้วยกัน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我还常看中文电影和电视剧的DVD , 你常看吗?
wǒ hái cháng kàn zhōngwén diànyǐng hé
diànshì jù de DVD, nǐ cháng kàn ma?
ฉันยังดูภาพยนตร์จีนและแผ่นDVDละครทีวีบ่อยๆ เธอดูบ่อยรึเปล่า
|
|
|
|
|
|
|
有时候在宿舍休息 , 有时候跟朋友一起去看电影。
yǒu shíhòu zài sùshè xiūxi ,
yǒu shíhòu gēn péngyou yìqǐ qù kàn diànyǐng.
บางครั้งพักผ่อนอยู่ที่หอพัก บางครั้งไปดูหนังด้วยกันกับเพื่อน
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
明天我们去公园玩儿或者去超市买东西都可以。
míngtiān wŏmen qù gōngyuán wánr huòzhe qù
chāoshì măi dōngxī dōu kěyĭ.
พรุ่งนี้พวกเราไปเที่ยวเล่นสวนสาธารณะหรือไปซุปเปอร์มาร์เก็ตซื้อของก็ได้ทั้งนั้น
|