ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet中国历史朝代:ลำดับราชวงศ์จีน
bullet成语故事:นิทานคติจีน
bullet台湾汉语水平考试:ทดสอบวัดระดับความรู้ภาษาจีนของไต้หวัน
bullet练习听力:ฝึกฟังภาษาจีน
bullet听小说:ฝึกฟังผ่านนวนิยายจีน
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
bullet拼音游戏:เกมพินอิน
dot
友情链接:เว็บเพื่อนบ้าน
dot
bulletwww.milesiam.org
bulletศูนย์จีนศึกษา มหาวิทยาลัยราชภัฏสกลนคร
bulletโรงเรียนพระโขนงพิทยาลัย
bulletโรงเรียนสตรีระนอง
bulletโรงเรียนเซนต์โยเซฟ บางนา
bulletโรงเรียนราชินีบูรณะ
bulletโรงเรียนพิมายวิทยา จ.นครราชสีมา
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริิการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第三十三课 : 冬天快要到了。บทที่ 33 : ฤดูหนาวใกล้จะมาถึงแล้ว article

 

 

第三十三 : 冬天快要到了。

บทที่ 33 : ฤดูหนาวใกล้จะถึงแล้ว


ปรับปรุงล่าสุดวันที่ 3 มีนาคม 2561 www.jiewfudao.com

 

 

   shēngcí   คำศัพท์

 

中文

拼音

泰文

1

ài

1.รัก   2.ชอบ

 

 

ตัวอย่าง  แปลว่า “รัก”

ตัวอย่าง แปลว่า “ชอบ”

我很你。

wǒ hěn ài nǐ.

ฉันรักเธอมาก

 

听音乐,看书。

ài tīng yīn yuè, ài kàn shū.

เค้าชอบฟังดนตรี ชอบอ่านหนังสือ

 

 

2

滑冰

huá bīng

สเก็ตน้ำแข็ง ; เล่นสเก็ตน้ำแข็ง

ตัวอย่าง

这个周末我们一起去滑冰吧。

zhè gè zhōu mò wǒmen yìqǐ qù huábīng ba.

 สุดสัปดาห์นี้พวกเราไปเล่นสเก็ตน้ำแข็งด้วยกันน่ะ

 

 

 

3

滑雪

huá xuě

สกี ; เล่นสกี(หิมะ)

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我爱滑冰,也爱滑雪

wǒ ài huábīng, yě ài huáxuě.

ฉันชอบเล่นสเก็ตน้ำแข็ง แล้วก็ชอบเล่นสกีเหมือนกัน

 

我只会滑冰,不会滑雪

wǒ zhǐ huì huábīng, bú huì huáxuě.

ฉันเป็นแค่สเก็ตน้ำแข็ง ไม่เป็นสกี

ฉันเล่นเป็นแค่สเก็ตน้ำแข็ง เล่นสกีไม่เป็น

 

 

 

 

4

家乡

jiā xiāng

บ้านเกิด

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我的家乡在清迈

wǒ de jiāxiāng zài Qīngmài.

บ้านเกิดของฉันอยู่ที่เชียงใหม่

 

我爱我家乡

wǒ ài wǒ jiāxiāng.

ฉันรักบ้านเกิดของฉัน

 

 

5

有名

yǒu míng

มีชื่อเสียง

ตัวอย่าง

他在中国很有名

tā zài Zhōngguó hěn yǒu míng.

เค้าอยู่ที่ประเทศจีนมีชื่อเสียงมาก

 

 

6

风景

fēngjǐng

วิว ; ทิวทัศน์

ตัวอย่าง

这儿的风景不错!

zhèr de fēngjǐng bú cuò!

วิวที่นี้ไม่เลว / ทิวทัศน์ที่นี้ดีทีเดียว

 

 

 

7

เขต; เขตพื้นที่

风景区

fēngjǐng qū

เขตอุทยาน

ตัวอย่าง

有山有水,是有名的景区

wǒmen jiāxiāng yǒu shān yǒu shuǐ, shì yǒu míng de fēngjǐng qū.

บ้านเกิดของพวกเรามีภูเขามีน้ำ เป็นเขตอุทยานที่มีชื่อเสียง

 

 

8

尤其

yóuqí

(คำวิเศษณ์) โดยเฉพาะ(อย่างยิ่ง).. ;โดย..มากที่สุด

尤其

yóuqí (shì)

โดยเฉพาะ(อย่างยิ่ง)...

 

ตัวอย่างเปรียบเทียบ 尤其 และ 尤其

ตัวอย่างที่ 1

尤其 = โดยเฉพาะ...

尤其= โดยเฉพาะ(อย่างยิ่ง)..

我非常喜欢他,尤其他的声音。

wǒ fēicháng xǐhuan tā,

yóuqí tā de shēngyīn.

ฉันชอบเค้ามาก โดยเฉพาะเสียงของเค้า

我非常喜欢他,尤其是他的声音。

wǒ fēicháng xǐhuan tā,

yóuqí shì tā de shēngyīn.

ฉันชอบเค้ามาก

โดยเฉพาะ(อย่างยิ่ง)เสียงของเค้า

หมายเหตุ: ในประโยคนี้ หากใช้ 尤其是 จะเน้นมากกว่า 尤其

                กรณีถ้าข้อสอบถามว่าประโยคไหนถูกต้องที่สุด ให้ตอบ 尤其是 ค่ะ

ตัวอย่างที่ 2

尤其 = 1.โดยเฉพาะอย่างยิ่ง.. (มากที่สุด)

           2. โดย....มากที่สุด

尤其= โดยเฉพาะ(อย่างยิ่ง)..

我喜欢吃水果,尤其喜欢香蕉。

wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ,

yóuqí xǐhuan xiāngjiāo.

ฉันชอบกินผลไม้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งชอบกล้วยหอม(มากที่สุด)

 

 

ฉันชอบกินผลไม้ โดยชอบกล้วยหอมมากที่สุด

我喜欢吃水果,尤其是香蕉。

wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ,

yóuqí shì xiāngjiāo.

ฉันชอบกินผลไม้ โดยเฉพาะกล้วยหอม

ตัวอย่างที่ 3

尤其 = 1.โดยเฉพาะอย่างยิ่ง... (มากที่สุด)

2. โดย....มากที่สุด

尤其= โดยเฉพาะ(อย่างยิ่ง)..

他很喜,尤其游泳。

tā hěn xǐhuan yùndòng ,

yóuqí xǐhuan yóuyǒng.

เค้าชอบออกกำลังกายมาก

โดยเฉพาะอย่างยิ่งชอบว่ายน้ำ(มากที่สุด)

 

 

เค้าชอบออกกำลังกายมาก

โดยชอบว่ายน้ำมากที่สุด

他很喜,尤其是游泳。

tā hěn xǐhuan yùndòng ,

yóuqí shì yóuyǒng.

เค้าชอบออกกำลังกายมาก

 โดยเฉพาะว่ายน้ำ

ตัวอย่างที่ 4

尤其 = โดยเฉพาะอย่างยิ่ง..(มากที่สุด)

尤其= โดยเฉพาะ(อย่างยิ่ง)..

我对不起大家,

尤其要对不起玛丽和麦克。

duìbuqi  dà jiā, yóuqí yào  duìbuqǐ Mǎlì hé Màikè.

ฉันขอโทษทุกท่าน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ต้องขอโทษแมรี่กับไมค์(มากที่สุด)

 

 

我对不起大家,尤其玛丽和麦克。

duìbuqi dà jiā, yóuqí shì

Mǎlì hé Màikè.

ฉันขอโทษทุกท่าน

โดยเฉพาะอย่างยิ่งแมรี่กับไมค์

ตัวอย่างที่ 5

一年四季都有去旅游的人,尤其是夏天。

yì nián sì jì dōu yǒu qù lǚyóu de rén, yóuqí shì xiàtiān.

1 ปี 4 ฤดูล้วนมีคนไปเที่ยว โดยเฉพาะฤดูร้อน

 

     

 

 

9

凉快

liángkuài

 เย็นสบาย

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今天下雨,天气非常凉快

jīntiān xiàyǔ, tiānqì fēicháng  liángkuài.

วันนี้ฝนตก อากาศเย็นสบายมาก

夏天怎么让房间凉快

xiàtiān zěnme ràng fángjiān liángkuài?

หน้าร้อนทำยังไงให้ห้องพักเย็นสบาย

 

 

 

 

10

避暑

bìshǔ

หลบ(ลม)ร้อน ; ตากอากาศ

ตัวอย่าง

一年四季都有去旅游的人,尤其是夏天,

山里很凉快,去避暑的人特别多。

yì nián sì jì dōu yǒu qù lǚyóu de rén, yóuqí shì xiàtiān,

shān lǐ hěn liángkuài, qù bì shǔ de rén tèbié duō.

1 ปี 4 ฤดูล้วนมีคนไปเที่ยว โดยเฉพาะฤดูร้อน

ในภูเขาเย็นสบายมาก คนไปหลบ(ลม)ร้อนเยอะมาก

 

10.1

旅游避暑胜地

lǚyóu bì shŭ shèngdì

สถานที่ท่องเที่ยวตากอากาศ

ตัวอย่าง

这里是北京有名的旅游避暑胜地

zhèlǐ shì Běijīng yǒu míng de lǚyóu bìshǔ shèngdì.

ที่นี้เป็นสถานที่ท่องเที่ยวตากอากาศที่มีชื่อเสียงของปักกิ่ง

 

 

11

人家

rénjiā

1.ผู้คน 2.คนอื่น(เค้า) 3.เค้า

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ผู้คน”

ตัวอย่าง แปลว่า “เค้า”

很多人家都想来这里。

hěn duō rénjiā dōu xiǎng lái zhèlǐ.

ผู้คนเยอะมากล้วนอยากมาที่นี้

ผู้คนจำนวนมากล้วนอยากมาที่นี้

 

我喜欢人家,人家不喜欢我。

wǒ xǐhuan rénjiā, rénjiā bù xǐhuan wǒ.

ฉันชอบเค้า เค้าไม่ชอบฉัน

ตัวอย่าง แปลว่า “คนอื่น(เค้า)”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

人家不想听,你就别说了。

rénjiā bù xiǎng tīng, nǐ jiù bié shuō le.

คนอื่น(เค้า)ไม่อยากฟัง เธอก็อย่าพูดเลย

人家能做到的,我们也能做到。

rénjiā néng zuò dào de ,

wǒmen yě néng zuò dào.

คนอื่น(เค้า)สามารถทำได้ พวกเราก็สามารถทำได้เหมือนกัน

 

     

 

 

 

12

经营

jīngyíng

1. บริหาร (ธุรกิจ ; กิจการ)  2.ทำธุรกิจ  

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “บริหาร”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我开咖啡厅,你来帮我经营吧。

wǒ kāi kāfēi tīng, nǐ lái bāng wǒ jīngyíng ba.

ฉันเปิดร้านกาแฟ เธอมาช่วยฉันบริหารสิ

他会经营人。

tā huì jīngyíng rén.

เค้าบริหารคนเป็น

 

แปลว่า “ทำธุรกิจ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我想经营饭店。

wǒ xiǎng jīngyíng fàndiàn.

ฉันอยากทำธุรกิจร้านอาหาร

我想自己经营衣服

wǒ xiǎng zìjǐ jīngyíng yīfu.

ฉันอยากทำธุรกิจเสื้อผ้าของตัวเอง

 

     

13

发财

fācái

ร่ำรวย ; ร่ำรวยขึ้น

 

 

ตัวอย่างที่  1

ตัวอย่างที่ 2

他对人家说他想要发财

tā duì rénjiā shuō tā xiǎng yào fācái.

เค้าพูดกับคนอื่นว่าเค้าอยากจะร่ำรวย

恭喜发财!

gōngxǐ fācái.

(อวยพร)ขอให้ร่ำรวย

 

หมายเหตุ : 恭喜 หมายถึง อวยพร;

แสดงความยินดี

ประโยคเปรียบเทียบ

发了财 ร่ำรวยขึ้นมา

发财了 ร่ำรวยแล้ว ; ร่ำรวยไปแล้ว

他经营饭店发了财

tā jīngyíng fàndiàn fā le cái.

เค้าทำธุรกิจร้านอาหารร่ำรวยขึ้นมา

他经营饭店发财了

tā jīngyíng fàndiàn fā cái le.

เค้าทำธุรกิจร้านอาหารร่ำรวยไปแล้ว

 

 

นัยยะ: กำลังร่ำรวยอยู่ ; งานที่ทำอยู่ทำให้ร่ำรวยอยู่ (งานนี้ก็ยังคงทำอยู่)

นัยยะ: ร่ำรวยแล้ว (งานที่ทำทำให้เค้า ร่ำรวยมาตั้งนานแล้วโดยไม่จำเป็นที่ตอนนี้ยังทำงานนั้น ๆ อยู่)

 

 

 

14

kào

1.อาศัย  2.พึ่ง ; พึ่งพิง ;พึ่งพา

 

 

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “อาศัย”

ตัวอย่าง แปลว่า “พึ่ง ;พึ่งพา ”

很多人家都经营旅馆、

饭店发了财。

hěn duō rén jiā dōu kào jīngyíng lǚguǎnfàndiàn fā le cái.

ผู้คนจำนวนมากล้วนอาศัยทำธุรกิจโรงแรม ร้านอาหารร่ำรวยขึ้นมา

 

我不想,我要自己。

wǒ bù xiǎng kào tā, wǒ xiǎng kào zìjǐ.

ฉันไม่อยากพึ่งเค้า ฉันต้องการพึ่งตัวเอง

ฉันไม่อยากพึ่งพาเค้า ฉันต้องการพึ่งพาตัวเอง

14.1

靠近

kàojìn

เข้าใกล้ ; เข้ามาใกล้ ๆ

ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าใกล้ ”

ตัวอย่าง แปลว่า “เข้ามาใกล้ ๆ”

你别靠近他。

nǐ bié kàojìn tā.

เธออย่าเข้าใกล้เค้า

 

靠近一点儿,我听不到你说什么。

kàojìn yì diǎnr, wǒ tīng bú dào nǐ shuō shénme.

เข้ามาใกล้ ๆ หน่อย ฉันฟังไม่ได้ยินเธอพูดอะไร

 

 

...

kào….jìn

เข้ามาใกล้

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你不要我这么

nǐ bú yào kào wǒ zhème jìn.

เธออย่าเข้ามาใกล้ฉันขนาดนี้

 

他的脸我很

tā de liǎn kào wǒ hěn jìn.

หน้าของเค้าเข้ามาใกล้ฉันมาก

 

 

 

15

树叶

shùyè

ใบไม้

shù

ต้นไม้

ใบไม้

红叶

hóngyè

ใบไม้สีแดง (ใบเมเปิ้ลในฤดูใบไม้ร่วง)

ตัวอย่าง

你看,树叶都红了。红叶多漂亮。

nǐ kàn, shùyè dōu hóng le. hóng yè duō piàoliang.

เธอดู ใบไม้สีแดงแล้ว ใบไม้สีแดงสวยมาก

เธอดู ใบไม้แดงไปหมด ใบไม้สีแดงสวยมาก

 

16

luò

ร่วง ; หล่น

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ร่วง”

ตัวอย่าง แปลว่า “หล่น”

一片树叶下来。

yí piàn shùyè luò xià lái.

ใบไม้ใบหนึ่งร่วงลงมา

妈妈的钱包在饭店里。

māma de qiánbāo luò zài fàndiàn lǐ.

กระเป๋าเงินของแม่หล่นอยู่ในร้านอาหาร

 

 

 

17

jiǎn

เก็บ ; หยิบ

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เก็บ”

ตัวอย่าง แปลว่า “หยิบ”

我去几片红叶。

wǒ qù jiǎn jǐ piàn hóng yè.

ฉันไปเก็บใบไม้สีแดง 2-3 ใบ

他叫我起来。

tā jiào wǒ jiǎn qǐ lái.

เค้าเรียกให้ฉันหยิบขึ้นมา

 

 

 

18

着急

zháojí

1.ร้อนใจ ;  ร้อนรนใจ ; กังวลใจ   2. รีบ ;รีบร้อน 

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “ร้อนใจ ;  ร้อนรนใจ ; กังวลใจ”

我知道你们很着急我也很着急

wǒ zhīdào nǐmen hěn zháojí. wǒ yě hěn zháo jí.

ฉันรู้ว่าพวกเธอร้อนใจมาก ฉันก็ร้อนใจมากเหมือนกัน

ฉันรู้ว่าพวกเธอร้อนรนใจมาก ฉันก็ร้อนรนใจมากเหมือนกัน

ฉันรู้ว่าพวกเธอกังวลใจมาก ฉันก็กังวลใจมากเหมือนกัน

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “รีบ ;  รีบร้อน”

我看出来他比较着急

wǒ kàn chūlái tā bǐjiào zháojí.

ฉันดูออกว่าเค้าค่อนข้างรีบ / ฉันดูออกว่าเค้าค่อนข้างรีบร้อน

 

 

 

 

 

18.1

()

bié (zháo) jí

ใจเย็น ๆ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

着急,告我怎么回事。

bié zháojí, gàosu wǒ zěnme huí shì.

ใจเย็น ๆ บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น

着急,他可能在影院。

bié zháojí , tā kěnéng zài diànyǐng yuàn.

ใจเย็น ๆ เค้าอาจจะอยู่ที่โรงหนัง

 

 

 

18.2

不要着急

búyào zháojí

1.ใจเย็น ๆ 2.ไม่ต้องรีบ;ไม่ต้องรีบร้อน

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

不要着急,慢慢说。

búyào zháojí, mànmàn shuō.

ใจเย็น ๆ ค่อย ๆ พูด

ไม่ต้องรีบ ค่อย ๆ พูด

ไม่ต้องรีบร้อน ค่อย ๆ พูด

 

你先不要着急,等我回去再谈。

nǐ xiān bú yào zháojí,

děng wǒ huí qù zài tán.

เธอใจเย็น ๆ ก่อน รอฉันกลับไปค่อยคุย

 

18.3

着什么急

zháo shénme jí

จะรีบ(ร้อน)ไปไหน ;จะรีบร้อนอะไรนักหนา

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

着什么急,等我一会儿。

zháo shénme jí, děng wǒ yí huìr.

เธอจะรีบไปไหน รอฉันแป๊บนึง

เธอจะรีบร้อนอะไรนักหนา รอฉันแป๊บนึง

20岁,你着什么急

cái èrshí suì, nǐ zháo shénme jí?

เพิ่งจะอายุ20 เธอจะรีบร้อนไปไหน

เพิ่งจะอายุ20 เธอจะรีบร้อนอะไรนักหนา

 

 

 

 

19

biǎo

นาฬิกา

手表

shǒubiǎo

นาฬิกาข้อมือ

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你看看,几点了?

nǐ kànkan biǎo , jǐ diǎn le?

เธอลองดูนาฬิกา กี่โมงแล้ว

我觉得我的手表走得不准。

wǒ juéde wǒ de shǒu biǎo zǒu de bù zhǔn.

ฉันรู้สึกว่านาฬิากาข้อมือของฉันเดินไม่ตรง

 

 

 

 

 

20

huài

1.เสีย ; พัง   2.เลว; ชั่ว ; ไม่ดี  3.แย่ ; เลวร้าย

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เสีย ; พัง”  

ตัวอย่าง แปลว่า “เลว; ชั่ว ; ไม่ดี” 

你的表是不是

nǐ de biǎo shì bú shì huài le?

นาฬิกาของเธอเสียแล้วรึเปล่า

นาฬิกาของเธอพังแล้วรึเปล่า

 

我不知道谁是好人,谁是人。

wǒ bù zhīdào shuí shì hǎo rén, shuí shì huài rén.

ฉันไม่รู้ว่าใครเป็นคนดี ใครเป็นคนเลว

ฉันไม่รู้ว่าใครเป็นคนดี ใครเป็นคนชั่ว

ฉันไม่รู้ว่าใครเป็นคนดี ใครเป็นคนไม่ดี

 

แปลว่า แย่ ”

แปลว่า แย่ ; เลวร้าย”

不,不,好了。让她睡吧。她累了。

bù ,bù, hǎo le. ràng tā shuì ba. tā lèi huài le.

ไม่ ๆ พอแล้ว ให้เค้านอนเถอะ เค้าเหนื่อยแย่แล้ว

 

天气怎么这么

tiānqì zěnme zhème huài

อากาศทำไมแย่ขนาดนี้

อากาศทำไมเลวร้ายขนาดนี้

 

     

 

 

21

哎呀

āi yā

คำอุทานแสดงความ ประหลาดใจ ตกใจ ไม่พอใจ หรือรำคาญใจ ฯลฯ; ไอ๊หยา;ไอ้หยะ (เทียบได้กับคำอุทานของไทยได้ว่า

 “เฮ้ย” “เอ๊ะ” “เฮ้อ”)

 

 

ตัวอย่าง

แสดงความ “ตกใจ ฉุกละหุก”

แสดงความ “ประหลาดใจ” “ไม่พอใจ”

哎呀,我不会开车啊!

āi yā, wǒ bú huì kāi chē a!

ไอ้หยะ ,  ฉันขับรถไม่เป็นอ่ะ!

哎呀!我没想到你会这么做!

āiyā ! wǒ méi xiǎng dào nǐ huì zhè me zuò!

ไอ้หยะ ! ฉันคิดไม่ถึงว่าเธอจะทำขนาดนี้

 

แสดงความ “ประหลาดใจ”

哎呀!玛丽,今天是星期天,你怎么还上班呢?

āi yā! Mǎlì, jīntiān shì xīngqī tiān, nǐ zěnme hái shàng bān ne?

ไอ้หยะ ! แมรี่, วันนี้เป็นวันอาทิตย์ ทำไมเธอยังทำงานอยู่ล่ะ

 

 

 

22

tíng

1.หยุด 2.หยุดเดิน ; ตาย(นาฬิกา) 3.จอด(รถ)

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “หยุด”  

ตัวอย่าง แปลว่า “หยุดเดิน ; ตาย(นาฬิกา)”

雨下不怎么办?

yǔ xià bù tíng zěnme bàn?

ฝนตกไม่หยุด ทำยังไงดี

 

哎呀,我的表了。

āiyā , wǒ de biǎo tíng le.

ไอ้หยะ ,  นาฬิกาของฉันหยุดเดินล่ะ

ไอ้หยะ ,  นาฬิกาของฉันตายล่ะ

 

แปลว่า “จอด(รถ)”  

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

学校里可以车吗?

xuéxiào lǐ kěyǐ tíng chē ma?

ในโรงเรียน(สามารถ)จอดรถได้รึเปล่า

 

银行附近有停车场吗?

yínháng fùjìn yǒu tíng chē chǎng ma?

แถว ๆ ธนาคารมีที่จอดรถรึเปล่า

แถวใกล้ ๆ ธนาคารมีลานจอดรถรึเปล่า

 

     

 

 

 

 

23

电池

diàn chí

แบตเตอรี่ ; ถ่าน

电池没电

diànchí méidiàn

แบตหมด ;ถ่านหมด

没电

méi diàn

充电

chōngdiàn

ชาร์ตแบตเตอร์รี่ ; ชาร์ตแบต

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แบตเตอรี่ ; แบต”

ตัวอย่างที่ 1

手机电池不要等到没电充电

shǒujī diànchí bú yào děng dào méi diàn cái chōngdiàn.

แบตเตอรี่มือถืออย่ารอจนแบตหมดถึงชาร์ตแบต

 

ตัวอย่างที่ 2

我的汽车电池没电了,怎么办?

wǒ de qìchē diànchí méi diàn le, zěnme bàn?

รถยนต์ของฉันแบตหมดแล้ว ทำยังไงดี

 

แปลว่า “ถ่าน”

ตัวอย่างที่ 3

玩具又没电了,你帮我去买两节电池吧。

wánjù yòu méi diàn le, nǐ bāng wǒ qù mǎi liǎng jié diànchí ba.

 ของเล่นถ่านหมดอีกแล้ว เธอช่วยฉันไปซื้อถ่าน 2 ก้อนทีสิ

ตัวอย่างที่ 4

哎呀,我的表停了,可能没电了,该换电池了。

āiyā , wǒ de biǎo tíng le. kěnéng méi diàn le, gāi huàn diànchí le.

ไอ้หยะ ,  นาฬิกาของฉันหยุดเดินล่ะ น่าจะถ่านหมดแล้วควรเปลี่ยนถ่านได้แล้ว

ไอ้หยะ ,  นาฬิกาของฉันตายล่ะ น่าจะถ่านหมดแล้ว ควรเปลี่ยนถ่านได้แล้ว

 

 

 

 

24

 kuài

1.เร็ว  2.รีบ 3.ใกล้

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เร็ว”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他跑得很

tā pǎo de hěn kuài.

เค้าวิ่งได้เร็วมาก

 

时间过得很快

shíjiān guò de hěn kuài.

 เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว /เวลาผ่านไปเร็วมาก

ตัวอย่าง แปลว่า “รีบ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你得快点儿,电影7点开始。

nǐ děi kuài diǎnr, diànyǐng qī diǎn kāi shǐ.

เธอต้องรีบหน่อย หนังเริ่ม(ฉาย) 7โมง

 

去告诉你爸爸!

kuài qù gàosu nǐ bàba!

เธอรีบไปบอกพ่อเธอ!

     

24.1

很快就...

hěn kuài jiù

เดี๋ยว..ก็

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

很快就来。

hěn kuài jiù lái.

เดี่ยวเค้าก็มา

很快就会习惯这里的气候。

hěn kuài jiù huì xíguàn zhè lǐ de qìhòu.

เดี่ยวเธอก็จะชินสภาพอากาศของที่นี้

 

 

25

迟到

chí dào

สาย ; มาสาย

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “สาย”  

ตัวอย่าง แปลว่า “มาสาย”

迟到了,快点儿。

chídào le, kuài diǎnr.

ฉันสายแล้ว รีบหน่อย

今天没有人迟到

jīntiān méiyǒu rén chídào.

วันนี้ไม่มีคนมาสาย

 

 

 

 

26

再不快点儿

zài bú kuài diǎnr

ช้ากว่านี้อีกนิดเดียว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

再不快点儿,我不等你了

zài bú kuài diǎnr, wǒ bù děng nǐ le.

ช้ากว่านี้อีกนิดเดียว ฉันไม่รอเธอล่ะ

快走吧,再不快点儿就迟到了。

kuài zǒu ba. zài bú kuài diǎnr jiù chí dào le.

รีบไปเถอะ ช้ากว่านี้อีกนิดเดียวก็สายเลย

 

 

 

27

好事

hǎo shì

เรื่องดี (ๆ) ; เรื่องที่ดี 

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เรื่องดี ๆ ”  

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

山本,有什么好事啦?这么高兴。

Shānběn, yǒu shénme hǎo shì la?

 zhème gāoxìng.

ยามาโมโตะ มีเรื่องอะไรดีๆ หล่ะ ดีใจขนาดนี้

好事要告诉你。

wǒ yǒu hǎo shì yào gàosù nǐ.

ฉันมีเรื่องดี ๆ จะบอกเธอ

 

แปลว่า “เรื่องที่ดี”

喜欢看书是好事   xǐhuān kàn shū shì hǎo shì.     ชอบอ่านหนังสือเป็นเรื่องที่ดี

 

 

 

 

27.1

做好事

zuò hǎo shì

ทำสิ่งดีๆ ; ทำดี

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำสิ่งดี ๆ ”

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำดี”

做好事的人会比较快乐

zuò hǎo shì de rén huì bǐjiào kuài lè.

คนที่ทำสิ่งดี ๆ จะค่อนข้างมีความสุข

 

今天做好事了吗?

jīntiān nǐ zuò hǎo shì le ma?

วันนี้คุณทำดีแล้วรึยัง

 

 

 

28

坏事

huài shì

เรื่องไม่ดี

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不知道是好事还是坏事?

wǒ bù zhīdào shì hǎo shì háishì huài shì?

ฉันไม่รู้ว่าเป็นเรื่องดี หรือเป็นเรื่องไม่ดี

 

你做了什么坏事

nǐ zuò le shénme huàishì?

เธอทำเรื่องไม่ดีอะไรไว้

เธอทำเรื่องอะไรไม่ดีเอาไว้

 

 

28.1

做坏事

zuò huài shì

ทำไม่ดี ; ทำชั่ว

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำไม่ดี ”

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำชั่ว”

我不想对你做坏事

wǒ bù xiǎng duì nǐ zuò huài shì.

ฉันไม่อยากทำไม่ดีกับเธอ

 

人家做坏事,我不做

rénjiā zuò huài shì, wǒ bú zuò.

คนอื่นเค้าทำชั่ว ฉันไม่ทำ

 

 

 

29

母亲

mǔqin

มารดา ; คุณแม่

父亲

fù qin

บิดา ; คุณพ่อ

父母

คุณพ่อคุณแม่ ; พ่อแม่

 

ตัวอย่าง 母亲

ตัวอย่าง 父亲

我是他母亲

wǒ shì tā mǔqin.

ฉันเป็นคุณแม่ของเค้า

我和父亲天天见面

wǒ hé fùqin tiāntiān jiànmiàn.

ฉันกับคุณพ่อเจอหน้ากันทุกวัน

 

ตัวอย่าง 父母

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他带我去见他父母

tā dài wǒ qù jiàn tā fùmǔ.

เค้าพาฉันไปเจอคุณพ่อคุณแม่เค้า

他对我父母很好。

tā duì wǒ fùmǔ hěn hǎo.

เค้าดีกับคุณพ่อคุณแม่ฉันมาก

 

 

 

 

30

结婚

jiéhūn

แต่งงาน

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我姐姐下个月就要结婚了。

wǒ jiějie xià gè yuè jiù yào jiéhūn le.

เดือนหน้าพี่สาวฉันก็จะแต่งงานแล้ว

结了婚就不工作了吗?

jié le hūn jiù bù gōngzuò le ma?

แต่งงานแล้วก็ไม่ทำงานเลยหรอ

แต่งงานแล้วก็ไม่ทำงานเลยรึเปล่า

 

 

 

 

 

31

离婚

lí hūn

หย่า ;หย่ากัน (แต่งงานแล้ว)

分手

fēnshǒu

เลิก ;เลิก(ลา)กัน ; จากกัน (ยังไม่แต่งงาน)

 

 

ตัวอย่าง  离婚

แปลว่า “หย่า”

แปลว่า “หย่ากัน”

我想离婚,但孩子我要

wǒ xiǎng líhūn, dàn háizi wǒ yào.

ฉันอยากหย่า แต่ลูกฉันเอา

我父母准备要离婚

wǒ fùmǔ zhǔnbèi yào líhūn.

คุณพ่อคุณแม่ฉันเตรียมจะหย่ากัน

 

 

ตัวอย่าง 分手

แปลว่า “เลิก”

แปลว่า “เลิกกัน”

我和他分手了。

wǒ hé tā fēnshǒu le.

ฉันเลิกกับเค้าแล้ว

我们在这儿分手吧。

wǒmen zài zhèr fēnshǒu ba.

เราเลิกกันตรงนี้เถอะ

 

 

 

 

32

未婚夫

wèi hūn fū

คู่หมั้น (ว่าที่สามี)

未婚妻

wèi hūn qī

คู่หมั้น (ว่าที่ภรรยา)

 

 

ตัวอย่าง 未婚夫

ตัวอย่าง 未婚妻

未婚夫不愿意让她工作了。

wèi hūn fū bú yuànyì ràng tā gōngzuò le.

คู่หมั้นของเค้าไม่ยอมให้เค้าทำงานเลย

我是他未婚妻

wǒ shì tā wèi hūn qī.

ฉันเป็นคู่หมั้นของเค้า

 

 

 

 

33

来信

lái xìn

1.(คำนาม)จดหมาย 2.(กริยา)จดหมายมา

 

 

来信 แปลว่า “จดหมาย”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今早我收到哥哥的来信

jīntiān wǒ shōu dào gēge de lái xìn.

วันนี้ตอนเช้าฉันได้รับจดหมายของพี่ชาย

我收到你的来信

wǒ shōu dào nǐ de lái xìn le.

ฉันได้รับจดหมายของเธอแล้ว

 

来信 แปลว่า “จดหมายมา”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

来信说他要结婚了。

lái xìn shuō tā yào jiéhūn le.

เค้าจดหมายมาบอกว่าเค้าจะแต่งงานแล้ว

来信告诉我,他要结婚了。

lái xìn gàosù wǒ, tā yào jiéhūn le.

เค้าจดหมายมาบอกฉัน เค้าจะแต่งงานแล้ว

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

玛丽!来信了!

Mǎlì ! lái xìn le!

แมรี่! จดหมายมา(แล้ว)!

我母亲来信了

wǒ mǔqin lái xìn le.

คุณแม่ของฉันจดหมายมา

 

 

 

 

 

34

这样

zhèyàng

อย่างนี้ ; แบบนี้ ; เช่นนี้

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不喜欢这样的人。

wǒ bù xǐhuan zhèyàng de rén.

ฉันไม่ชอบคนแบบนี้ /ฉันไม่ชอบคนอย่างนี้

你不可以这样做!

nǐ bù kěyǐ zhè yàng zuò!

เธอทำแบบนี้ไม่ได้ /เธอทำอย่างนี้ไม่ได้

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

可以这样说吗?

kěyǐ zhè yàng shuō ma?

พูดแบบนี้ได้ไหม / พูดอย่างนี้ได้หรอ

为什么这样做?

wèi shénme zhè yàng zuò?

ทำไมถึงทำแบบนี้  / ทำไมถึงทำอย่างนี้

ทำไมถึงทำเช่นนี้

 

 

34.1

这样的你

zhèyàng de nǐ

คนอย่างเธอ ; คนแบบเธอ

ตัวอย่าง

我不喜欢这样的你

wǒ bù xǐhuan zhèyàng de nǐ.

ฉันไม่ชอบคนอย่างเธอ / ฉันไม่ชอบคนแบบเธอ

 

 

34.2

也会这样

yě huì zhèyàng

1. ก็เป็นแบบนี้(เหมือนกัน) ; ก็เป็นอย่างนี้ (เหมือนกัน) ;ก็เป็นเช่นนี้(เหมือนกัน)

2. ก็จะ...แบบนี้(เหมือนกัน) ; ก็จะ.....อย่างนี้ (เหมือนกัน) ;ก็จะ....เช่นนี้(เหมือนกัน)

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ก็เป็นแบบนี้(เหมือนกัน) ;ก็เป็นอย่างนี้(เหมือนกัน)”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你们的猫也会这样

nǐmen de māo yě huì zhèyàng ma?

แมวของพวกเธอก็เป็นแบบนี้เหมือนกันรึเปล่า

แมวของพวกเธอก็เป็นอย่างนี้เหมือนกันรึเปล่า

你的男朋友也会这样吗?

nǐ de nán péngyou

yě huì zhèyàng ma?

แฟนของเธอก็เป็นแบบนี้เหมือนกันรึเปล่า

แฟนของเธอก็เป็นอย่างนี้เหมือนกันรึเปล่า

แปลว่า “ก็จะ...แบบนี้(เหมือนกัน) ;ก็จะ.....อย่างนี้(เหมือนกัน)”

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

也会这样做。

yě huì zhèyàng zuò.

ฉันก็จะทำแบบนี้เหมือนกัน

ฉันก็จะทำอย่างนี้เหมือนกัน

要是分手了,我也会这样想你。

yào shì fēnshǒu le, wǒ yě huì zhèyàng xiǎng nǐ.

ถ้าหากเลิกลากันไป ฉันก็จะคิดถึงเธออย่างนี้

     

 

 

35

那样

nà yàng

อย่างนั้น ; แบบนั้น ; เช่นนั้น

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不是那样的人。

wǒ bú shì nà yàng de rén.

ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น / ฉันไม่ใช่คนอย่างนั้น

我不知道他为什么那样

wǒ bù zhīdào tā wèi shénme nàyàng zuò?

ฉันไม่รู้ว่าเพราะอะไรเค้า(ถึง)ทำอย่างนั้น

ฉันไม่รู้ว่าเค้าทำไม(ถึง)ทำอย่างนั้น

 

 

 

 

36

将来

jiānglái

อนาคต ; อีกหน่อย

 

 

ตัวอย่างที่ 1

将来你也会这样吗? 结了婚就不工作了吗?

jiānglái nǐ yě huì zhèyàng ma? jié le hūn jiù bù gōng zuò le ma?

อนาคตเธอก็เป็นแบบนี้เหมือนกันรึเปล่า แต่งงานแล้วก็ไม่ทำงานเลยรึเปล่า

อีกหน่อยเธอก็เป็นแบบนี้เหมือนกันรึเปล่า แต่งงานแล้วก็ไม่ทำงานเลยรึเปล่า

 

ตัวอย่างที่ 2

我不知道将来要做什么?

wǒ bù zhīdào jiānglái yào zuò shénme?

ฉันไม่รู้ว่าอนาคตจะทำอะไร / ฉันไม่รู้ว่าอีกหน่อยจะทำอะไร

 

 

37

dào

1.ถึง   2.มาถึง  3.ที่ 4.คำเสริมประเภทบอกผล (结果补语 ดูบทที่ 29)

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ถึง”

ตัวอย่าง แปลว่า “มาถึง”

1418度左右的天气该穿什么样的衣服?

shí sì dào shí bā dù zuǒyòu de tiānqì gāi chuān shénme yàng de yīfu?

อากาศประมาณ14 ถึง 18องศาควรสวมเสื้อผ้าแบบไหน?

了吗?

dào le ma?

เค้ามาถึงแล้วรึยัง

37.1

..

cóng..dào

ตั้งแต่..ถึง ; ตั้งแต่..จนถึง  ; จากถึง (ดูเพิ่มเติมบทที่ 23)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ตั้งแต่..ถึง”

แปลว่า  “ตั้งแต่..จนถึง”

晚在图书馆看书。

cóng zǎo dào wǎn

zài túshūguǎn kàn shū.

อ่านหนังสือที่ห้องสมุดตั้งแต่เช้าถึงเย็น

อ่านหนังสือที่ห้องสมุดตั้งแต่เช้าจรดเย็น

分手现在,没有一天不想你。

cóng fēnshǒu dào xiànzài,

méiyǒu yìtiān bù xiǎng nǐ.

ตั้งแต่เลิกกันจนถึงตอนนี้ ไม่มีสักวันไม่คิดถึงเธอ

 

 

37.2

..

dào..qù

ไป...ที่

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

食堂吃饭。

dào shítáng chīfàn.

เค้าไปกินข้าวที่โรงอาหาร

哪儿

dào nǎr ?

เค้าไปที่ไหน

ตัวอย่างที่ 3

我真想你们家乡学学滑雪。

wǒ zhēn xiǎng dào nǐmen jiāxiāng xuéxue huáxuě.

ฉันอยากไปลองเรียนสกีที่บ้านเกิดของพวกเธอจริง ๆ

 

 

 

37.3

..

dào..lái

มาที่ ; มา.. ที่

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我家吧。

dào wǒ jiā lái ba.

เธอมาที่บ้านฉันสิ

 

这儿做什么?

dào zhèr lái zuò shénme?

เธอมาทำอะไรที่นี้

 

 

 

 

38

这么说

zhème shuō

1.พูดอย่างนี้ ;พูดกันอย่างนี้  2.พูดงี้ ;พูดอย่างงี้

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

为什么这么说

wèi shénme zhème shuō?

ทำไมถึงพูดอย่างนี้ / ทำไมถึงพูดอย่างงี้

 ทำไมพูดงี้

别人都这么说

bié rén dōu zhème shuō.

คนอื่นล้วนพูดกันอย่างนี้

คนอื่นล้วนพูดกันอย่างงี้

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

这么说,结婚以后她就不工作了?

zhème shuō ,

jiéhūn yǐhòu tā jiù bù gōngzuò le?

พูดอย่างนี้ หลังจากแต่งงานเค้าก็ไม่ทำงานเลย

พูดอย่างงี้ หลังจากแต่งงานเค้าก็ไม่ทำงานเลย

พูดงี้ หลังจากแต่งงานเค้าก็ไม่ทำงานเลย

 

这么说是什么意思?

zhème shuō shì shénme yìsi?

เธอพูดอย่างนี้ หมายความว่าอะไร

เธอพูดอย่างงี้ หมายความว่าไง

เธอพูดงี้ หมายความว่าไง

 

 

 

39

参加工作

cānjiā gōngzuò

ทำงาน

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

去年我开始参加工作

qù nián wǒ kāishǐ cānjiā gōngzuò.

ปีที่แล้วฉันเริ่มทำงาน

ฉันเริ่มทำงานปีที่แล้ว

25岁了,该参加工作了。

nǐ èr shí wǔ suì le, gāi

cānjiā gōngzuò le.

เธออายุ 25 แล้ว ควรทำงานได้แล้ว

 

ตัวอย่างที่ 3

我没钱上学,想先去参加工作几年。

wǒ méi qián shàng xué, xiǎng xiān qù cānjiā gōngzuò jǐ nián.

ฉันไม่มีเงินเรียนหนังสือ อยากไปทำงาน 2-3 ปีก่อน

 

 

                                         

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

课文 kèwén บทเรียน

 

 

() 快走吧,要上课了。kuài zǒu ba, yào shàngkè le. รีบไปเถอะ จะเข้าเรียนแล้ว

 

 

(去教室的路上… qù jiàoshì de lù shàng  ระหว่างทางไปห้องเรียน )

 

田芳:啊,刮了。今天天气真冷。

           a, guāfēng le. jīntiān tiānqì zhēn lěng.

           อ่ะ ลมพัดแรงแล้ว อากาศวันนี้หนาวจริง ๆ

 

张东:冬天快要到了。

      dōngtiān kuàiyào dào le.

            ฤดูหนาวใกล้จะมาถึงแล้ว

 

田芳:我不喜欢冬天。

      wǒ bù xǐhuan dōngtiān.

           ฉันไม่ชอบฤดูหนาว

 

张东:我喜欢冬天。我爱滑冰,也爱滑雪。我们家乡有山有水,是有名的风景

区。夏天可以游泳,冬天可以滑雪,一年四季都有去旅游的人,尤其是

夏天,山里很凉快,去避暑的人特别多。很多人家都靠经营旅馆、饭店

发了财。

wǒ xǐhuan dōngtiān. wǒ ài huábīng, yě ài huáxuě. wǒmen jiāxiāng yǒu

shān yǒu shuǐ, shì yǒu míng de fēngjǐng qū. xiàtiān kěyǐ yóuyǒng,

dōngtiān kěyǐ huáxuě, yìnián sì jì dōu yǒu qù lǚyóu de rén, yóuqí shì

xiàtiān. shān lǐ hěn liángkuài, qù bì shǔ de rén tèbié duō. hěn duō rén

jiā dōu kào jīngyíng lǚguǎnfàndiàn fā le cái.

ฉันชอบฤดูหนาว ฉันชอบเล่นสเก็ตน้ำแข็ง แล้วก็ชอบเล่นสกีเหมือนกัน บ้านเกิดของ

 พวกเรามีภูเขามีน้ำ เป็นเขตอุทยานที่มีชื่อเสียง ฤดูร้อนว่ายน้ำได้ ฤดูหนาวเล่นสกีได้ 

1 ปี 4 ฤดู ล้วนมี คนไปเที่ยว โดยเฉพาะฤดูร้อน ในภูเขาเย็นสบายมาก คนไปหลบ

(ลม)ร้อนเยอะมาก ผู้คนจำนวนมาก ล้วนอาศัยทำธุรกิจโรงแรม ร้านอาหารร่ำรวย

ขึ้นมา

 

田芳:我只会滑冰,不会滑雪。我真想到你们家乡去学学滑雪。你看,

      树叶都红了。红叶多漂亮。等一下,我去捡几片红叶。

wǒ zhǐ huì huábīng, bú huì huáxuě. wǒ zhēn xiǎng dào nǐmen jiāxiāng

qù xuéxue huáxuě. nǐ kàn, shùyè dōu hóng le. hóng yè duō piàoliang.

děng yí xià, wǒ qù jiǎn jǐ piàn hóng yè.

           ฉัน(เล่น)เป็นแค่สเก็ตน้ำแข็ง เล่นสกีไม่เป็น ฉันอยากไปลองเรียนสกีที่บ้านเกิดพวกเธอ

จริง ๆ เธอดู ใบไม้สีแดงแล้ว ใบไม้สีแดงสวยมาก รอแป๊บหนึ่ง ฉันไปเก็บใบไม้สีแดง

2-3 ใบ

 

张东:别捡了,快走吧,要上课了。

      bié jiǎn le, kuài zǒu ba, yào shàng kè le.

           อย่าเก็บเลย รีบไปเถอะ จะเข้าเรียนแล้ว

 

田芳:着什么急,还早着呢。

            zháo shénme jí, hái zǎo zhe ne.

จะรีบ(ร้อน)ไปไหน ยังเช้าอยู่เลย

 

张东:你看看表,几点了?

            nǐ kànkan biǎo , jǐ diǎn le?

            เธอลองดูนาฬิกา กี่โมงแล้ว

田芳:刚七点半。

           gāng qī diǎn bàn.

           เพิ่งจะ 7โมงครึ่ง

 

张东:什么?你的表是不是坏了?

      shénme? nǐ de biǎo shì bú shì huài le?

           อะไร นาฬิกาของเธอเสียแล้วรึเปล่า

 

田芳:哎呀,我的表停了,可能没电了,该换电池了。什么时间了?

āiyā , wǒ de biǎo tíng le. kěnéng méi diàn le, gāi huàn diànchí le.

shénme shíjiān le?

           ไอ้หยะ ,  นาฬิกาของฉันหยุดเดินล่ะ น่าจะถ่านหมดแล้ว ควรเปลี่ยนถ่านได้แล้ว

            เวลากี่โมงแล้ว

 

 

张东:都七点五十了。快走吧,再不快点儿就迟到了。

dōu qī diǎn wǔ shí le.kuài zǒu ba. zài bú kuài diǎnr jiù chí dào le.

           7 โมง 50แล้ว รีบไปเถอะ ช้ากว่านี้อีกนิดเดียวก็สายแล้ว

 

 

() 我姐姐下个月就要结婚了。wǒ jiějie xià gè yuè jiù yào jiéhūn le.

           เดือนหน้าพี่สาวของฉันก็จะแต่งงานแล้ว

山本高兴地在网上读信。

Shānběn gāoxìng de zài wǎngshàng dú xìn.

ยามาโมโตะอ่านจดหมายในอินเตอร์เนทอย่างดีใจ

 

 

 

玛丽:山本,有什么好事啦?这么高兴。

            Shānběn, yǒu shénme hǎo shì la? zhème gāoxìng.

            ยามาโมโตะ มีเรื่องอะไรดีๆ หล่ะ ดีใจขนาดนี้

 

 

山本:我母亲来信了。她在信上高兴地说,我姐姐下个月就要结婚了。

            wǒ mǔqin lái xìn le. tā zài xìn shàng gāoxìng de shuō, wǒ jiějie xià gè

            yuè jiù yào jiéhūn le.

            คุณแม่ของฉันจดหมายมา  ในจดหมายเค้าพูดอย่างดีใจว่า เดือนหน้าพี่สาวฉันก็จะ

            แต่งงานแล้ว

 

 

玛丽:上次你说你姐姐刚找到工作,怎么这么快就要结婚了?

            shàngcì nǐ shuō nǐ jiějie gāng zhǎo dào gōngzuò, zěnme zhème kuài

             jiù yào jiéhūn le?

             ครั้งที่แล้วเธอพูดว่า พี่สาวของเธอเพิ่งจะหางานทำได้ ทำไมจู่ ๆ ก็จะแต่งงานล่ะ

 

山本:她未婚夫不愿意让她工作了。

            tā wèi hūn fū bú yuànyì ràng tā gōngzuò le.

            คู่หมั้นของเค้าไม่ยอมให้เค้าทำงานเลย

 

 

玛丽:这么说,结婚以后她就不工作了?

            zhème shuō , jiéhūn yǐhòu tā jiù bù gōngzuò le?

            พูดอย่างนี้, หลังจากแต่งงานเค้าก็ไม่ทำงานเลย

 

 

山本:对。

           duì

           ถูกต้อง

 

 

玛丽:将来你也会这样吗? 结了婚就不工作了吗?

            jiānglái nǐ yě huì zhèyàng ma? jié le hūn jiù bù gōng zuò le ma?

            อนาคตเธอก็เป็นแบบนี้เหมือนกันรึเปล่า แต่งแล้วก็ไม่ทำงานเลยรึเปล่า

 

山本:不。我喜欢工作。要是不让我工作,我就不结婚。

            bù.wǒ xǐhuan gōngzuò. yàoshì bú ràng wǒ gōngzuò, wǒ jiù bù jié hūn.

            ไม่ ฉันชอบทำงาน ถ้าหากไม่ให้ฉันทำงาน ฉันก็ไม่แต่งงาน

 

คำศัพท์เพิ่มเติม

 

ข้อ

ศัพท์

พินอิน

ความหมาย

1

手表

shǒubiǎo

นาฬิกาข้อมือ

2

跑表

pǎobiǎo

นาฬิกาจับเวลา

3

壁钟

bìzhōng

นาฬิกาแขวน

4

闹钟

nàozhōng

นาฬิกาปลุก

5

沙钟

shāzhōng

นาฬิกาทราย

6

台钟

táizhōng

นาฬิกาตั้งโต๊ะ

7

表带

biǎodài

สายนาฬิกา

 

 

 

 

 

 

 

注释  zhùshì  คำอธิบายเพิ่มเติม

 

 

()   ...着呢  ..zhe ne 1.มาก 2.มากเลย 3.มากน่ะ  4…อยู่ ; อยู่น่ะ ;อยู่เลย

 

 

 

โครงสร้าง

คำกริยา / คำคุณศัพท์ + 着呢

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “...มาก ; …มากเลย”

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不去,我忙着呢

wǒ bú qù, wǒ máng zhe ne.

ฉันไม่ไป ฉันยุ่งมาก / ฉันไม่ไป / ฉันยุ่งมากเลย

今天外边冷着呢

jīntiān wàibiān lěng zhe ne.

วันนี้ข้างนอกหนาวมากเลย

 

 

ตัวอย่างที่ 3

      

       A: 你的肚子疼吗?   nǐ de dùzi téng ma?      ท้องของเธอปวดไหม 

B: 着呢              téng zhe ne.                     ปวดมากเลย

 

 

 

 

แปลว่า “...มากน่ะ”

แปลว่า “...อยู่”

 

爱你的人多着呢

ài nǐ de rén duō zhe ne.

คนรักเธอเยอะมากน่ะ

คน(ที่เค้า)รักเธอเยอะมากน่ะ

 

 

 

 

玛丽,你慢慢说, 我听着呢

Mǎlì , nǐ màn màn shuō, wǒ tīng zhe ne.

แมรี่ เธอค่อย ๆ พูด ฉันฟังอยู่

แปลว่า “...อยู่ ; ...อยู่น่ะ”

แปลว่า “...อยู่เลย”

告诉他,我等着呢

gàosù tā, wǒ děng zhe ne.

บอกเค้า ฉันรออยู่ / บอกเค้า ฉันรออยู่น่ะ

 

 

时间还早着呢

shíjiān hái zǎo zhe ne.

เวลายังเช้าอยู่เลย

     

 

...着呢

hái ..zhe ne.

1.ยัง...อยู่เลย 2.ยัง...อยู่(น่ะ)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ยัง...อยู่เลย”

ตัวอย่าง แปลว่า “ยัง...อยู่(น่ะ)”

着什么急,着呢

zháo shénme jí, hái zǎo zhe ne.

จะรีบ(ร้อน)ไปไหน ยังเช้าอยู่เลย

จะรีบร้อนอะไรนักหนา ยังเช้าอยู่เลย

 

 

 

 

着呢

hái huó zhe ne.

เค้ายังมีชีวิตอยู่(น่ะ)

+ สถานที่ + คำกริยา + 着呢

zài...zhe ne

(คำกริยา).อยู่ที่.(สถานที่)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

那里坐着呢

zài nà lǐ zuò zhe ne.

เค้านั่งอยู่ที่นั้น

 

 

麦克还办公室等着呢

Màikè hái zài bàngōngshì děng zhe ne.

ไมค์ยังรออยู่ที่ออฟฟิส

 

 

+ คำกริยา + 着呢

zài...zhe ne

 

กำลัง...อยู่น่ะ ; กำลัง...อยู่เลย

..着呢

zhèng.. zhe ne

正在.. 着呢

zhèng zài.. zhe ne

 

 

ตัวอย่าง

+ คำกริยา + 着呢

..着呢

我们着呢

wǒmen zài děng zhe ne.

พวกเรากำลังรออยู่น่ะ

你吃饭了吗?我着呢

nǐ chīfàn le ma? wǒ zhèng chī zhe ne.

เธอกินข้าวรึยัง ฉันกำลังกินอยู่เลย

 

 

 

 

正在.. 着呢

这个电视剧不错,正在着呢!

zhè gè diànshì jù bú cuò, wǒ zhèngzài kàn zhe ne!

ละครเรื่องนี้ดีทีเดียว ฉันกำลังดูอยู่เลย

 

 

 

 

 

 

             

 

 

()   ...   

 

 

โครงสร้าง ….

1.    คำที่ใช้ระหว่าง 都…了 เป็นคำบอกเวลา หรือ จำนวน -ลักษณนาม  ใช้เพื่อเน้นความล่าช้า ความเก่า หรือปริมาณมาก
 ณ ที่นี้ 都…了มีความหมายเดียวกันกับ แปลว่า “....แล้ว”

2.    แปลว่า “...ไปหมด(แล้ว)” , “......กันหมด(แล้ว)" , “......กันไปหมด"

 

แปลว่า “....แล้ว”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

七点五十五,快走吧。

dōu qī diǎn wǔ shí wǔ le,

kuài zǒu ba.

7 โมง 55 แล้ว รีบไปเถอะ

二十岁,自己的事情应该自己做了。

dōu èr shí suì le ,

zìjǐ de shìqíng yīnggāi zìjǐ zuò le.

อายุ 20 แล้ว เรื่องของตัวเอง ควรจะทำเองได้แล้ว

แปลว่า “...หมดแล้ว” , “......กันหมด(แล้ว)" , “......กันไปหมด"

แปลว่า “...ไปหมด”

แปลว่า “......ไปหมดแล้ว"

你看,树叶

nǐ kàn, shùyè dōu hóng le.

เธอดู ใบไม้แดงไปหมด

他父母/ 他爸妈

tā fùmǔ dōu le./ tā bàmā dōule.

พ่อแม่เค้าเสียไปหมดแล้ว / พ่อแม่เค้าตายไปหมดแล้ว

แปลว่า “......กันไปหมด"

แปลว่า  “......กันหมด(แล้ว)"

你们怎么

nǐmen dōu zěnme le?

พวกเธอเป็นอะไรกันไปหมด

他们睡觉

tāmen dōu shuìjiào le.

พวกเค้านอนกันหมดแล้ว

     

 

()    什么  

 

 

 

 

 

 

“什么”เป็นการถามย้อมกลับ แสดงถึงความไม่พอใจ ไม่เห็นด้วยกับผู้พูดฝั่งตรงข้าม

 

ตัวอย่างที่ 1

什么别说了,上了。

shuō shénme? bié shuō le, shàng kè le.

พูดอะไร อย่าพูดเลย เข้าเรียนล่ะ

ตัวอย่างที่ 2

什么急? 时间还早呢.

zháo shénme jí? shíjiān hái zǎo ne.

จะรีบร้อนอะไรนักหนา เวลายังเช้าอยู่เลย

ตัวอย่างที่ 3

你笑什么?有什么可笑的?

nǐ xiào shénme? yǒu shénme kě xiào de?

เธอหัวเราะอะไร? มี(เรื่อง)อะไรน่าหัวเราะ

 

 

 

 

(应该..  (yīng)gāi ..le     ควร(จะ)...ได้แล้ว

 

 

 

ตัวอย่าง  ..

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

十二点了,睡觉

shí èr diǎn le, gāi shuìjiào le.

เที่ยงคืนแล้ว ควรนอนได้แล้ว

时间到了,出发

shíjiān dào le, gāi chū fā le.

ได้เวลาแล้ว ควรออกเดินทางได้แล้ว

ตัวอย่าง  应该..

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

现在八点了,应该起床吧。

xiànzài bā diǎn le, yīnggāi qǐchuáng le ba.

ตอนนี้ 8 โมงแล้ว ควรจะตื่นนอนได้แล้วหล่ะ

 

已经中午了,应该吃饭

yǐjīng zhōngwǔ le, yīnggāi chīfàn le.

เที่ยงแล้ว ควรจะกินข้าวได้แล้ว

     

 

 

(  la    คำเสริมน้ำเสียง

   

     มาจาก+ ความหมายถึงขึ้นอยู่กับสถานการณ์  เช่น  “แล้วหล่ะ (น่า)”, “ล่ะน่ะ”, “อ่ะน่ะ”, “สิ” ฯลฯ

ตัวอย่าง แปลว่า “แล้วหล่ะ”

ตัวอย่าง แปลว่า  “ล่ะน่ะ”

我早就知道!

wǒ zào jiù zhīdào la!

ฉันรู้ตั้งนานแล้วหล่ะ

我先走!

wǒ xiān zǒu la!

ฉันไปก่อนล่ะน่ะ

ตัวอย่าง แปลว่า “น่ะ” ,“สิ”

ตัวอย่าง แปลว่า “อ่ะน่ะ”

不喜欢就别听!

bù xǐhuan jiù bié tīng la!

ไม่ชอบก็อย่าฟังน่ะ / ไม่ชอบก็อย่าฟังสิ

我在等你!

wǒ zài děng nǐ la!

ฉันกำลังรอเธออ่ะน่ะ

 

语法  yǔ fǎ  ไวยากรณ์

 

 

 

การแสดงถึงการเปลี่ยนแปลง : คำช่วยน้ำเสียง

 

           

             เมื่อใช้ปิดท้ายประโยคจะแสดงถึงการเปลี่ยนแปลง

 

ข้อ

ตัวอย่าง

คำอธิบายถึงการเปลี่ยนแปลง

ตัวอย่างที่ 1

树叶已经黄

shùyè yǐjīng huáng le.

ใบไม้เหลืองแล้ว

ฤดูใบไม้ผลิมาถึงแล้ว ใบไม้จึงเปลี่ยนสี

ตัวอย่างที่ 2

他已经参加工作

tā yǐjīng cānjiā gōngzuò le.

เค้าทำงานแล้ว

แต่ก่อนเรียนอยู่มหาวิทยาลัย ไม่ได้ทำงาน

ตัวอย่างที่ 3

她想跟我们一起去

tā xiǎng gēn wǒmen yìqǐ qù le.

เค้าอยากไปด้วยกันกับพวกเราแล้ว

เดิมทีไม่อยากไปกับพวกเรา

ตัวอย่างที่ 4

这件衣服小

zhè jiàn yīfu xiǎo le.

เสื้อตัวนี้เล็กไปแล้ว

ไม่สามารถสวมได้

โตแล้วใส่ไม่ได้

 

 

           

......  ก็แสดงถึงการเปลี่ยนแปลงเช่นกัน

ข้อ

ตัวอย่าง

คำอธิบายถึงการเปลี่ยนแปลง

ตัวอย่างที่ 5

结婚后,她工作

jiéhūn hòu, tā gōng zuò le.

หลังจากแต่งงาน เค้าไม่ทำงานเลย

ก่อนแต่งงานยังทำงานอยู่

ตัวอย่างที่ 6

回国

huí guó le.

ฉันไม่กลับประเทศแล้ว

แต่เดิมจะกลับประเทศ

ตัวอย่างที่ 7

我今天发烧

wǒ jīntiān fāshāo le.

วันนี้ฉันไม่เป็นไข้แล้ว

เมื่อวานยังเป็นไข้อยู่

 

动作即将发生:การกระทำ สถานการณ์ และสภาพการณ์ กำลังจะเกิดขึ้น

 

            ในภาษาจีนมักจะใช้โครงสร้างต่อไปนี้ ในการแสดงถึงการกระทำ สถานการณ์ และสภาพการณ์ กำลังจะเกิดขึ้น

 

ภาษาจีน

pinyin

ภาษาไทย

....

yào ...le

จะ...แล้ว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

上课

yào shàng kè le.

จะเข้าเรียนแล้ว

yào zǒu le.

เค้าจะไปแล้ว

 

 

 

 

 

就要..

jiù yào ...le

ก็จะ....แล้ว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

再有两个月就要放寒假

zài yǒu liǎng gè yuè jiù yào fàng hán jià le.

อีกสัก 2 เดือนก็จะปิดเทอมภาคฤดูหนาวแล้ว

明天他们就要

míngtiān tāmen jiù yào lái le.

พรุ่งนี้พวกเค้าก็จะมาแล้ว

 

 

 

 

 

这么快就要..

zhème kuài jiù yào… le

1. แป้บ ๆ ก็จะ แล้ว / ล่ะ  

2. จู่ ๆ ก็จะ.. ล่ะ / แล้ล่ะ  

 

 

ตัวอย่างที่ 1

这么快就要春节

zhème kuài jiù yào chūnjié le.

แป้บ ๆ ก็จะตรุษจีนล่ะ

 

ตัวอย่างที่ 2

上次你说你姐姐刚找到工作,怎么这么快就要结婚

shàngcì nǐ shuō nǐ jiějie gāng zhǎo dào gōngzuò,

zěnme zhème kuài jiù yào jiéhūn le?

ครั้งที่แล้วเธอพูดว่า พี่สาวของเธอเพิ่งจะหางานทำได้

ทำไมจู่ ๆ ก็จะแต่งงานล่ะ

 

 

 

 

....

kuài....le

ใกล้...แล้ว ; ใกล้...ล่ะ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

kuài lái le.

เค้าใกล้มาแล้ว / เค้าใกล้มาล่ะ

我知道自己

wǒ zhīdào zìjǐ kuài le.

ฉันรู้ว่าตัวเองใกล้ตายล่ะ

 

 

 

快要...

kuài yào....le

ใกล้จะ...แล้ว ; ใกล้จะ...ล่ะ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

快要

kuài  yào lái le.

เค้าใกล้จะมาแล้ว / เค้าใกล้จะมาล่ะ

我知道自己快要

wǒ zhīdào zìjǐ kuài yào le.

ฉันรู้ว่าตัวเองใกล้จะตายล่ะ

 

 

 

 

 

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

快要下雪

kuài yào xià xuě le.

ใกล้จะหิมะตกแล้ว (หิมะใกล้จะตกแล้ว)

快要下雨

kuài yào xià yǔ le.

ใกล้จะฝนตกแล้ว (ฝนใกล้จะตกแล้ว)

 

 

 

         

 

หมายเหตุ   ในประโยคหากมีคำบอกเวลาทำหน้าที่เป็นบทขยายกริยา จะไม่สามารถใช้

              “快要...了”ได้

ตัวอย่าง

ไม่สามารถพูดว่า

下个月姐姐快要婚了。

 

 

 

ควรพูดว่า

下个月姐姐就要

 

 

 

 

状语与结构助词“地”:บทขยายกริยากับโครงสร้างคำช่วย “地”

 

เป็นสัญลักษณ์ในการขยายคำนาม      เป็นสัญลักษณ์ในการขยายบทกริยา

ตัวอย่างที่ 1

他高我,姐姐下个月就要婚了。

tā gāoxìng de gāosu wǒ, jiějie xià gè yuè jiù yào jiéhūn le.

เค้าบอกฉันด้วยความดีใจ เดือนหน้าพี่สาวก็จะแต่งงานแล้ว

 

ตัวอย่างที่ 2

同学都在努力

tóngxué men dōu zài nǔlì de xuéxí.

เพื่อน ๆ ล้วนกำลังเรียนกันอย่างขยัน

 

 

、无主语句:动词+名词

   ประโยคไม่มีประธาน  :คำกริยา+คำนาม

 

            ในภาษาจีนมีบางประโยคที่ไม่มีประธาน  ลักษณะของประโยคมีดังนี้

 

1.    พูดถึงอากาศ หรือ ปรากฏการณ์ทางธรรมชาติ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

刮风了。

guā fēng le.

ลมพัดแรงแล้ว

下雨了。

xià yǔ le.

ฝนตกแล้ว

没下雪。

méi xià xuě.

หิมะไม่ตก

 

 

2.    แสดงถึงการอวยพร การอธิษฐานขอพร

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

祝你生日快!

zhù nǐ shēngrì kuài lè!

ขอให้วันเกิดเธอมีความสุข

Happy Birthday!

祝你新年快!

zhù nǐ xīnnián kuài lè!

ขอให้เธอมีความสุขในวันปีใหม่

 

 

 

练习  liànxí  แบบฝึกหัด

 

 

 

(1). เสียง

 

 

 

1.辨音辩调 biàn yīn biàn diào ความต่างของเสียง

 

huáxuě

huàxué

lǚyóu 

lǐyóu

jīngyíng

jīngyīng

fācái 

fādāi

zháojí

zhàojí 

diànchí

diànshì

chídào

zhīdào 

yuànyì

yuányì

 

 

2. lǎngdú ฝึกอ่านอักษรจีน

天冷了

下雨了

下雪了

不来了

不去了

发烧

不疼了

 

冬天到了,快下雪了。

春天来了,天(气) 暖和了。

夏天了,天(气)了。

秋天了,天(气)凉快了。

 

要开

要下雨了

机就要起

诞节就要到了

新年快要到了

学校要放假了

起床了

走了

地告

着急地

客气地

愉快地工作

努力地学

地生活

 

อ้างอิงจาก

汉语教程(第二册上) - 北京言大学出版社

@ www.pixabay.com

http://language.chinadaily.com.cn/trans/2014-12/03/content_19016864.htm

http://www.bizhitupian.com/photos/tag-%E5%86%AC%E5%AD%A3/

http://www.duhougan.com/sucai/15357.html

http://www.chinatownedu.org/teaching/20151109.html

http://cidian.xpcha.com/9ff6c8d7o3u.html

http://cidian.xpcha.com/9ff6c8d7o3u.html

 

 

 

http://lang-8.com/450372/journals/135247696473055573444478149214512064942

http://www.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E5%88%AB%E7%9D%80%E6%80%A5&p=4

http://www.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E5%9D%8F%E4%BA%BA&p=4

http://m.zaojv.com/4762772.html

http://www.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E5%BE%88%E5%BF%AB&p=5

http://www.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E5%BF%AB%E7%82%B9%E5%84%BF&p=5

http://www.ichacha.net/zaoju/%E5%BE%88%E5%BF%AB.html

http://www.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E5%A5%BD%E4%BA%8B&p=3

https://www.jiewfudao.com/index.php?lay=boardshow&ac=webboard_show&WBntype=1&No=1388846

http://www.ichacha.net/zaoju/%E6%9D%A5%E4%BF%A1.html

http://www.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E8%BF%99%E4%B9%88%E8%AF%B4&p=2

http://tw.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E4%BA%BA%E5%AE%B6&p=4

http://www.ichacha.net/zaoju/%E5%8F%91%E8%B4%A2.html

http://www.ichacha.net/hy/zaoju.aspx?q=%E7%9D%80%E5%91%A2&p=2

http://www.ichacha.net/zaoju/%E6%89%8B%E8%A1%A8.html

https://www.jiewfudao.com/%E0%B8%84%E0%B8%B3%E0%B8%96%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B9%84%E0%B8%A7%E0%B8%A2%E0%B8%B2%E0%B8%81%E0%B8%A3%E0%B8%93%E0%B9%8C%E0%B8%88%E0%B8%B5%E0%B8%99%E0%B8%97%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B8%9E%E0%B8%9A%E0%B8%9A%E0%B9%88%E0%B8%AD%E0%B8%A2/%E0%B8%84%E0%B8%A7%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B9%81%E0%B8%95%E0%B8%81%E0%B8%95%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B8%AB%E0%B8%A7%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87-dou.html

http://pasajeen.com/%E0%B8%A8%E0%B8%B1%E0%B8%9E%E0%B8%97%E0%B9%8C%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%88%E0%B8%B5%E0%B8%99%E0%B9%80%E0%B8%8A%E0%B9%89%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B8%B5%E0%B9%89-%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%80%E0%B8%94%E0%B8%B4%E0%B8%99%E0%B8%97%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B8%AD%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B8%99%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%97%E0%B8%A81/

 

 

 

http://pasajeen.com/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%88%E0%B8%B5%E0%B8%99%E0%B8%99%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%B9%E0%B9%89-%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%AB%E0%B8%A1%E0%B8%B1%E0%B9%89%E0%B8%99-%E8%AE%A2%E5%A9%9A/

http://www.jeenmix.com/article/topic-39906.html

 

https://www.facebook.com/xiuxianhanyu/posts/353423528096148




คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 3

第三十一课 : 我比你更喜欢音乐。บทที่ 31 : ฉันชอบดนตรียิ่งกว่าเธอ article
第三十二课 : 我们那儿的冬天跟北京一样冷。บทที่ 32 : ฤดูหนาวที่นั้นของเราหนาวเหมือนกับปักกิ่ง article
第三十四课 : 快上来吧,要开车了。บทที่ 34 : รีบขึ้นมาเถอะ รถจะออกแล้ว article
第三十五课 : 我听过钢琴协奏曲《黄河》。บทที่ 35 : ฉันเคยฟังเปียโนคอนแชร์โตบทเพลง《หวงเหอ》 article
第三十六课:我是跟旅游团一起来的。บทที่ 36 : ฉันมาด้วยกันกับคณะทัวร์ article
第三十七课:我的护照你找到了没有บทที่ 37 : พาสปอร์ตของฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง article
第三十八课:我的眼镜摔坏了บทที่ 38 : แว่นตาของฉันพังแล้ว article
第三十九课:钥匙忘拔下来了บทที่ 39 : ลืมดึงกุญแจออกมาเลย article
第四十课:会议厅的门开着呢บทที่ 40: ประตูหอประชุมเปิดอยู่หน่ะ article
第三十七课:我的护照你找到了没有บทที่ 37 : พาสปอร์ตของฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/