序
|
中文
|
拼音
|
泰文
|
1
|
经历
|
jīnglì
|
1.(คำนาม)ประสบการณ์ ;ประสบการณ์ที่ผ่านมา (ที่เราเผชิญในชีวิตประจำวัน ประสบการณ์ชีวิต)
2. (กริยา) ผ่าน ; ผ่านมา
|
ทำหน้าที่เป็นคำนาม
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ประสบการณ์”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ประสบการณ์ที่ผ่านมา”
|
在美国的生活经历。
zài Měiguó de shēnghuó jīnglì.
ประสบการณ์การใช้ชีวิตที่อเมริกา
|
山本和爱德华谈来中国后的经历。
Shānběn hé Ài Déhuá tán
lái Zhōngguó hòu de jīnglì.
ยามาโมโตะกับเอ็ดเวิรด์คุยถึง
ประสบการณ์ที่ผ่านมาหลังจากมาประเทศจีน
|
ทำหน้าที่เป็นกริยา
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ผ่าน”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ผ่านมา”
|
我经历了很多事情。
wǒ jīnglì le hěn duō shìqíng.
ฉันผ่านเรื่องราวมามากมาย
|
有些事情,经历一次就够了。
yǒuxiē shìqíng, jīnglì yí cì jiù gòu le.
เรื่องบางเรื่อง ผ่านมาครั้งเดียวก็พอแล้ว
|
|
|
|
|
1.1
|
经历过
|
jīnglì guò
|
เคยผ่าน ; เคยผ่าน..มา
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เคยผ่าน”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เคยผ่าน..มา”
|
他没有经历过离婚。
tā méiyǒu jīnglì guò líhūn.
เค้าไม่เคยผ่านการหย่าร้าง
|
他不知道我经历过什么。
tā bù zhīdào wǒ jīnglì guò shénme.
เค้าไม่รู้ว่าฉันเคยผ่านอะไรมา
|
|
|
2
|
得过
|
dé guò
|
เคยเป็น ; เป็น...มา (ใช้กับอาการป่วย โรคภัยไข้เจ็บ)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เคยเป็น”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เป็น..มา”
|
我一次病也没有得过。
wǒ yí cì bìng yě méiyǒu dé guò.
ป่วยสักครั้งฉันก็ไม่เคยเป็น
|
来中国以后我已经得过三次感冒了。
lái Zhōngguó yǐhòu wǒ yǐjīng dé guò
sān cì gǎnmào le.
หลังจากมาประเทศจีน ฉันเป็นหวัดมา 3 ครั้งล่ะ
|
|
3
|
住院
|
zhù yuàn
|
เข้าโรงพยาบาล ; นอน(พักที่)โรงพยาบาล;
พักรักษาที่โรงพยาบาล
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
昨天我才知道他住院。
zuótiān wǒ cái zhīdào tā zhùyuàn.
เมื่อวานฉันเพิ่งรู้ว่าเค้าเข้าโรงพยาบาล
|
我不想住院,可以吗?
wǒ bù xiǎng zhù yuàn, kěyǐ ma?
ฉันไม่อยากนอนโรงพยาบาล ได้ไหม
|
|
3.1
|
住过院
|
zhù guò yuàn
|
เคยนอน(พักอยู่ที่)โรงพยาบาล
|
住过..院
|
zhù guò…yuàn
|
ตัวอย่าง 住过院
|
ตัวอย่าง 住过..院
|
你住过院吗?
nǐ zhù guò yuàn ma?
เธอเคยนอนโรงพยาบาลรึเปล่า
|
我得了胃病, 已经住过两次院了。
wǒ dé le wèibìng, yǐjīng zhù guò liǎng cì yuàn le.
ฉันป่วยเป็นโรคกระเพาะ เคยนอน(พักอยู่ที่)โรงพยาบาล 2 ครั้งล่ะ
|
|
|
4
|
真(的)不错
|
zhēn (de) bú cuò
|
ดีจริง ๆ
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你汉语说得真不错。
nǐ hànyǔ shuō de zhēn bú cuò.
ภาษาจีน(ของ)เธอพูดได้ดีจริง ๆ
|
这双鞋我觉得真(的)不错。
zhè shuāng xié wǒ jué de zhēn (de) bú cuò.
รองเท้าคู่นี้ฉันรู้สึกว่าดีจริง ๆ
|
|
|
5
|
中医
|
zhōngyī
|
แพทย์แผนจีน ; หมอจีน
|
ตัวอย่าง
|
你身体真不错。我还住过一次院呢,看过中医,也吃过中药。
nǐ shēntǐ zhēn bú cuò.wǒ hái zhù guò yí cì yuàn ne,
kàn guò zhōngyī, yě chī guò zhōng yào.
สุขภาพของเธอดีจริง ๆ ฉันยังเคยนอนโรงพยาบาลครั้งหนึ่งเลย
เคยหาหมอจีน แล้วก็เคยกินยาจีน
|
|
6
|
苦
|
kǔ
|
1.ขม 2. ทรมาน 3. ทุกข์ (ระทม) 4.ขมขื่น
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ขม”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ทรมาน”
|
听说中药很苦,是吗?
tīngshuō zhōngyào hěn kǔ, shì ma?
ได้ยินมาว่ายาจีนขมมาก จริงไหม
|
想你想得很苦。
xiǎng nǐ xiǎng de hěn kǔ.
คิดถึงเธอคิดถึงจนทรมานมาก
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ทุกข์”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ทุกข์” “ขมขื่น”
|
爱一个人是很苦的事。
ài yí gè rén shì hěn kǔ de shì.
รักคนคนหนึ่งเป็นเรื่องที่ทุกข์มาก
|
他觉得自己的命真苦。
tā juéde zìjǐ de mìng zhēn kǔ.
เค้ารู้สึกว่าชีวิตตัวเองทุกข์จริง ๆ
เค้ารู้สึกว่าชีวิตตัวเองขมขื่นจริง ๆ
|
|
|
7
|
一点儿也不...
|
yì diǎnr yě bù…
|
ไม่...เลยสักนิด
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
ตัวอย่างที่ 3
|
一点儿也不远。
yì diǎnr yě bù yuǎn.
ไม่ไกลเลยสักนิด
|
一点儿也不贵。
yì diǎnr yě bú guì.
ไม่แพงเลยสักนิด
|
一点儿也不累。
yì diǎnr yě bú lèi.
ไม่เหนื่อยเลยสักนิด
|
|
8
|
中成药
|
zhōng chéng yào
|
ยา(สมุนไพร)จีนสำเร็จรูป ; ผ่านกรรมวิธี ที่ทำให้ ทานง่ายขึ้น เช่น แบบแคปซูล , แบบผสมน้ำเชื่อมทำให้ ทานง่าย หรือ แบบต้มเสร็จแล้วบรรจุใส่ถุงซีลสามารถ ทานได้เลยไม่ต้องมาคอยเคี่ยวยาเป็นต้น
|
ตัวอย่าง
|
吃中成药不能吃辣椒。
chī zhōng chéng yào bù néng chī làjiāo.
กินยาจีนสำเร็จรูปไม่สามารถกินพริกได้
|
|
9
|
甜
|
tián
|
หวาน
|
ตัวอย่าง
|
我喝的是中成药,甜甜的,一点儿也不苦。
wǒ hē de shì zhōng chéng yào, tián tián de, yì diǎnr yě bù kǔ.
ที่ฉันดื่มเป็นยาจีนสำเร็จรูป (รสชาติ)หวานๆ ไม่ขมเลยสักนิด
|
|
10
|
药方
|
yào fāng
|
ใบสั่งยา
|
ตัวอย่าง
|
这几天来,就一直喝这个药方上的药。
zhè jǐ tiān lái, jiù yì zhí hē zhè gè yào fāng shàng de yào.
2-3วันมานี้ ก็ดื่มยาในใบสั่งยาใบนี้มาตลอด
|
10.1
|
开药方
|
kāi yào fāng
|
เขียนใบสั่งยา
|
ตัวอย่าง
|
医生给我开药方。
yīshēng gěi wǒ kāi yào fāng.
แพทย์เขียนใบสั่งยาให้ฉัน
|
|
11
|
摸
|
mō
|
1.ลูบ 2.จับ 3.ควาน(หา); คลำ(หา)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ลูบ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จับ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他喜欢摸我的头。
tā xǐhuan mō wǒ de tóu.
เค้าชอบลูบหัวฉัน
|
只能看不能摸。
zhǐ néng kàn bù néng mō.
ได้แค่ดู จับไม่ได้
ได้แค่ดู ไม่สามารถจับได้
|
我们一起去摸鱼吧。
wǒmen yìqǐ qù mō yú ba.
พวกเราไปจับปลาด้วยกันเถอะ
|
|
11.1
|
摸脉
|
mō mài
|
จับชีพจร
|
ตัวอย่าง
|
为什么中医摸脉能知道是什么病?
wèi shénme zhōngyī mō mài néng zhīdào shì shénme bìng?
ทำไมแพทย์แผนจีนจับชีพจร สามารถรู้ว่าป่วยเป็นอะไร
|
11.2
|
摸一摸脉
|
mō yì mō mài
|
คลำ(หา)ชีพจร ; แตะชีพจร
|
ตัวอย่าง
|
中医看病不化验,只用手摸一摸脉就给你开药方。
zhōngyī kàn bìng bú huàyàn, zhǐ yòng shǒu mō yì mō mài
jiù gěi nǐ kāi yàofāng.
แพทย์แผนจีนดูอาการไม่ตรวจแล็บ แค่ใช้มือคลำหาชีพจรก็เขียนใบสั่งยาให้คุณ
แพทย์แผนจีนดูอาการไม่ตรวจแล็บ แค่ใช้มือแตะชีพจรก็เขียนใบสั่งยาให้คุณ
|
ใช
|
12
|
按摩
|
àn mó
|
นวด
|
ตัวอย่าง
|
今天我带他去按摩。
jīntiān wǒ dài tā qù àn mó.
วันนี้ฉันพาเค้าไปนวด
|
|
13
|
针灸
|
zhēnjiǔ
|
การฝังเข็ม ; ฝังเข็ม (คำนาม; กริยา)
|
ตัวอย่างทำหน้าที่เป็นคำกริยา
|
ตัวอย่างทำหน้าที่เป็นคำนาม
|
你针灸过吗?
nǐ zhēnjiǔ guò ma?
เธอเคยฝังเข็มรึเปล่า
|
针灸可以减肥吗?
zhēnjiǔ kěyǐ jiǎnféi ma?
ฝังเข็มลดความอ้วนได้ไหม
|
|
|
14
|
方法
|
fāngfǎ
|
วิธี ; วิธีการ
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我喜欢你的方法。
wǒ xǐhuān nǐ de fāngfǎ.
ฉันชอบวิธี(การ)ของเธอ
|
请选择适合自己的减肥方法。
qǐng xuǎnzé shìhé zìjǐ de jiǎnféi fāngfǎ.
กรุณาเลือกวิธีลดความอ้วนที่เหมาะกับตัวเอง
|
|
|
15
|
治
|
zhì
|
รักษา
|
ตัวอย่าง
|
喝自己的尿治自己的病。
hē zìjǐ de niào zhì zìjǐ de bìng.
ดื่มปัสสวะตัวเองรักษาโรคของตัวเอง
|
15.1
|
治病
|
zhì bìng
|
รักษา(อาการ) ; การรักษา
|
ตัวอย่าง แปลว่า “รักษา(อาการ)”
|
中医看病不化验,只用手摸一摸脉就给你开药方。
还用按摩、针灸等方法给病人治病。
zhōngyī kàn bìng bú huàyàn, zhǐ yòng shǒu mō yì mō mài jiù gěi nǐ kāi yàofāng.hái yòng ànmó、zhēnjiǔ děng fāngfǎ gěi bìng rén zhìbìng.
แพทย์แผนจีนดูอาการไม่ตรวจแล็บ แค่ใช้มือแตะชีพจรชีพจรก็เขียนใบสั่งยาให้คุณ
และยังใช้วิธีนวด ฝั่งเข็มเป็นต้น รักษาอาการ(ให้)แก่ผู้ป่วย
|
ตัวอย่าง แปลว่า “การรักษา”
|
你不知道他治病的方法,怎么不去问他?
nǐ bù zhīdào tā zhìbìng de fāngfǎ , zěnme bú qù wèn tā?
คุณไม่รู้วิธีการรักษาของเค้า ทำไมไม่ไปถามเค้า
|
|
|
16
|
打针
|
dǎ zhēn
|
ฉีดยา
|
ตัวอย่าง
|
我带你去医院打针。
wǒ dài nǐ qù yīyuàn dǎ zhēn.
ฉันพาเธอไปโรงพยาบาลฉีดยา
|
17
|
扎针
|
zhā zhēn
|
ฝังเข็ม ; เอาเข็มมาฝัง
|
17.1
|
針灸扎針
|
zhēnjiǔ zhā zhēn
|
ฝังเข็ม (แปลรวบ)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เอาเข็มมาฝั่ง”
|
ตัวอย่าง แปลรวบ “ฝั่งเข็ม”
|
针灸是扎针,不是打针。
zhēnjiǔ shì zhā zhēn, búshì dǎ zhēn.
การฝั่งเข็มคือเอาเข็มมาฝั่ง,ไม่ใช่ฉีดยา
|
我想知道針灸扎針痛不痛?
wǒ xiǎng zhīdào zhēnjiǔ zhāzhēn
tòng bú tòng?
ฉันอยากรู้ว่าฝั่งเข็มเจ็บรึเปล่า
|
|
|
18
|
细
|
xì
|
1.เล็กและบาง 2.ละเอียด 3.ลีบเล็ก; ก้อนเล็ก (ๆ)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เล็กและบาง”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ละเอียด”
|
这是一种很细很细的针。
zhè shì yì zhǒng hěn xì hěn xì de zhēn.
นี้เป็นเข็มที่เล็กและบางมาก ๆ ชนิดหนึ่ง
|
这里的沙滩很白, 沙子很细。
zhè lǐ de shā tān hěn bái, shā zi hěn xì.
หาดทรายที่นี้ขาวมาก ทรายละเอียดมาก
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ลีบเล็ก; ก้อนเล็ก (ๆ)”
|
大便很细是什么病?
dàbiàn hěn xì shì shénme bìng?
อุจจาระลีบเล็กมาก เป็นโรคอะไร
อุจจาระก้อนเล็กมาก ป่วยเป็นอะไร
|
|
|
19
|
曾经
|
céngjīng
|
เคย... มาก่อน
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我曾经想和他结婚。
wǒ céngjīng xiǎng hé tā jiéhūn.
ฉันเคยอยากแต่งงานกับเค้ามาก่อน
|
他曾经在美国工作。
tā céngjīng zài Měiguó gōngzuò.
เค้าเคยทำงานที่อเมริกามาก่อน
|
|
19.1
|
曾经..过
|
céngjīng...guò
|
1.เคย...มาก่อน
2.(แต่ก่อน; เมื่อก่อน)เคย...
|
ตัวอย่าง แปลว่า เคย...มาก่อน
(เมื่อก่อน)เคย...
|
ตัวอย่าง แปลว่า (เมื่อก่อน) ...เคย...
|
我曾经爱过他。
wǒ céngjīng ài guò tā.
ฉันเคยรักเค้ามาก่อน
(เมื่อก่อน)ฉันเคยรักเค้า
|
听说你曾经来过中国,是吗?
tīngshuō nǐ céngjīng lái guò Zhōngguó, shì ma?
ได้ยินมาว่า(เมื่อก่อน)เธอเคยมาประเทศจีน ใช่รึเปล่า
|
ตัวอย่าง แปลว่า (แต่ก่อน)เคย...
|
ตัวอย่าง แปลว่า เคย...
|
我曾经想过自杀。
wǒ céngjīng xiǎng guò zì shā.
(แต่ก่อน)ฉันเคยคิดฆ่าตัวตาย
|
我小的时候曾经想过当老师。
wǒ xiǎo de shíhòu céngjīng xiǎng guò dāng lǎoshī.
ตอนที่ฉันยังเด็กเคยอยากเป็นคุณครู
|
|
|
20
|
好
|
hǎo
|
มาก (คำวิเศษณ์)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
ตัวอย่างที่ 3
|
这杯咖啡好贵。
zhè bēi kāfēi hǎo guì.
กาแฟถ้วยนี้แพงมาก
|
她的腿好长。
tā de tuǐ hǎo cháng.
ขาของเค้ายาวมาก
|
我好想你。
wǒ hǎo xiǎng nǐ.
ฉันคิดถึงเธอมาก
|
|
20.1
|
好多
|
hǎo duō
|
เยอะมาก ; หลาย
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เยอะมาก”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “หลาย”
|
你问的问题好多啊。
nǐ wèn de wèn tí hǎo duō a.
คำถามที่เธอถามเยอะมากอ่ะ
|
我已经去过好多地方了。
wǒ yǐjīng qù guò hǎo duō dìfāng le.
ฉันเคยไปหลายที่เลย
|
|
|
21
|
烤
|
kǎo
|
ย่าง
|
ตัวอย่าง
|
烤鸭
|
kǎo yā
|
เป็ดย่าง
|
北京烤鸭
|
Běijīng kǎoyā
|
เป็ด(ย่าง)ปักกิ่ง
|
我最喜欢吃的是北京烤鸭。
wǒ zuì xǐhuan chī de shì Běijīng kǎoyā.
(อาหาร) ที่ฉันชอบกินที่สุดคือเป็ดปักกิ่ง
|
21.1
|
烤.(เนื้อสัตว์).串
|
kǎo ... chuàn
|
ปิ้ง
|
ตัวอย่าง
|
烤猪(肉)串
|
kǎo zhū (ròu) chuàn
|
หมูปิ้ง
|
烤鸡(肉)串
|
kǎo jī (ròu) chuàn
|
ไก่ปิ้ง
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他没吃过烤猪肉串。
tā méi chī guò kǎo zhū ròu chuàn.
เค้าไม่เคยกินหมูปิ้ง
|
我非常喜欢吃烤鸡串。
wǒ fēicháng xǐhuan chī kǎo jī chuàn.
ฉันชอบกินไก่ปิ้งมาก
|
|
|
22
|
第 + ตัวเลข +(ลักษณนาม)
|
dì….
|
ที่...
|
ตัวอย่าง
|
第五天
|
dì wǔ tiān
|
วันที่ 5
|
第四十一课
|
dì sì shí yī kè
|
บทที่่ 41
|
第二碗
|
dì èr wǎn
|
ชามที่ 2
|
第三个儿子
|
dì sān gè ér zi
|
ลูกชายคนที่ 3
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
吃了一碗还想吃第二碗。
chī le yì wǎn hái xiǎng chī dì èr wǎn.
กินไปแล้ว 1 ชามยังอยากกินชามที่ 2
กินไปแล้วชามหนึ่งยังอยากกินชามที่ 2
|
他是我的第三个儿子。
tā shì wǒ de dì sān gè ér zi.
เค้าเป็นลูกชายคนที่ 3 ของฉัน
|
|
22.1
|
第一
|
dì yī
|
1.ที่หนึ่ง 2.แรก
|
ตัวอย่าง
|
第一页
|
dì yī yè
|
หน้าที่ 1; หน้าแรก
|
第一次
|
dì yī cì
|
ครั้งที่ 1 ; ครั้งแรก
|
第一个星期
|
dì yī gè xīngqī
|
สัปดาห์ที่ 1 ; สัปดาห์แรก
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
请打开书第一页。
qǐng dǎ kāi shū dì yī yè.
กรุณาเปิดหนังสือหน้าที่ 1
|
我没有来过,这是第一次。
wǒ méiyǒu lái guò, zhè shì dì yī cì.
ฉันไม่เคยมา นี้เป็นครั้งแรก
|
|
หมายเหตุ : บางครั้งในตัวของคำศัพท์บอกจำนวน ก็บอกถึงลำดับอยู่แล้ว ไม่จำเป็นที่จะต้องใส่ “第” ก็ได้ เช่น 一月 、 三楼 、 四门
|
|
23
|
中餐
|
zhōngcān
|
อาหารจีน
|
中餐馆
|
zhōngcān guǎn
|
ภัตตาคารอาหารจีน
|
中餐店
|
zhōngcān diàn
|
ร้านอาหารจีน
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你喜欢吃中餐还是西餐?
nǐ xǐhuan chī zhōngcān háishì xīcān?
เธอชอบกินอาหารจีนหรืออาหารตะวันตก(อาหารฝรั่ง)
|
习惯吃中餐了吗?
Xíguàn chī zhōngcān le ma?
ชินกับการทานอาหารจีนแล้วรึยัง
|
|
|
24
|
...什么的。
|
.shénme de.
|
(สำนวน) 1.เป็นต้น 2.อะไรอย่างนี้(ด้วย)
|
ตัวอย่าง
|
他们都爱喝咖啡。还爱喝美式咖啡、摩卡咖啡什么的。
tāmen dōu ài hē kāfēi. hái ài hē měishì kāfēi、mókǎ kāfēi shénme de.
พวกเค้าชอบดื่มกาแฟกันหมด และยังชอบดื่มกาแฟอเมริกาโน่ กาแฟมอคค่า เป็นต้น
พวกเค้าล้วนชอบดื่มกาแฟ และยังชอบดื่มกาแฟอเมริกาโน่ กาแฟมอคค่าอะไรอย่างนี้ด้วย
|
|
25
|
白薯
|
báishǔ
|
มันเทศ ; มันหวาน
|
烤白薯
|
kǎo báishǔ
|
มันเผา (มันเทศเผา ; มันหวานเผา)
|
ตัวอย่าง
|
我好想吃烤白薯。
wǒ hǎo xiǎng chī kǎo báishǔ.
ฉันอยากกินมันเผามาก
|
|
26
|
糖
|
táng
|
น้ำตาล
|
ตัวอย่าง
|
你吃面条儿放糖吗?
nǐ chī miàntiáor fàng táng ma?
เธอกินบะหมี่ใส่น้ำตาลรึเปล่า
|
26.1
|
糖葫芦
|
táng hú lu
táng hú lú
|
ขนมถังหูหลู
(ขนมผลไม้เคลือบน้ำตาล โดยมากที่พบเห็นกันจะเป็นพุทรา)
|
ตัวอย่าง
|
中国菜我都爱吃。还爱吃烤白薯、糖葫芦什么的。
Zhōngguó cài wǒ dōu ài chī. hái ài chī kǎo báishǔ 、táng hú lu shénme de.
อาหารจีนฉันชอบกินหมด และยังชอบกินมันเผา ขนมถังหูหลู เป็นต้น
อาหารจีนฉันชอบกินหมด และยังชอบกินมันเผา ขนมถังหูหลูอะไรอย่างนี้ด้วย
|
|
27
|
亲..
|
qīn…
|
...(มา)กับ...ตัวเอง ; ด้วย..ตัวเอง
|
27.1
|
亲眼
|
qīn yǎn
|
...(มา)กับตาตัวเอง ; ด้วยตาตัวเอง
|
ตัวอย่าง
|
亲眼看见过
|
qīn yǎn kàn jiàn guò
|
เคยเห็นมากับตาตัวเอง
|
27.2
|
亲口
|
qīn kǒu
|
...(มา)กับปากตัวเอง ; ด้วยปากตัวเอง
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
亲口吃过。
qīn kǒu chī guò.
เคยกินมากับปากตัวเอง
|
亲口说出来。
qīn kǒu shuō chū lái.
พูดออกมาด้วยปากตัวเอง
|
|
27.3
|
亲手
|
qīn shǒu
|
...(มา)กับมือตัวเอง ; ด้วยมือตัวเอง
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
亲手做过。
qīn shǒu zuòguò.
เคยทำมากับมือตัวเอง
|
这是我亲手做的早餐。
zhè shì wǒ qīn shǒu zuò de zǎocān.
นี้คืออาหารเช้าที่ฉันทำด้วยมือตัวเอง
|
|
27.4
|
亲耳
|
qīn' ěr
|
...(มา)กับหูตัวเอง ; ด้วยหูตัวเอง
|
亲耳听到
|
qīn' ěr tīng dào
|
ได้ยินกับหูตัวเอง ;
ได้ยินมากับหูตัวเอง(เลยว่า)
|
亲耳听见
|
qīn' ěr tīng jiàn
|
亲耳听到 กับ 亲耳听见 สามารถใช้แทนกันได้
|
ตัวอย่าง 亲耳听到
|
ตัวอย่าง 亲耳听见
|
我亲耳听到他骂你。
wǒ qīn'ěr tīng dào tā mà nǐ.
ฉันได้ยินมากับหูตัวเองเลยว่าเค้าด่าเธอ
|
我亲耳听见你在骂她!
wǒ qīn' ěr tīng jiàn nǐ zài mà tā!
ฉันได้ยินกับหูตัวเองเธอกำลังด่าเค้า
|
|
27.4.1
|
没有亲耳听到
|
méiyǒu qīn' ěr tīng dào
|
ไม่ได้ยินกับหูตัวเอง ; ไม่ได้ยินด้วยหูตัวเอง (ว่า)
|
没有亲耳听见
|
méiyǒu qīn' ěr tīng jiàn
|
没有亲耳听到 กับ 没有亲耳听见 สามารถใช้แทนกันได้
|
ตัวอย่าง没有亲耳听到
|
ตัวอย่าง没有亲耳听见
|
你没有亲耳听到,你不要去相信。
nǐ méiyǒu qīn ěr tīng dào,
nǐ bú yào qù xiāngxìn.
เธอไม่ได้ยินกับหูตัวเอง เธอไม่ต้องไปเชื่อ
เธอไม่ได้ยินด้วยหูตัวเอง เธอไม่ต้องไปเชื่อ
|
我没有亲耳听见他骂你。
wǒ méiyǒu qīn' ěr tīng jiàn tā mà nǐ.
ฉันไม่ได้ยินกับหูตัวเองว่าเค้าด่าเธอ
ฉันไม่ได้ยินด้วยหูตัวเองว่าเค้าด่าเธอ
|
|
27.4.2
|
亲耳听过
|
qīn' ěr tīng guò
|
เคยได้ยินมากับหูตัวเอง ; เคยได้ยินกับหู(ว่า); เคยได้ยิน...มากับหู(ตัวเอง)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你亲耳听过吗?
nǐ qīn'ěr tīng guò ma?
เธอเคยได้ยินมากับหูตัวเองรึเปล่า
|
我还没亲耳听过你说爱我呢。
wǒ hái méi qīn'ěr tīng guò nǐ shuō ài wǒ ne.
ฉันยังไม่เคยได้ยินกับหูว่าเธอบอกรักฉันเลย
|
ตัวอย่างที่ 3
|
我亲耳听过他和女朋友吵架。
wǒ qīn'ěr tīng guò tā hé nǚ péngyou chǎojià.
ฉันเคยได้ยินมากับหู เค้ากับแฟนทะเลาะกัน
ฉันเคยได้ยินเค้ากับแฟนทะเลาะกันมากับหู(ตัวเอง)
|
|
|
28
|
钢琴
|
gāng qín
|
เปียโน
|
ตัวอย่าง
|
我会弹钢琴。
|
wǒ huì tán gāngqín.
|
ฉันเล่นเปียโนเป็น
|
|
29
|
..家
|
..jiā
|
นัก... (บ่งบอกว่าเป็นผู้มีความรู้หรือชำนาญในด้านใดด้านหนึ่ง)
|
ตัวอย่าง
|
钢琴家
|
gāng qín jiā
|
นักเปียโน
|
我想当钢琴家。
|
wǒ xiǎng dāng gāng qín jiā.
|
ฉันอยากเป็นนักเปียโน
|
|
30
|
演奏
|
yǎn zòu
|
1.(คำกริยา)บรรเลง (ดนตรี) ; เล่น (เพลง)
2.(คำนาม) การบรรเลงเพลง
|
ตัวอย่าง (คำกริยา) แปลว่า “เล่น”
|
ตัวอย่าง (คำนาม)แปลว่า การบรรเลงเพลง
|
我应该为她演奏什么歌好?
wǒ yīnggāi wèi tā yǎnzòu shénme gē hǎo?
ฉันควรเล่นเพลงอะไรเพื่อเค้าดี
|
我喜欢他的演奏。
wǒ xǐhuan tā de yǎnzòu.
ฉันชอบการบรรเลงเพลงของเค้า
|
ตัวอย่าง (คำกริยา) แปลว่า “บรรเลง”
|
我亲耳听过一位中国钢琴家演奏的《黄河》。
wǒ qīn'ěr tīng guò yí wèi Zhōngguó gāngqín jiā yǎn zòu de《Huáng hé》.
ฉันเคยได้ยินมากับหูบทเพลง《แม่น้ำหวงเหอ》ที่นักเปียโนชาวจีนคนหนึ่งบรรเลง
(ฉันเคยฟังการแสดงสดบทเพลง《แม่น้ำหวงเหอ》ที่นักเปียโนชาวจีนคนหนึ่งบรรเลง)
|
|
|
31
|
...极了
|
..jí le
|
...สุด ๆ ; โคตร...เลย
|
โครงสร้าง
|
คำคุณศัพท์ / คำกริยาบางคำ + 极了
|
ตัวอย่าง
|
好极了
|
hǎo jí le
|
ดีสุด ๆ ; โคตรดีเลย
|
大极了
|
dà jí le
|
ใหญ่สุด ๆ ; โคตรใหญ่เลย
|
冷极了
|
lěng jí le
|
หนาวสุด ๆ ; โคตรหนาวเลย
|
美极了
|
měi jí le
|
สวยสุด ๆ ; โคตรสวยเลย
|
高兴极了
|
gāoxìng jí le
|
ดีใจสุด ๆ ; โคตรดีใจเลย
|
关心极了
|
guānxīn jí le
|
ห่วงสุด ๆ ; โคตรห่วงเลย
|
喜欢极了
|
xǐhuān jí le
|
ชอบสุด ๆ ; โคตรชอบเลย
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
今天我累极了。
jīntiān wǒ lèi jí le.
วันนี้ฉันเหนื่อยสุด ๆ
วันนี้ฉันโคตรเหนื่อยเลย
|
这家饭店的菜难吃极了。
zhè jiā fàndiàn de cài nán chī jí le.
อาหารที่ร้านอาหารร้านนี้ไม่อร่อยสุด ๆ
อาหารที่ร้านอาหารร้านนี้โคตรไม่อร่อยเลย
|
ตัวอย่างที่ 3
|
ตัวอย่างที่ 4
|
我想你,想极了。
wǒ xiǎng nǐ, xiǎng jí le.
ฉันคิดถึงเธอ คิดถึงสุด ๆ
ฉันคิดถึงเธอ โคตรคิดถึงเลย
|
好极了,真想再听一遍。
hǎo jí le, zhēn xiǎng zài tīng yí biàn.
ดีสุด ๆ อยากฟังอีกรอบหนึ่งจริงๆ
โคตรดีเลยอยากฟังอีกสักรอบจริงๆ
|
|
|
32
|
小提琴
|
xiǎo tí qín
|
ไวโอลิน
|
ตัวอย่าง
|
我很喜欢听小提琴。
wǒ hěn xǐhuan tīng xiǎo tí qín.
ฉันชอบฟังไวโอลินมาก
|
|
33
|
曲
|
qǔ
|
เพลง; ท่วงทำนอง; เมโลดี้
|
协奏曲
|
xié zòu qǔ
|
คอนแชร์โต (Concerto)
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
เป็นการประพันธ์เพลงรูปแบบหนึ่ง ส่วนมากมีสามท่อน (three-parts) ใน อัตราจังหวะเร็ว-ช้า-เร็ว ส่วนที่สำคัญที่สุด คือ ต้องมีการเล่น ประชันกัน โดย อาจจะเป็นการเดี่ยวเครื่องดนตรีประชันกับวงดนตรี หรือกลุ่มเครื่องดนตรี ประชันกับวงดนตรีก็ได้
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
听过小提琴协奏曲《梁祝》吗?
tīng guò xiǎo tí qín xié zòu qǔ
《Liáng Zhù》 ma?
เคยฟังไวโอลินคอนแชร์โตบทเพลง
《เหลียงจู้》ไหม
|
我听过钢琴协奏曲《黄河》。
wǒ tīng guò gāngqín xié zòu qǔ《huáng hé》.
ฉันเคยฟังเปียโนคอนแชร์โตบทเพลง《แม่น้ำหวงเหอ》
|
|
|
34
|
好听
|
hǎo tīng
|
เพราะ; ไพเราะ
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
这首歌你们听过吗?好听极了。
zhè shǒu gē nǐmen tīng guò ma?hǎotīng jí le.
เพลง(เพลง)นี้พวกเธอเคยฟังไหม เพราะสุด ๆ
เพลง(เพลง)นี้พวกเธอเคยฟังไหม โคตรเพราะเลย
|
我没听过。好听吗?
wǒ méi tīng guò. hǎotīng ma?
ฉันไม่เคยฟัง เพราะไหม
|
|
|
35
|
还
|
huán
|
คืน
|
ตัวอย่าง
|
你借我的钱什么时候还啊?
nǐ jiè wǒ de qián shénme shíhòu huán a?
เงินที่เธอยืมฉันเมื่อไหร่คืนอ่ะ
|
|
36
|
..完
|
..wán
|
..จบ ; ..หมด ;..เสร็จ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..จบ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..หมด”
|
你拿去吧。听完就还给我。
nǐ ná qù ba. tīng wán jiù huán gěi wǒ.
เธอเอาไปเถอะ ฟังจบก็คืนให้ฉัน
|
这么多,你喝完吗?
zhème duō, nǐ hē wán ma?
เยอะขนาดนี้ เธอดื่มหมดหรอ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..เสร็จ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他不等我吃完就走。
tā bù děng wǒ chī wán jiù zǒu.
เค้าไม่รอฉัน กินเสร็จก็ไป
|
作业做完了吗?
zuòyè zuò wán le ma?
การบ้านทำเสร็จแล้วรึยัง
|
|
|
37
|
嘛
|
ma
|
1.เป็นคำช่วยเสริมน้ำเสียง แสดงถึงการยืนยัน มีเหตุผลชัดเจน แปลเป็นไทยได้ว่า “อ่ะ”, “ล่ะ” , “สิ”
2.กรณีเป็นประโยคย้อนถามจะแปลว่า “อ่ะดิ”, “อ่ะสิ”
3.บางครั้งสามารถแทน 吗 ได้
|
1. เป็นคำช่วยเสริมน้ำเสียง แสดงถึงการยืนยัน มีเหตุผลชัดเจน
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อ่ะ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你能做我也能做嘛!
nǐ néng zuò wǒ yě néng zuò ma!
เธอทำได้ฉันก็ทำได้เหมือนกันอ่ะ
|
给我一个,我也要吃嘛!
gěi wǒ yí gè, wǒ yě yào chī ma!
ให้ฉันชิ้นหนึ่ง ฉันก็ต้องกินอ่ะ!
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ล่ะ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “สิ”
|
好借好还,再借不难嘛。
hǎo jiè hǎo huán, zài jiè bù nán ma.
(สำนวน)ยืมง่ายคืนง่าย ยืมอีกทีไม่ยากล่ะ
|
你要你就说嘛。
nǐ yào nǐ jiù shuō ma.
เธอต้องการเธอก็พูดสิ / เธอจะเอาเธอก็พูดสิ
|
2.กรณีเป็นประโยคย้อนถาม
|
嘛?
|
吗?
|
这部电影好看嘛?
zhè bù diànyǐng hǎo kàn ma?
หนังเรื่องนี้สนุกไหม
|
这部电影好看吗?
zhè bù diànyǐng hǎo kàn ma?
หนังเรื่องนี้สนุกไหม
|
|
37.1
|
嘛
|
má
|
อะไร (什么)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
这是嘛啊?
zhè shì má a?
นี้คืออะไรอ่ะ / นี้มันอะไรอ่ะ
|
那是嘛字?
nà shì má zì?
นั้นคืออักษรอะไร / นั้นมันอักษรอะไร
|
|
37.2
|
干嘛
|
gàn má
|
ทำอะไร
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你想要干嘛?
nǐ xiǎng yào gàn má?
เธอคิดจะทำอะไร
|
你来干嘛?
nǐ lái gàn má?
เธอมาทำอะไร
|
|
|
38
|
哪些
|
nǎxiē
|
อะไร(มา)บ้าง ; ไหนบ้าง
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อะไรบ้าง”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไหนบ้าง”
|
中国有哪些银行?
Zhōngguó yǒu nǎxiē yínháng?
ประเทศจีนมีธนาคารอะไรบ้าง
|
你喜欢哪些国家?
nǐ xǐhuan nǎxiē guójiā?
เธอชอบประเทศไหนบ้าง
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อะไรมาบ้าง”
|
你吃过哪些中国菜?
nǐ chī guò nǎxiē Zhōngguó cài?
เธอเคยทานอาหารจีนอะไรมาบ้าง
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|