第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 23: ไวยากรณ์ 可能补语2
อัพเดทครั้งที่ 1 : วันเสาร์ที่ 25 กรกฏาคม 2563 www.jiewfudao.com
อัพเดทครั้งที่ 2 : วันเสาร์ที่ 2 สิงหาคม 2563 www.jiewfudao.com
一、可能补语(2) คำเสริมบอกความน่าจะเป็น(2)
|
โครงสร้างที่ 1: คำกริยา + 得动 / คำกริยา + 不动
|
หมายเหตุ: “动” ทำหน้าที่เป็นคำเสริมบอกความน่าจะเป็น(可能补语) แสดงถึงการออกแรงของการกระทำนั้น ๆ สามารถทำให้สรรพสิ่ง คนหรือสิ่งของเคลื่อนย้ายตำแหน่งจากจุดเดิมไปยังอีกจุดหนึ่งได้ไหว
โครงสร้าง : คำกริยา + 得动 แปลว่า “..ไหว”
คำกริยา + 不动 แปลว่า “..ไม่ไหว”
|
ตัวอย่าง : คำกริยา + 得动 แปลว่า “..ไหว”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
A: 你一个人搬得动吗?
nǐ yí gè rén bān de dòng ma?
เธอคนเดียวย้ายไหวไหม
B: 这张桌子不重,我搬得动。
zhè zhāng zhuōzi bú zhòng,
wǒ bān de dòng.
โต๊ะตัวนี้ไม่หนัก ฉันย้ายไหว
|
只要我还能抱得动她,
我会一直照顾她。
zhǐyào wǒ hái néng bào de dòng tā, wǒ huì yìzhí zhàogu tā.
ขอแค่ฉันยังสามารถอุ้มเขาไหว
ฉันจะดูแลเขาไปตลอด
|
ตัวอย่าง : คำกริยา + 不动 แปลว่า “..ไม่ไหว”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
第一天跑步,才跑了500米就跑不动了,真菜!
dì yī tiān pǎobù, cái pǎo le wǔ bǎi mǐ jiù pǎo bú dòng le, zhēn cài!
วิ่งจ๊อกกิ้งวันแรก เพิ่งจะวิ่งไป 500 เมตร ก็วิ่งไม่ไหวแล้ว ไม่ได้เรื่องจริงๆ !
วิ่งจ๊อกกิ้งวันแรก เพิ่งจะวิ่งไป 500 เมตร ก็วิ่งไม่ไหวแล้ว ไม่ได้เรื่องเล้ย !
|
ตัวอย่างที่ 2
|
快点吧, 我拿不动了, 太重了。
kuài diǎn ba, wǒ ná bú dòng le, tài zhòng le!
รีบหน่อยเถอะ ฉันถือไม่ไหวแล้ว หนักมากเลย
|
ตัวอย่างโครงสร้าง : 有点儿 + คำกริยา + 不动 แปลว่า “..ไม่ค่อยไหว”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
今天好累,我有点儿走不动了。
jīntiān hǎo lèi, wǒ yǒu diǎnr zǒu bú dòng le.
วันนี้เหนื่อยมาก ฉันเดินไม่ค่อยไหวแล้ว
|
ตัวอย่างที่ 2
|
已经爬了半个小时了,我有点儿爬不动了。
yǐjīng pá le bàn gè xiǎoshí le, wǒ yǒu diǎnr pá bú dòng le.
ปีนมาครึ่งชั่วโมงแล้ว ฉันปีนไม่ค่อยไหวแล้ว
หมายเหตุ : ทบทวน 有点儿 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 19>
|
โครงสร้างที่ 2: คำกริยา + 得好 / คำกริยา + 不好
|
หมายเหตุ: “好” ทำหน้าที่เป็นคำเสริมบอกความน่าจะเป็น(可能补语) แสดงถึง การกระทำนั้น ๆ สามารถทำออกมาได้ดี ทำให้ผู้คนพอใจ
โครงสร้าง : คำกริยา + 得好 แปลว่า “..ได้ดี”
คำกริยา + 不好 แปลว่า “..ได้ไม่ดี”
|
ตัวอย่าง : คำกริยา + 得好 แปลว่า “..ได้ดี”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
要相信自己学得好。
yào xiāngxìn zìjǐ xué de hǎo.
ต้องเชื่อว่าตัวเองเรียนได้ดี
|
我觉得这句话说得好。
wǒ juéde zhè jù huà shuō de hǎo.
ฉันรู้สึกว่าคำพูดประโยคนี้พูดได้ดี
|
ตัวอย่าง : คำกริยา + 不好 แปลว่า “..ได้ไม่ดี”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
我担心这个节目演不好。
wǒ dānxīn zhè gè jiémù yǎn bù hǎo.
ฉันกังวลว่ารายการแสดง(รายการ)นี้แสดงได้ไม่ดี
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我准备了一首歌,不过很长时间没唱了,恐怕唱不好。
wǒ zhǔnbèi le yì shǒu gē, búguò hěn cháng shíjiān méi chàng le,
kǒngpà chàng bù hǎo.
ฉันเตรียมเพลงมา 1 เพลง แต่ว่า ไม่ได้ร้อง(เป็นเวลา)นานมากแล้ว เกรงว่าจะร้องได้ไม่ดี
ฉันเตรียมเพลงมา 1 เพลง แต่ว่า ไม่ได้ร้อง(เป็นเวลา)นานมากแล้ว กลัวว่าจะร้องได้ไม่ดี
|
ตัวอย่างที่ 3
|
A: 我担心自己演不好。 wǒ dānxīn zìjǐ yǎn bù hǎo.
ฉันกังวลว่าตัวเองแสดงได้ไม่ดี
B: 要有自信,相信自己能演好。
yào yǒu zìxìn, xiāngxìn zìjǐ néng yǎn hǎo.
ต้องมีความเชื่อมั่นในตัวเอง เชื่อว่าตัวเองสามารถแสดงได้ดี
ต้องมีความมั่นใจในตัวเอง เชื่อว่าตัวเองสามารถแสดงได้ดี
|
โครงสร้างที่ 3: คำกริยา + 得住 / คำกริยา + 不住
|
หมายเหตุ: “住” ทำหน้าที่เป็นคำเสริมบอกความน่าจะเป็น(可能补语) แสดงถึง การกระทำนั้น ๆ สามารถทำให้สภาพการณ์ สภาพจิตใจ สรรพสิ่ง องค์ความรู้ เป็นต้น สามารถถือครอง เก็บ จำ ทน รับไว้ได้อยู่ ไหวอยู่
โครงสร้าง : คำกริยา + 得住แปลว่า “..ได้(อยู่)”; “..ไหว(อยู่)” ; “..ไว้ได้”
คำกริยา + 不住 แปลว่า “..ไม่ได้”; “..ไม่อยู่”; “..ไม่ไหว”; “..ไว้ไม่ได้”
|
โครงสร้าง : คำกริยา + 得住
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..ได้(อยู่)”; “..ไหว(อยู่)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
虽然很疼, 但是我忍得住!
suīrán hěn téng,
dànshì wǒ rěn de zhù.
ถึงแม้ว่าจะเจ็บมาก แต่ฉันทนได้(อยู่)
ถึงแม้ว่าจะเจ็บมาก แต่ฉันทนไหว(อยู่)
|
A: 你看这么多书,你记得住吗?
nǐ kàn zhè me duō shū, nǐ jì de zhù ma?
เธออ่านหนังสือเยอะขนาดนี้ เธอจำได้หรอ
B: 我想记得住。
wǒ xiǎng jì de zhù.
ฉันคิดว่าจำได้(อยู่) / ฉันคิดว่าจำไหว(อยู่)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไว้(อยู่)ได้”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไว้ได้”; “..ได้อยู่”
|
婚姻,守得住心,才能长久。
hūnyīn, shǒu de zhù xīn,
cái néng chángjiǔ.
การแต่งงาน รักษาใจไว้(อยู่)ได้
ถึงจะสามารถยืนยาวได้
|
A: 我扔给你,接得住吗?
wǒ rēng gěi nǐ, jiē de zhù ma?
ฉันโยนให้เธอ รับไว้ได้ไหม?
B: 我接得住。 wǒ jiē de zhù.
ฉันรับไว้ได้ / ฉันรับได้อยู่
|
โครงสร้าง : คำกริยา + 得住 + ตัวเลข + คำลักษณนาม + กรรม แปลว่า “..ได้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我一天记得住20个生词。
wǒ yì tiān jì de zhù
èr shí gè shēngcí .
วันหนึ่งฉันจำคำศัพท์ใหม่ได้ 20 คำ
|
这个书包能承受得住5 公斤的书。
zhè gè shūbāo néng chéngshòu
de zhù wǔ gōngjīn de shū.
กระเป๋าหนังสือใบนี้สามารถ
(รอง)รับน้ำหนักหนังสือได้ 5 กิโลกรัม
|
โครงสร้างปฏิเสธ : คำกริยา + 不住
แปลว่า “..ไม่ได้”; “..ไม่อยู่”; “..ไม่ไหว”; “..ไว้ไม่ได้”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไม่ได้”; “ไม่อยู่”
|
我觉得自己得了抑郁症,易哭,控制不住情绪。
wǒ juéde zìjǐ dé le yìyù zhèng, yì kū, kòngzhì bú zhù qíngxù.
ฉันรู้สึกว่าตัวเองป่วยเป็นโรคซึมเศร้า ร้องไห้ง่าย ควบคุมอารมณ์ไม่ได้
ฉันรู้สึกว่าตัวเองป่วยเป็นโรคซึมเศร้า ร้องไห้ง่าย ควบคุมอารมณ์ไม่อยู่
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไม่ไหว”
|
我不想哭,但是我真的忍不住。
wǒ bù xiǎng kū, dànshì wǒ zhēn de rěn bú zhù.
ฉันไม่อยากร้องไห้ แต่ว่าฉันทนไม่ไหวจริงๆ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไว้ไม่ได้”
|
A: 我扔给你,接得住吗? wǒ rēng gěi nǐ, jiē de zhù ma?
ฉันโยนให้เธอ รับไว้ได้ไหม?
B: 太远了,我接不住。 tài yuǎn le, wǒ jiē bú zhù. ไกลเกินไป ฉันรับไว้ไม่ได้
|
|
|
|
|
二、可能补语与状态补语 คำเสริมบอกความน่าจะเป็นกับคำเสริมบอกสภาพ
|
ความแตกต่างระหว่างคำเสริมบอกความน่าจะเป็น(可能补语)กับคำเสริมบอกสภาพ(状态补语)
ข้อ
|
รายละเอียด
|
คำเสริมบอกความน่าจะเป็น(可能补语)
|
คำเสริมบอกสภาพ
(状态补语)
|
1
|
แสดงถึงการกระทำนั้น ๆ ยังไม่บรรลุผลลัพธ์ที่แท้จริง หรือเน้นที่การกระทำของผู้กระทำ แต่ไม่เน้นที่ผลของการกระทำนั้น ๆ
|
/
|
-
|
2
|
แสดงถึงผลลัพธ์ของการกระทำนั้น ๆ ได้บรรลุแล้ว หรือเน้นที่ผลของการกระทำนั้น ๆ
|
-
|
/
|
3
|
สามารถมีกรรมปิดท้ายได้
|
/
|
-
|
ตัวอย่างที่ 1
|
คำเสริมบอกความน่าจะเป็น
(可能补语)
|
คำเสริมบอกสภาพ
(状态补语)
|
我演不好这个节目。
wǒ yǎn bù hǎo zhè gè jiémù.
ฉันแสดงได้ไม่ดีรายการนี้
|
这个节目我演得不好。
zhè gè jiémù wǒ yǎn de bù hǎo .
รายการนี้ฉันแสดงได้ไม่ดี
|
หมายเหตุ:
1.เน้นไปที่ความสามารถของ “ฉัน”ว่าแสดงได้ไม่ดี แต่ไม่ได้เน้นที่ “รายการแสดงรายการนี้(ผลลัพธ์)” ว่าออกมาจะดีหรือไม่ดี
2.สามารถมีกรรม(这个节目) ปิดท้ายคำเสริมบอกความน่าจะเป็นได้
|
หมายเหตุ:
1.เน้นไปที่ทั้ง “ฉัน” และ “รายการแสดงรายการนี้ (ผลลัพธ์)”แสดงออกมาได้ไม่ดี
2.ไม่สามารถเอากรรมมาปิดท้ายคำเสริมบอกสภาพได้
|
ตัวอย่างที่ 2
|
คำเสริมบอกความน่าจะเป็น (可能补语)
|
คำเสริมบอกสภาพ (状态补语)
|
他演得好这个节目。
tā yǎn de hǎo zhè gè jiémù.
เขาแสดงได้ดีรายการ(แสดงรายการ)นี้
|
这个节目他演得好。
zhè gè jiémù tā yǎn de hǎo.
รายการ(แสดงรายการ)นี้เขาแสดงได้ดี(อยู่)
|
หมายเหตุ:
1.เน้นไปที่ความสามารถของ “เขา” ว่าแสดงได้ดี แต่ไม่ได้เน้นที่ “รายการแสดงรายการนี้(ผลลัพธ์)” ว่าออกมาจะดีหรือไม่ดี
2.สามารถมีกรรม(这个节目) ปิดท้ายคำเสริมบอกความน่าจะเป็นได้
|
หมายเหตุ:
1.เน้นไปที่ทั้ง “เขา” และ “รายการแสดงรายการนี้ (ผลลัพธ์)” แสดงออกมาได้ดี
2.ไม่สามารถเอากรรมมาปิดท้ายคำเสริมบอกสภาพได้
|
|
|
|
|
4
|
รูปแบบประโยคปฏิเสธไม่เหมือนกัน
|
ตัวอย่าง
|
คำเสริมบอกความน่าจะเป็น(可能补语)
|
คำเสริมบอกสภาพ (状态补语)
|
这个节目她担心演不好。
zhè gè jiémù tā dānxīn yǎn bù hǎo.
รายการแสดงรายการนี้
เขากังวลว่าจะแสดงได้ไม่ดี
|
这个节目她演得不好。
zhè gè jiémù tā yǎn de bù hǎo.
รายการแสดงรายการนี้
เขาแสดงได้ไม่ดี
|
|
5
|
รูปแบบประโยคคำถามแบบให้เลือกระหว่างยืนยันหรือปฏิเสธ ไม่เหมือนกัน
|
ตัวอย่าง
|
คำเสริมบอกความน่าจะเป็น(可能补语)
|
คำเสริมบอกสภาพ (状态补语)
|
这个节目她演得好演不好?
zhè gè jiémù
tā yǎn de hǎoyǎn bù hǎo?
รายการแสดงรายการนี้
เขาแสดงได้ดีหรือแสดงได้ไม่ดี
|
这个节目她演得好不好?
zhè gè jiémù
tā yǎn de hǎo bù hǎo?
รายการแสดงรายการนี้
เขาแสดงได้ดีรึเปล่า
|
หมายเหตุ : เน้นถามที่ความสามารถในการแสดงของ “เขา” แต่ไม่ได้เน้นถามที่ “รายการแสดงรายการนี้(ผลลัพธ์)” ว่าออกมาจะดีรึเปล่า
|
หมายเหตุ: เน้นถามถึงทั้ง “เขา”และ “รายการแสดงรายการนี้ (ผลลัพธ์)” ว่าแสดงออกมาได้ดีรึเปล่า
|
|
|