1.ใช้กับบริบทที่พุดถึงสรรพสิ่ง บุคคล วิธีการ สถานการณ์ สัจธรรม เป็นต้น นัยคือ
A ไม่ใช่ B แต่มันเป็นหรือมันคือ C ต่างหาก
|
หมายเหตุ: ในบริบทนี้โดยทั่วไป 而是 แปลว่า “(หาก)แต่เป็น/คือ..(ต่างหาก)”;
“(แต่)ทว่าเป็น/คือ..(ต่างหาก)”; “แต่(มัน)เป็น/คือ..(ต่างหาก)” ณ ที่นี้ขอจับหลัก不是..而是.. แปลว่า “ไม่ใช่..แต่(มัน)เป็น/คือ..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
累死你的不是工作, 而是工作方法!
lèi sǐ nǐ de búshì gōngzuò,
érshì gōngzuò fāngfǎ.
ที่เธอเหนื่อยตายไม่ใช่การทำงาน
แต่(มัน)เป็น/คือวิธีการทำงาน(ต่างหาก)
|
原来你喜欢的人不是我,而是她!
yuánlái nǐ xǐhuan de rén
búshì wǒ, érshì tā!
ที่แท้คนที่เธอชอบไม่ใช่ฉัน
แต่(มัน)เป็นเขา(ต่างหาก)
|
ตัวอย่าง แปลว่า
“ไม่ใช่..แต่(มัน)คือ..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่าง แปลว่า
“ไม่ใช่..แต่(มัน)..ต่างหาก”
|
幸福,不是富有,而是知足。
xìngfú, búshì fùyǒu, érshì zhīzú.
ความสุข ไม่ใช่ความร่ำรวย
แต่(มัน)คือการรู้จักพอ(ต่างหาก)
|
我不是不想辞职,而是不敢辞职!
wǒ búshì bùxiǎng cízhí, érshì bù gǎn cízhí!
ฉันไม่ใช่ไม่อยากลาออก
แต่(มัน)ไม่กล้าลาออก(ต่างหาก)!
|
ตัวอย่างโครงสร้าง: 这/那不是..而是.. แปลว่า “นี่/นั่น(มัน)ไม่ใช่.. แต่(มัน)เป็น/คือ..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1: 这不是..而是..
|
ตัวอย่างที่ 2: 那不是..而是..
|
这不是终点,而是起点。
zhè bú shì zhōngdiǎn, érshì qǐdiǎn.
นี่(มัน)ไม่ใช่จุดจบ
แต่(มัน)เป็น/คือจุดเริ่มต้น(ต่างหาก)
|
那不是老鼠, 而是鼩鼱。
nà bú shì lǎoshǔ, érshì qújīng.
นั่น(มัน)ไม่ใช่หนู
แต่(มัน)เป็น/คือตัวตุ่น(ต่างหาก)
|
2.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสภาพ อาการ อารมณ์ ความรู้สึก เป็นต้น นัยคือ
ประธานไม่ได้เกิดอาการหรือรู้สึก A แต่เกิดอาการหรือรู้สึก B ต่างหาก
|
หมายเหตุ: ในบริบทนี้โดยทั่วไป 而是 แปลว่า “(หาก)แต่..(ต่างหาก)” ณ ที่นี้ขอจับหลัก不是..而是.. แปลว่า “ไม่ได้..แต่..(ต่างหาก)” ค่ะ
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我不是害怕面对,
而是害怕失去。
wǒ búshì hàipà miànduì,
érshì háipà shīqù.
ฉันไม่ได้กลัวการเผชิญหน้า
แต่กลัวการสูญเสีย(ต่างหาก)
|
我不是觉得婚姻不重要,
而是觉得婚姻很重要。
wǒ búshì juéde hūnyīn bú zhòngyào, érshì juéde hūnyīn hěn zhòngyào.
ฉันไม่ได้รู้สึกว่าการแต่งงานไม่สำคัญ
แต่รู้สึกว่าการแต่งงานสำคัญมาก(ต่างหาก)
|
3.ใช้กับบริบทที่พูดถึงการปฏิเสธ สถานการณ์ สภาพ สภาวะ บุคคล สรรพสิ่ง เป็นต้น ว่าไม่ใช่สิ่งที่ต้องการให้เป็นไป หรือไม่ใช่สิ่งที่เป็นไปอยู่แค่ในปัจจุบันตอนนี้ หากแต่เป็นแบบนี้มาโดยตลอด เป็นมาตั้งแต่เกิด มาตั้งแต่แรก ตั้งแต่เดิมทีอยู่แล้ว เป็นต้น
|
หมายเหตุ: ในบริบทนี้โดยทั่วไป 而是 แปลว่า “(หาก)แต่เป็น/แต่..(ต่างหาก)” ณ ที่นี้ขอจับหลัก不是..而是.. แปลว่า “ไม่ใช่(ว่า)..แต่..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我想你, 不是一时, 而是一直想你。
wǒ xiǎng nǐ,
búshì yìshí, érshì yìzhí xiǎng nǐ.
ฉันคิดถึงเธอ ไม่ใช่ชั่วคราว
แต่คิดถึงเธอมาโดยตลอด(ต่างหาก)
|
不是他变了,而是他本来就是这样!
búshì tā biàn le,
érshì tā běnlái jiùshì zhèyàng.
ไม่ใช่(ว่า)เขาเปลี่ยนไป แต่เดิมทีเขาก็เป็นแบบนี้อยู่แล้ว(ต่างหาก)
|
ตัวอย่างที่ 3
|
不是不告诉你们, 而是你们根本就没有问啊!
búshì bú gàosu nǐmen, érshì nǐmen gēnběn jiù méiyǒu wèn a!
ไม่ใช่(ว่า)ไม่บอกพวกเธอ แต่พวกเธอไม่ได้ถามตั้งแต่แรก(ต่างหาก)อะ
ไม่ใช่(ว่า)ไม่บอกพวกเธอ แต่พวกเธอไม่เคยถามเลย(ต่างหาก)อะ
|
หมายเหตุ: โครงสร้าง不是..而是.. ไม่สามารถใช้不是..但是..แทนได้ โดยทั่วไปถ้าจะใช้但是 จะนิยมโครงสร้าง (虽然)不是..但是..
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
车(虽然)不是我的,但是公司是我的。
chē (suīrán) búshì wǒ de,
dànshì gōngsī shì wǒ de.
รถถึงแม้ว่าจะไม่ใช่/ ถึงแม้ว่ารถจะไม่ใช่ของฉัน แต่(ว่า)บริษัทเป็นของฉัน
|
我(虽然)不是医生, 但是我想救人。
wǒ (suīrán) búshì yīshēng,
dànshì wǒ xiǎng jiù rén.
ถึงแม้ว่าฉันจะไม่ใช่หมอ
แต่ฉันอยากช่วยคน
|
โครงสร้างน่าสนใจต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับ不是..而是..
ตัวอย่างโครงสร้าง:不是..也不是..而是..
แปลว่า “ไม่ใช่..แล้วก็ไม่ใช่..แต่(มัน)เป็น/คือ..(ต่างหาก)”
|
这支铅笔不是你的, 也不是他的, 而是我的。
zhè zhī qiānbǐ búshì nǐ de, yě búshì tā de, érshì wǒ de.
ดินสอแท่งนี้ไม่ใช่ของเธอ แล้วก็ไม่ใช่ของเขา แต่(มัน)เป็น/คือของฉัน(ต่างหาก)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่ใช่(ว่า)..แล้วก็ไม่ใช่(ว่า)..(หาก)แต่..”
|
不是不想你, 也不是不爱你, 而是你给我的感觉(好)像是在打扰你。
bú shì bùxiǎng nǐ, yě bú shì bú ài nǐ,
érshì nǐ gěi wǒ de gǎnjué (hǎo)xiàng shì zài dǎrǎo nǐ.
ไม่ใช่(ว่า)ไม่คิดถึงเธอ แล้วก็ไม่ใช่(ว่า)ไม่รักเธอ (หาก)แต่ความรู้สึกที่เธอให้ฉัน
(ดู)เหมือนว่า(มัน)กำลังรบกวนเธออยู่
|
ตัวอย่างโครงสร้าง 不是..而是在.. แบ่งออกเป็น..
|
1.不是..而是在 + สถานที่ แปลว่า “ไม่ได้/ไม่ใช่..แต่อยู่ที่..(ต่างหาก)”
2.不是..而是在 + คำกริยา แปลว่า “ไม่ได้/ไม่ใช่..แต่กำลัง..อยู่(ต่างหาก)”
3.不是..而是在+บริบท(ที่ต้องการเน้น) แปลว่า“ไม่ใช่(ว่า)..แต่มันคือ/แต่มันอยู่ที่..(ต่างหาก)”
|
1.ตัวอย่างโครงสร้าง: 不是..而是在 + สถานที่
|
ตัวอย่างที่ 1: แปลว่า
“ไม่ได้..,แต่อยู่ที่..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 2: แปลว่า
“ไม่ได้..,แต่..อยู่ที่..(ต่างหาก)”
|
他老家不是在广州,而是在北京。
tā lǎojiā búshì zài Guǎngzhōu, érshì zài Běijīng.
บ้านเกิดเขาไม่ได้อยู่ที่กว่างโจว
แต่อยู่ที่ปักกิ่ง(ต่างหาก)
|
玛丽不是出去玩,而是在家写作业。
Mǎlì búshì chū qù wán,
érshì zài jiā xiě zuòyè.
แมรี่ไม่ได้ออกไปเที่ยว
แต่ทำการบ้านอยู่ที่บ้าน(ต่างหาก)
|
หมายเหตุ: 老家lǎojiā เป็นภาษาพูดของ 家乡 สามารถใช้แทนกันได้ค่ะ
|
ตัวอย่างที่ 3 แปลว่า “ไม่ใช่.., แต่อยู่ที่..(ต่างหาก)”
|
中国最美的公路, 不是川藏路, 而是在这里。
Zhōngguó zuì měi de gōnglù, búshì Chuān Zàng lù, érshì zài zhèlǐ.
ทางหลวงที่สวยที่สุดของประเทศจีน ไม่ใช่ถนนชวนจ้าง แต่อยู่ที่นี่(ต่างหาก)
|
2.ตัวอย่างโครงสร้าง: 不是..而是在 + คำกริยา
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่ใช่..แต่กำลัง..อยู่(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
不是不想睡, 而是在等你。
búshì bù xiǎng shuì,
érshì zài děng nǐ.
ไม่ใช่(ว่า)ไม่อยากนอน
แต่กำลังรอเธออยู่(ต่างหาก)
|
不是不敢做, 而是在考虑该不该做。
búshì bù gǎn zuò,
érshì zài kǎolǜ gāi bù gāi zuò.
ไม่ใช่(ว่า)ไม่กล้าทำ
แต่กำลังพิจารณาอยู่(ต่างหากว่า)ควรทำรึเปล่า
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่ได้..แต่กำลัง..อยู่(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他不是爱你,而是在利用你。
tā búshì ài nǐ, érshì zài lìyòng nǐ.
เขาไม่ได้รักเธอ
แต่กำลังหลอกใช้เธออยู่(ต่างหาก)
|
我不是在气你,而是在气自己。
wǒ búshì zài qì nǐ, érshì zài qì zìjǐ.
ฉันไม่ได้กำลังโกรธเธอ
แต่กำลังโกรธตัวเองอยู่(ต่างหาก)
|
3. ตัวอย่างโครงสร้าง: 不是..而是在 + บริบท(ที่ต้องการเน้น)
แปลว่า “ไม่ใช่(ว่า)..แต่มันคือ/ แต่มันอยู่ที่..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
投资不是要去打倒别人,
而是在战胜自己。
tóuzī búshì yào qù dǎdǎo biérén, érshì zài zhànshèng zìjǐ.
การลงทุนไม่ใช่ว่าจะไปโค่นล้มคนอื่น
แต่มันคือการเอาชนะตัวเอง(อยู่ต่างหาก)/
แต่มันอยู่ที่การเอาชนะตัวเอง(ต่างหาก)
|
其实你变好不是谁帮你,
而是在你自己。
qíshí nǐ biànhǎo búshì shéi bāng nǐ, érshì zài nǐ zìjǐ.
จริง ๆ แล้วเธอเปลี่ยนไปในทางที่ดีไม่ใช่ใครช่วยเธอ แต่มันอยู่ที่ตัวเธอเอง(ต่างหาก)
|
ตัวอย่างโครงสร้าง: 不是因为..而是因为..
แปลว่า “ไม่ใช่เพราะ(ว่า)..แต่เป็นเพราะ(ว่า)..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
有时候, 放手不是因为不爱了,
而是因为太爱了才放手!
yǒu shíhou, fàngshǒu búshì yīnwèibú ài le, érshì yīnwèi tài ài le cáifàngshǒu!
บางครั้ง การปล่อยมือไม่ใช่เพราะ(ว่า)
ไม่รักแล้ว แต่เป็นเพราะ(ว่า)รักมากเหลือเกินถึงปล่อยมือ(ต่างหาก)
|
我买这辆车不是因为它便宜,
而是因为它很好开。
wǒ mǎi zhè liàng chē búshì yīnwèitā piányi, érshì yīnwèi
tā hěn hǎo kāi.
ฉันซื้อรถคันนี้ไม่ใช่เพราะ(ว่า)มันถูก
แต่เป็นเพราะ(ว่า)มันขับดีมาก(ต่างหาก)
|
หมายเหตุ: เราอาจจะพบในสื่อต่าง ๆ ใช้คำลักษณนามรถว่า 台 นั้นเพราะว่าได้รับอิทธิพลจากจีนทางตอนใต้หรือฮ่องกงมาค่ะ
|
ตัวอย่างโครงสร้างซ้อนโครงสร้าง: 不是因为..而..,而是因为..而..
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่ใช่/ไม่ได้..เพราะ(ว่า)/ด้วย.., แต่..เพราะ(ว่า)/ด้วย..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我不是因为要结婚而结婚,
而是因为爱你而结婚。
wǒ búshì yīnwèi yào jiéhūn érjiéhūn, érshì yīnwèi ài nǐ ér jiéhūn.
ฉันไม่ใช่/ไม่ได้แต่งงานเพราะว่าต้องการแต่งงาน แต่แต่งงานเพราะว่ารักเธอ(ต่างหาก)
|
人不是因为成功而幸福,
而是因为幸福而成功。
rén búshì yīnwèi chénggōng ér xìngfú, érshì yīnwèi xìngfú ér chénggōng.
มนุษย์ไม่ใช่/ไม่ได้มีความสุขเพราะประสบความสำเร็จ แต่ประสบความสำเร็จเพราะ
มีความสุข(ต่างหาก)
|
ตัวอย่างที่ 3
|
ตัวอย่างที่ 4
|
他们不是因为喜欢而在一起,
而是因为合适而选择在一起。
tāmen búshì yīnwèi xǐhuan ér zài yìqǐ, érshì yīnwèi héshì ér xuǎnzé zài yìqǐ.
พวกเขาไม่ได้อยู่ด้วยกันเพราะ/ด้วยความชอบ แต่เลือกอยู่ด้วยกันเพราะความเหมาะสม(ต่างหาก)
|
我们不是因为无聊而分手,
而是因为了解而分手。
wǒmen búshì yīnwèi wúliáo érfēnshǒu, érshì yīnwèi liǎojiě érfēnshǒu.
เราไม่ได้เลิกกันเพราะความเบื่อ
แต่เลิกกันด้วยความเข้าใจ(ต่างหาก)
|
ตัวอย่างโครงสร้าง: 不是为了..,而是为了..
แปลว่า“ไม่ใช่เพื่อ..แต่เพื่อเป็น/ แต่(เป็นไป)เพื่อ..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
放下不是为了原谅别人,
而是为了放过自己。
fàngxià búshì wèi le yuánliàng biérén, érshì wèi le fàngguò zìjǐ.
การปล่อยวางไม่ใช่เพื่อให้อภัยคนอื่น
แต่เพื่อเป็นการปลดปล่อยตัวเอง(ต่างหาก)
แต่(เป็นไป)เพื่อ(การ)ปลดปล่อยตัวเอง(ต่างหาก)
|
创业的目的不是为了钱,
而是为了经历!
chuàngyè de mùdì búshì wèi leqián, érshì wèile jīnglì !
จุดประสงค์ในการเริ่มต้นธุรกิจ(บุกเบิกกิจการ)ไม่ใช่เพื่อเงิน แต่(เป็นไป)เพื่อประสบการณ์(ต่างหาก)
|
หมายเหตุ: 目的 แปลว่า “จุดประสงค์”; ”จุดมุ่งหมาย”ที่ตั้งใจไว้
|
ตัวอย่างโครงสร้างซ้อนโครงสร้าง: 不是为了..而..,而是为了..而..
แปลว่า “ไม่ได้..เพื่อ.., แต่..เพื่อ..(ต่างหาก)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我不是为了自己而活着,
而是为了父母而活着。
wǒ búshì wèi le zijǐ ér huózhe,
érshì wèi le fùmǔ ér huózhe.
ฉันไม่ได้มีชีวิตอยู่เพื่อตัวเอง
แต่มีชีวิตอยู่เพื่อพ่อแม่(ต่างหาก)
|
我不是为了谁而减肥,
而是为了健康而减肥。
wǒ búshì wèi le shéi ér jiǎnféi,
érshì wèi le jiànkāng ér jiǎnféi.
ฉันไม่ได้ลดความอ้วนเพื่อใคร
แต่ลดความอ้วนเพื่อสุขภาพแข็งแรง(ต่างหาก)
|
|
|
|
|
|
|
|
|