第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 57 ถอดบริบท抓、抓到、抓住 
เริ่มเผยแพร่วันที่ 21 กรกฏาคม 2566 www.jiewfudao.com
ปรับปรุงล่าสุดวันจันทร์ที่ 9 ตุลาคม 2566 www.jiewfudao.com
69
|
抓
|
zhuā
|
1.ใช้กับบริบทที่ใช้มือจับสรรพสิ่ง แปลว่า “(หยิบ)จับ”
2.ใช้กับบริบทโดนคน อาทิ ตำรวจ ยาม มนุษย์ต่างดาว คนร้าย เป็นต้น จับตัวไป แปลว่า“จับ” 3.ใช้กับบริบทเล็บคน กรงเล็บสัตว์ เป็นต้น แปลว่า “ข่วน”
4.เป็นภาษาพูด มีความหมายนัยเดียวกันกับ 挠náo ใช้กับบริบทที่พูดถึงการใช้มือเกา เพื่อบรรเทาอาการคัน แปลว่า “เกา”
5.ใช้กับบริบทที่พูดถึงโอกาส แปลว่า “(ไขว่)คว้า”; “จับ”
|
1.ใช้กับบริบทที่ใช้มือจับสรรพสิ่ง แปลว่า “(หยิบ)จับ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จับ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
单手抓篮球怎么练?
dān shǒu zhuā lánqiú zěnme liàn?
จับลูกบาสมือเดียว
ฝึกยังไง
|
抓兔子时千万不能抓兔子的耳朵,耳朵是兔子的重要器官。
zhuā tùzi shí qiānwàn bù néng zhuā tùzi de ěrduo, ěrduo shì tùzi de zhòngyào qìguān.
ขณะที่จับกระต่ายอย่าจับหูกระต่ายเด็ดขาด
หูเป็นอวัยวะสำคัญของกระต่าย
|
ตัวอย่าง แปลว่า “(หยิบ)จับ” ตัวอย่างที่ 1
|
目前, 全球有40%的人吃饭用手抓, 30%用刀叉, 剩下30%用筷子。
mùqián, quánqiú yǒu bǎifēn zhī sì shíde rén chīfàn yòng shǒu zhuā, bǎifēn zhī sān shíyòng dāochā, shèngxià bǎifēn zhī sān shí yòng kuàizi.
ปัจจุบัน ทั่วโลกมีคน(อยู่) 40% รับประทานอาหารใช้มือ(หยิบ)จับ
ใช้มีดส้อม 30% ที่เหลือใช้ตะเกียบ 30%
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我宝宝三个月就开始抓玩具了, 但是她宝宝还不会抓玩具。
wǒ bǎobǎo sān gè yuè jiù kāishǐ zhuā wánjù le,
dànshì tā bǎobǎo hái búhuì zhuā wánjù.
ลูกน้อยของฉัน3เดือนก็เริ่มหยิบจับของเล่นแล้ว แต่ลูก(น้อย)ของเขายังหยิบจับของเล่นไม่ได้(เลย)
|
2.ใช้กับบริบทโดนคน อาทิ ตำรวจ ยาม มนุษย์ต่างดาว คนร้าย เป็นต้น จับตัวไป
แปลว่า “จับ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他哥哥被抓进派出所,
我明天打算去看他。
tā gēge bèi zhuā jìn pàichūsuǒ,
wǒ míngtiān dǎsuàn qù kàn tā.
พี่ชายเขาโดนจับเข้าสถานีตำรวจท้องที่ พรุ่งนี้ฉันคิดว่าจะไปเยี่ยมเขา
|
我没钱还债,
黑帮要抓我女儿去卖淫。
wǒ méi qián huánzhài,
hēibāng yào zhuā wǒ nǚ'ér qù màiyín.
ฉันไม่มีเงินใช้หนี้
แก๊งค์มาเฟียจะจับลูกสาวฉันไปขายตัว
|
ตัวอย่างที่ 3
|
昨晚梦见外星人来抓我。zuówǎn mèngjiàn wàixīngrén lái zhuā wǒ.
เมื่อคืนฝันเห็นมนุษย์ต่างดาวมาจับฉัน
|
ตัวอย่าง抓走 แปลว่า “จับไป”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他被警察抓走了。
tā bèi jǐngchá zhuāzǒu le.
เขาโดนตำรวจจับไปแล้ว
|
他报警叫警察抓走自己的儿子。
tā bàojǐng jiào jǐngchá zhuāzǒu zìjǐ de érzi.
เขาแจ้งความเรียกตำรวจจับลูกชายตัวเองไป
|
3.ใช้กับบริบทเล็บคน กรงเล็บสัตว์ เป็นต้น แปลว่า “ข่วน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
婴儿为什么喜欢抓自己的脸?
yīng'ér wèi shénme
xǐhuan zhuā zìjǐ de liǎn?
ทารกทำไมถึงชอบข่วนหน้าตัวเอง
|
早上我被猫用爪子抓出血。
zǎoshàng wǒ bèi māo
yòng zhuǎzi zhuā chūxuè.
ตอนเช้าฉันโดนแมวใช้กรงเล็บ(เท้า)ข่วนเลือดออก
|
4.เป็นภาษาพูด มีความหมายนัยเดียวกันกับ 挠náo ใช้กับบริบทที่พูดถึงการใช้มือเกา
เพื่อบรรเทาอาการคัน แปลว่า “เกา”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我后背痒,
帮我挠/ 抓一下吧。
wǒ hòubèi yǎng, bāng wǒ náo/ zhuā yíxià ba.
หลังฉันคัน(ฉันคันหลัง)
ช่วยฉันเกาหน่อยดิ
|
头上没有头皮屑,
但是一挠/抓头就有好多头皮屑。
tóushàng méiyǒu tóupíxiè,dànshì
yì náo/ zhuā tóu jiù yǒu hǎo duō tóupíxiè.
บนศรีษะ(หัว)ไม่มีรังแค
แต่พอเกาศรีษะ(หัว)ก็จะมีรังแคเยอะมาก
|
5.ใช้กับบริบทที่พูดถึงโอกาส แปลว่า “(ไขว่)คว้า”; “จับ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你要学会抓机会。
nǐ yào xuéhuì zhuā jīhuì.
เธอต้องเรียนรู้ที่จะ
(ไขว่)คว้า/ จับโอกาส
|
有机会, 抓机会; 没有机会, 创造机会。
yǒu jīhuì, zhuā jīhuì; méiyǒu jīhuì, chuàngzào jīhuì.
มีโอกาส (จงไขว่)คว้าโอกาส
ไม่มีโอกาส (จง)สร้างโอกาส
|
|
|
|
|
|
|
|
69.1
|
抓到
|
zhuā dào
|
จับได้
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
在超市偷东西被抓到, 怎么办?
zài chāoshì tōu dōngxi bèi
zhuā dào, zěnme bàn?
ขโมยของที่ซุปเปอร์มาร์เก๊ต
โดนจับได้ ทำ(ยัง)ไงดี
|
我抓到鱼了, 但是他还抓不到。
wǒ zhuā dào yú le,
dànshì tā hái zhuā bú dào.
ฉันจับปลาได้แล้ว
แต่ว่าเขายังจับไม่ได้
|
|
69.2
|
抓住
|
zhuāzhù
|
1.ใช้กับบริบทที่ใช้มือจับสรรพสิ่ง แปลว่า “จับ(เอา)ไว้”
2.ใช้กับบริบทโดนคน อาทิ ตำรวจ ยาม มนุษย์ต่างดาว คนร้าย เป็นต้น จับตัวไว้ แปลว่า
“จับกุม(ตัว)”;“กุมตัว(ไว้)”;“จับตัว(ไว้)”;“คุมตัว(ไว้)”
3.นิยมใช้กับบริบทที่พูดถึงนามธรรม อาทิ ความรัก ความสำเร็จ เป็นต้น แปลว่า
“กุม..เอาไว้”; “คว้าเอาไป”; “กุม..ไว้ได้”; “คว้า..ไว้ได้”
4.ใช้กับบริบทที่พูดถึงโอกาส แปลว่า “คว้าเอาไว้”; “จับเอาไว้(ให้อยู่)”
5.ใช้กับบริบทที่พูดถึงเวลาที่อยากจะคว้าไว้ให้อยู่กับที่ หรือชะลอให้เดินช้าลง แปลว่า
“คว้า/จับเอาไว้”
|
1.ใช้กับบริบทที่ใช้มือจับสรรพสิ่ง แปลว่า “จับ(เอา)ไว้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他要开枪打我,
我用手抓住他的手。
tā yào kāiqiāng dǎ wǒ,wǒ yòng shǒu zhuāzhù tā de shǒu.
เขาจะลั่นไกยิงฉัน
ฉันใช้มือจับมือเขา(เอา)ไว้
|
在开车时,方向盘要抓住,
你越抓不稳定就越容易出事。
zài kāichē shí,fāngxiàng pán yào zhuāzhù, nǐ yuè zhuā bù wěndìng jiù yuè róngyì chūshì.
ขณะที่กำลังขับรถ พวงมาลัยต้องจับ(เอา)ไว้
เธอยิ่งจับไม่นิ่งก็ยิ่งเกิดอุบัติเหตุได้ง่าย
|
หมายเหตุ: 出事 แปลว่า “เกิดเรื่อง(ไม่ดี)”; “เกิดอุบัติเหตุ”; “เกิดเหตุร้าย”
|
2. ใช้กับบริบทโดนคน อาทิ ตำรวจ ยาม มนุษย์ต่างดาว คนร้าย เป็นต้น จับตัวไว้
|
ตัวอย่าง แปลว่า“จับกุม(ตัวไว้/ไป)”; “กุมตัว(ไว้/ไป)”; “จับตัว(ไว้/ไป)”; “คุมตัว(ไว้/ไป)”
|
王天才被警察抓住了。Wáng Tiāncái bèi jǐngchá zhuāzhù le.
หวังเทียนฉายโดนตำรวจจับกุม(ตัว)/กุมตัว/ จับตัว /คุมตัวไว้/ไปแล้ว
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จับตัวไว้”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จับตัวไป”
|
保安,保安快抓住她!
bǎo'ān, bǎo'ān kuài zhuāzhù tā!
ยาม ยาม(รปภ.) รีบจับตัวเขาไว้!
|
公主被坏人抓住了!
gōngzhǔ bèi huàirén zhuāzhù le!
องค์หญิงถูกคนร้ายจับตัวไปแล้ว!
|
3.นิยมใช้กับบริบทที่พูดถึงนามธรรม อาทิ ความรัก ความสำเร็จ เป็นต้น แปลว่า
“กุม..เอาไว้”; “คว้าเอาไป”; “กุม..ไว้ได้”; “คว้า..ไว้ได้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我的心被你抓住了。
wǒ de xīn bèi nǐ zhuāzhù le.
ใจของฉันโดนเธอ
กุม(เอา)ไว้/ คว้าเอาไว้/ คว้าเอาไปแล้ว
|
想要抓住成功,就要学会忍受寂寞。
xiǎngyào zhuāzhù chénggōng,
jiù yào xuéhuì rěnshòu jìmò.
อยากจะกุม/ คว้าความสำเร็จไว้ได้ ก็ต้องเรียนรู้ที่จะ(อดทน)ทนต่อความเหงา(ให้ได้)
|
ตัวอย่างโครงสร้าง抓住..心
|
ตัวอย่าง แปลว่า “คว้าหัวใจ..(ไว้)ให้ได้”; “กุมหัวใจ/ มัดใจ..(ไว้)ให้ได้/ ให้อยู่”
|
我要想办法抓住她的心。wǒ yào xiǎng bànfǎ zhuāzhù tā de xīn.
ฉันต้องคิดหาทางคว้าหัวใจเขา(ไว้)ให้ได้
ฉันต้องคิดหาทางกุมหัวใจ/ มัดใจเขา(ไว้)ให้ได้/ให้อยู่
|
ตัวอย่าง แปลว่า “กุมหัวใจ/ มัดใจ..อยู่(ได้)/ไว้ได้”
|
我觉得女人会做饭, 才能抓住男人的心。
wǒ juéde nǚrén huì zuòfàn, cái néng zhuāzhù nánrén de xīn.
ฉันรู้สึกว่าผู้หญิงทำอาหารเป็น ถึงจะสามารถกุมหัวใจ/ มัดใจผู้ชายอยู่(ได้)/ไว้ได้
|
4.ใช้กับบริบทที่พูดถึงโอกาส แปลว่า “คว้าเอาไว้”; “จับเอาไว้(ให้อยู่)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
机会来了, 就要抓住 !
jīhuì lái le, jiù yào zhuāzhù!
โอกาสมาแล้ว ก็ต้องคว้าเอาไว้/ จับเอาไว้ให้อยู่ !
|
你要有自制力才能抓住成功的机会。
nǐ yào yǒu zìzhìlì cái néng
zhuāzhù chénggōng de jīhuì.
เธอต้องมีความสามารถในการควบคุมตนเอง ถึงจะสามารถ(ไขว่)คว้าโอกาส(ที่จะประสบ)ความสำเร็จ(เอา)ไว้ได้
|
5.ใช้กับบริบทที่พูดถึงเวลาที่อยากจะคว้าไว้ให้อยู่กับที่ หรือชะลอให้เดินช้าลง
แปลว่า “คว้า/จับเอาไว้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我想要抓住时间不让它走,
可是越抓它越跑得快。
wǒ xiǎngyào zhuāzhù shíjiān bú ràng tā zǒu, kěshì yuè zhuā tā yuè pǎo de kuài.
ฉันอยากจะคว้า/จับเวลาเอาไว้ไม่ให้มันเดิน
แต่ยิ่งคว้ามันยิ่งวิ่งไปอย่างเร็ว
|
我想抓住时间,
让它慢一点,再慢一点。
wǒ xiǎng zhuāzhù shíjiān, ràng tā màn yìdiǎn zài màn yìdiǎn.
ฉันอยากคว้า/ จับเวลาเอาไว้
ให้มันช้านิดนึง ช้าอีกนิดนึง
|
|
|
|
|
|
|
|
|