ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
ภาษาจีนสำหรับทางการแพทย์และบุคลากรทางการแพทย์
dot
bulletอวัยวะมนุษย์ในภาษาจีน 人体器官
bulletกายวิภาคศาสตร์ 解剖学
bulletโรคภัยไข้เจ็บต่าง ๆ ในภาษาจีน 人体疾病中文词汇
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第四十七课:บทที่47 ตอนที่17 ความแตกต่างระหว่าง食และ吃,อธิบายคำศัพท์ 一家人,极其,平衡,其实,握,资 article

 เริ่มฉายวันพุธที่ 26 มกราคม 2565 www.jiewfudao.com

ปรับปรุงวันอังคารที่ 3 ตุลาคม 2566 www.jiewfudao.com

19

shí

1.นิยมสมานรวมกับคำศัพท์อื่น แปลว่า “อาหาร”  2.ภาษาหนังสือแปลว่า “รับประทาน”; “บริโภค” ดูความแตกต่างระหว่างกับ ได้ที่หน้า 273

四、ความแตกต่างระหว่าง 食 กับ 

 

ข้อ

รายละเอียด

1

ทำหน้าที่เป็นคำนาม มักจะพบเจอสมานกับคำศัพท์อื่น รวมเป็นศัพท์เฉพาะทาง  แปลว่า “อาหาร”

/

-

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他在食堂吃饭。

tā zài shítáng chīfàn.

เขากินข้าวอยู่ที่โรงอาหาร

妈妈带我去超市买零食

 māma dài wǒ qù chāoshì mǎi língshí.

แม่พาฉันไปซุปเปอร์มาร์เก็ตซื้อขนม(ขบเคี้ยว)

 

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

泰国人的主食是米饭。

Tàiguó rén de zhǔshí shì mǐfàn.

อาหารหลักของคนไทยคือข้าว

进食多久开始消化?

jìnshí hòu duōjiǔ kāishǐ xiāohuà?

หลังจากรับประทานอาหาร

นานแค่ไหนถึง(จะ)เริ่มย่อย

 

หมายเหตุ : 进食jìnshí มีความหมายเดียวกันกับ进餐  jìncān เป็นภาษาหนังสือหรือภาษาทางการ แปลว่า “รับประทานอาหาร” นิยมใช้ในบริบทที่มีนัยสำคัญทางวิทยาศาสตร์หรือการวิจัย เช่น การระบุเป็นระยะเวลาที่ต้องรับประทานในช่วงเวลาที่เหมาะสม อะไรควรไม่ควรทาน เป็นต้น

 

 

ตัวอย่างที่ 1

进食

进餐

早餐最佳进食时间

是起床后20分钟。

zǎocān zuìjiā jìnshí shíjiān shì qǐchuáng hòu èr shí fēnzhōng.

早餐最佳进餐时间

是起床后20分钟。

zǎocān zuìjiā jìncān shíjiān shì qǐchuáng hòu èr shí fēnzhōng.

 

เวลาในการรับประทานอาหารที่ดีที่สุดในมื้อเช้า คือหลังลุกจากที่นอน 20 นาที

 

ตัวอย่างที่ 2

进食

进餐

胃不好晚上7点后不能进食

wèi bù hǎo wǎnshàng qī diǎn hòu bù néng jìnshí.

 

胃不好晚上7点后不能进餐

wèi bù hǎo wǎnshàng qī diǎn hòu bù néng jìncān.

กระเพาะไม่ดีหลัง 1 ทุ่มรับประทานอาหารไม่ได้

นัย: กระเพาะไม่ดีหลัง 1 ทุ่มไม่ควรรับประทานอาหาร

 

 

หมายเหตุ: 进食และ 吃饭สามารถใช้ได้ทั้งกับคนและสัตว์ ส่วน 进餐นิยมใช้กับคนไม่นิยมใช้กับสัตว์

ตัวอย่างบริบทใช้กับสัตว์

进食 แปลว่า “กินอาหาร”

吃饭 แปลว่า “กินข้าว”

最近周大熊猫进食不太积极,必需要检查身体。

zuìjìn sān zhōu dà xióngmāo jìnshí bú tài jījí, bì xūyào

 jiǎnchá shēntǐ.

ช่วง 3 สัปดาห์นี้หมีแพนด้ากินอาหารเอื่อยๆ(ไม่ค่อยกระตือรือร้น)

จำเป็น(ที่จะ)ต้องตรวจร่างกาย

最近3周大熊猫吃饭不太积极,

必需要检查身体。

zuìjìn sān zhōu dà xióngmāo chīfànbú tài jījí, bì xūyào

 jiǎnchá shēntǐ.

ช่วง 3 สัปดาห์นี้หมีแพนด้ากินข้าวเอื่อยๆ(ไม่ค่อยกระตือรือร้น)

จำเป็น(ที่จะ)ต้องตรวจร่างกาย

 

 

     

 

2

ทำหน้าที่เป็นคำกริยา แปลว่า; “กิน”; “รับประทาน”

/

/

ภาษาหนังสือ แปลว่า  “บริโภค”

/

-

 

ตัวอย่างที่ 1

不要多高脂肪的食物。

bú yào duō shí 

gāo zhīfáng de shíwù.

อย่าบริโภคอาหารที่มีไขมันสูงเยอะ

 

不要多高脂肪的食物。

bú yào duō chī 

gāo zhīfáng de shíwù.

อย่ากินอาหารที่มีไขมันสูงเยอะ

 

อย่ารับประทานอาหารที่มีไขมันสูงเยอะ

 

 

หมายเหตุ: 多食แปลว่า “บริโภค (รับประทาน)..เยอะ(ๆ)/เยอะมาก”

               多吃แปลว่า “กิน..เยอะ(ๆ)/เยอะมาก” เวลาแปลให้ดูบริบทอีกที

ตัวอย่างที่ 2

晚餐要少

wǎncān yào shǎo shí.

อาหาร(มื้อ)เย็นต้องบริโภคให้น้อย

 

晚餐要少

wǎncān yào shǎo chī.

อาหาร(มื้อ)เย็นต้องกินให้น้อย

 

อาหาร(มื้อ)เย็นต้องรับประทานให้น้อย

 

 

หมายเหตุ: 少食แปลว่า “บริโภค (รับประทาน)..น้อย(ๆ)” 

               少吃แปลว่า “กิน..น้อย(ๆ)” เวลาแปลให้ดูบริบทอีกที

 

3

เป็นภาษาถิ่นของบางเมืองในประเทศจีน เช่น ภาษาจีนกลางตุ้ง ในมณฑลกวางตุ้ง(广东Guǎngdōng) ภาษาของเมืองจูจี้(诸暨Zhūjì) มณฑลเจ้อเจียง

(浙江Zhèjiāng ) เป็นต้น แปลว่า “กิน”

/

ภาษาจีนกลาง

 

ตัวอย่าง

ภาษาจีนกลาง

ภาษาจีนกวางตุ้ง

吃饭()没有? nǐ chīfàn (le) méiyǒu?

食饭? nǐ shífàn wèi?

 

 

เธอกินข้าว(แล้ว)รึยัง

 

 

20

一家人

yì jiā rén

ครอบครัว(เดียวกัน)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我们是一家人

wǒmen shì yì jiā rén.  

พวกเราเป็นครอบครัวเดียวกัน

 

简单的幸福就是一家人围坐在一起吃饭。

jiǎndān de xìngfú

jiù shì yì jiā rén wéizuò zài yìqǐ chīfàn.

ความสุขที่เรียบง่าย ก็คือครอบครัวนั่งล้อมวงกินข้าวด้วยกัน

 

21

极其

jíqí

สุด ๆ ; มาก ๆ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他是()个对工作极其负责的人

tā shì () gè duì gōngzuò

 jíqí fùzé de rén.

เขาเป็นคนที่รับผิดชอบต่องานสุดๆ /มาก ๆ (คนหนึ่ง)

 

极其喜欢这本小说。

wǒ jíqí xǐhuan

 zhè běn xiǎoshuō.

ฉันชอบนวนิยายเล่มนี้สุด ๆ /มากๆ

 

ระดับของคำว่า “มาก” ของภาษาจีน

น้อย                                                                                มากสุด

 

十分

非常

极其

 

22

平衡

pínghéng

สมดุล(กัน) ; เท่ากัน; “ทรงตัว”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “สมดุล”

ตัวอย่าง แปลว่า 

“สมดุล(กัน)”; “เท่ากัน”

听说飞机一定要飞上一万米的高空

才可以保持平衡

tīngshuō fēijī yídìng yào fēi shàng yí wàn mǐ de gāokōng cái kěyǐ bǎochí pínghéng.

ได้ยินมาว่าเครื่องบินจะต้องบินบนอากาศที่สูง 10,000เมตร ถึงจะสามารถรักษาสมดุลได้

 

我爸爸得了耳水

平衡

wǒ bàba dé le ěr shuǐ 

bù pínghéng.

พ่อฉันป่วยเป็น(โรค)น้ำในหูไม่สมดุล(กัน)/ไม่เท่ากัน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทรงตัว”

今天走路时突然失去平衡差点摔倒不知道怎么回事!

jīntiān zǒu lù shí tūrán shīqù pínghéng, chàdiǎn shuāidǎo

bù zhīdào zěnme huí shì !

วันนี้ขณะที่เดินอยู่จู่ ๆ ก็(สูญ)เสียการทรงตัว เกือบจะหกล้ม ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น!

 

 

23

其实

qíshí

จริง ๆ แล้ว; อันที่จริง(แล้ว); (อัน)ที่จริงแล้ว 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

其实我不是那样的人。

qíshí wǒ búshì

 nàyàng de rén.

จริง ๆ แล้ว / อันที่จริง(แล้ว)/ (อัน)ที่จริงแล้ว ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น

其实我不喜欢喝酒但是我喜欢喝醉的感觉

qíshí wǒ bù xǐhuan hē jiǔ, dànshì wǒ xǐhuan hē zuì de gǎnjué.

จริงๆ แล้ว / อันที่จริง(แล้ว)/ (อัน)ที่จริงแล้ว

ฉันไม่ชอบดื่มเหล้า แต่ฉันชอบความรู้สึกตอนเมา

 

24

ใช้กับบริบทที่เกี่ยวข้องกับการใช้มือ แปลว่า “จับ”; “กุม”

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

握手是一种打招呼的方式

wòshǒu shì yì zhǒng 

dǎzhāohu de fāngshì.

การจับมือ(เชคแฮนด์)เป็นรูปแบบการทักทายอย่างหนึ่ง

他开枪自杀死了手里还着枪。

tā kāiqiāng zìshā,

 sǐ le shǒu lǐ hái  zhe qiāng.

เขายิงตัว(เอง)ตาย 

ตายแล้วในมือยังจับ(กุม)ปืนอยู่

 

ตัวอย่าง 握住แปลว่า “จับ/กุม..(เอา)ไว้”; “จับ/กุม..ไว้(อยู่)”; “จับ/กุม..(เอา)ไว้อยู่”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

紧紧握住我的手

nǐ jǐnjǐn wò zhù wǒ de shǒu a.

เธอจับ/กุมมือฉัน(เอา)ไว้แน่น ๆ นะ

 

他用手握住杯子。

tā yòng shǒu  zhù bēizi.

เขาใช้มือจับแก้วเอาไว้/(เอา)ไว้อยู่

 

 

25

资源

zīyuán

ทรัพยากร

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

地球上的自然资源还能用多久?

dìqiú shàng de zìrán zīyuán hái néng yòng duōjiǔ?

ทรัพยากรธรรมชาติบนโลกยังสามารถใช้ได้อีกนานเท่าไหร่(นานแค่ไหน)

 

日本的渔业资源丰富民众吃鱼较多

Rìběn de yúyè zīyuán fēngfù,mínzhòng chī yú jiào duō.

ทรัพยากรประมงของประเทศญี่ปุ่นอุดมสมบูรณ์ ชาวบ้านกินปลาค่อนข้างเยอะ

 

26

两端

liǎngduān

ใช้กับบริบทที่พูดถึงส่วนปลายหัวท้ายของสรรพสิ่ง แปลว่า “ปลายทั้งสอง(ข้าง)” ; “หัวและปลาย”; “หัวและท้าย”

 

ตัวอย่างที่ 1

她把线的两端结起来。 tā bǎ xiàn de liǎngduān jié qǐ lái.

เขาเอาปลายทั้งสองข้างของเส้นด้ายผูกขึ้นมา

 

 

ตัวอย่างที่ 2

日本筷子通常是筷尾粗重,筷头尖细,筷子两端也极其不平衡。

Rìběn kuàizi tōngcháng shì kuài wěi cū zhòng, kuài tóu jiānxì,

 kuàizi liǎngduān yě jíqí bù pínghéng.

ตะเกียบญี่ปุ่นโดยทั่วไปมักจะเป็น(แบบ)หางตะเกียบหนาและหนัก

ปลายตะเกียบแหลมเล็ก หางและปลายของตะเกียบก็ไม่เท่ากันสุด ๆ

 

หมายเหตุ: บริเวณหางตะเกียบ ผู้รู้บางท่านแปลว่า “หัวตะเกียบ”; “ท้ายตะเกียบ” ดังนั้นชื่อเรียกไม่มีผิดหรือถูกในมุมของการสื่อสาร อยู่ที่จริตและประสบการณ์ในการพูดของ

คนไทยค่ะ

 




คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 5

第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 1: โครงสร้างและการใช้ 快(要)..了、才会、再..也 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 2: โครงสร้างและการใช้ 喘 、得都..了、受伤 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 3: การใช้ 可能(1) article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 4: การใช้ 可能(2)、โครงสร้าง: 什么都 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 5: การใช้ 要怎么样 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 6: การใช้ 一直 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 7: การใช้ 到底、动 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 8: การใช้坚持、胜利 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 9:การใช้่ 接着、紧接着 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 10: ความแตกต่างระหว่าง 继续 กับ 接着 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 11: การใช้ 一步一步、比不了 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 12: การใช้ 相信、信任、信心、自信 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 13: การใช้ 怕、害怕、恐怕、可怕 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 14: การใช้ 再也 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 15: การใช้ 练、练习、排练、纠正 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 16: การใช้无、谁..谁..、一手..一手 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 17: การใช้ 决心、下定决心 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 18: การใช้ 争取 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 19: การใช้ 剩、剩下、剩余、多余 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 20: การใช้ 本来、原来、原本 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 21: ความแตกต่างระหว่าง 反而 กับ 却 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 22: การใช้ 抢、夺、抢夺、失去、得意 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 23: ไวยากรณ์ 可能补语2 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 24 ตอนจบ: สุภาษิตจีน: 得意洋洋、雪中送炭、锦上添花、弄巧成拙、画蛇 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 1: การใช้ 就 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 2: การใช้ 也就 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 3: การใช้ 也就是 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 4: การใช้ 之,จับหลัก之前กับ以前, จับหลัก之后กับ以后 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 5: จับหลัก之内กับ以内, จับหลัก之外กับ以外 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 6 คำศัพท์ 追随者,忠诚,圈,不如 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 7 :ความแตกต่างระหว่าง 感受,感觉,感到 และ 觉得 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 8 :การใช้ 千万 ,โครงสร้าง 不是..是.., คำศัพท์ 正确 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 9: การใช้用 ,有用,没有用,没用,有什么用,没有什么用 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 10:การใช้不用, 用来,改用 และ 实用 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่11 การใช้ 使,用 และ 使用 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่12 ถอดบริบทการใช้ 同1 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่13 ถอดบริบทการใช้ 同2 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่14 ถอดบริบทการใช้ 相同,同样,一样 และ同一 (1) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่15 ถอดบริบทการใช้ 相同,同样,一样 และ同一 (2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่16 การใช้ 平时,平日,通常,一般 และ 分开 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่18 อธิบายคำศัพท์และโครงสร้าง 各自 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่19 อธิบายคำศัพท์และโครงสร้าง各色,各种,各式,各样 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่20 อธิบายคำศัพท์ 盛,装,制,制作 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่21 การใช้ 小 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่22 การใช้ 大、多大、有多大(1) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่23 การใช้ 大、多大、有多大(2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่24 การใช้ 大、多大、有多大(3) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่25 ความแตกต่างระหว่าง 大多数 กับ大部分 อธิบายคำศัพท์และสำนวน 夹、这样一来และ大量 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่26 ความแตกต่างระหว่าง 基础กับ基本 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่27ถอดบริบทการใช้ 根本(1/2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่28 การใช้ 根本,从来 และ 本来(2/2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่29ถอดบริบทการใช้ 而,โครงสร้าง 而..却 , 从..而 , 为(了)..而 , 因(为)..而 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 30 โครงสร้าง 不是..而是..、这/那不是..而是..、不是..而是在..、不是ࢰ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 31 การใช้ 而不是 และโครงสร้างต่างๆ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 32 การใช้ 仅VS只 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 33การใช้ 不仅、不只และ不但 กับโครงสร้างต่าง ๆ ที่น่าสนใจ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 34 จับหลักการใช้ 不仅、不只และ不但ร่วมกับ还、也และ 而且 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 35จับหลักการใช้ 如此,这样,这么และ那样 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 36 อธิบายคำศัพท์ 仅仅如此而已,防止,造型และ 可能也就 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 37 ถอดบริบทการใช้ 同时,ความแตกต่างระหว่าง 的同时 และ 的时候 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 38 ถอดบริบทการใช้ 同时也และ 同时又 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 39 ถอดบริบทการใช้ 学、学习、学走、学走路 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 40 ถอดบริบทการใช้ 学会,不学会 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 41 ถอดบริบทการใช้ 学不会และ 懂得 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 42 ถอดบริบทการใช้ 挑战、行为、都说 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 43 ถอดบริบทการใช้ 究竟、个究竟、到底、原委 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 44 ถอดบริบทการใช้ 跨、跨过、跨越 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 45 ถอดบริบทการใช้ 表示 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 46การใช้ 有多 และ 有多少,โครงสร้าง 有多(少)..就有多(少).. ,สำนวน 不管有多และŰ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 47 การใช้ 范围 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 48 การใช้ 划 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 49 การใช้ 剔、剔除、加、加上 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 50 การใช้ 稳定、足、够、足够、โครงสร้าง 时..时.. article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 51 ความแตกต่างระหว่าง 满足 กับ 满意 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 52 ถอดบริบท胃口、食欲、满足胃口、满足食欲、适合胃口、合ʼn article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 53 การใช้ 相比 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 54 การใช้ 清淡、表面、光滑 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 55 การใช้ 所以说、所以说嘛、解决、解决了 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 56 ถอดบริบทความแตกต่างระหว่าง 现在 กับ目前 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 57 ถอดบริบท抓、抓到、抓住 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 58 ถอดบริบทความแตกต่างระหว่าง 差异、差别กับ 区别 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 59 ตอนจบ中国、日本和韩国的筷子 ตะเกียบของประเทศจีน ญี่ปุ่นและเกาหลี article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/