ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
ภาษาจีนสำหรับทางการแพทย์และบุคลากรทางการแพทย์
dot
bulletอวัยวะมนุษย์ในภาษาจีน 人体器官
bulletกายวิภาคศาสตร์ 解剖学
bulletโรคภัยไข้เจ็บต่าง ๆ ในภาษาจีน 人体疾病中文词汇
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第四十七课:บทที่47 ตอนที่27ถอดบริบทการใช้ 根本(1/2) article

เริ่มเผยแพร่วันพฤหัสบดีที่ 2 มิถุนายน 2565 www.jiewfudao.com

ปรับปรุงล่าสุดวันอังคารที่ 3 ตุลาคม 2566 www.jiewfudao.com

 

39

根本

gēnběn

1.ใช้กับบริบทที่พูดถึงแหล่งที่มา แหล่งกำเนิด พื้นเพ เทือกเถาเหล่ากอ เชื้อสาย เผ่าพันธุ์ สิ่งที่เคยเป็นมาของตนเอง เป็นต้น  แปลว่า “รากเหง้า”; “กำพืด”

2.ใช้กับบริบทเกี่ยวกับต้นกำเนิดของปัญหาต่าง ๆ แปลว่า “(ที่)ต้นตอ”; “(ที่)รากเหง้า

3.ใช้กับบริบทที่พูดถึงรากฐานที่เป็นหลักสำคัญทางสังคม มนุษย์ ชีวิต สรรพสิ่ง เป็นต้น

 แปลว่า “รากฐาน

4.ใช้กับบริบทที่พูดถึงหน้าที่หรือภารกิจหลักของอาชีพต่างๆ แปลว่า “หน้าที่หลัก”; 

“ภารกิจหลัก”

5. เป็นภาษาพูดของ彻底chèdǐ ใช้กับบริบทที่พูดถึงการเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิงและ

การแก้ไขปัญหาต่างๆ ให้หมดสิ้นไป แปลว่า อย่างสิ้นเชิง”; “โดยสิ้นเชิง”; 

ให้หมดสิ้น(ไป)”; “ให้จบลง”

6.สำนวนพูด ใช้กับบริบทที่เน้นย้ำสิ่งที่ผู้พูดมั่นใจหรือเชื่อว่ามันเป็นอย่างนั้นอยู่แล้วแน่นอน เป็นสิ่งนั้นอย่างแน่นอนอยู่แล้ว นิยมใช้ร่วมกับ แปลว่า “แน่ๆ”; “อยู่แล้ว”

7.ใช้กับบริบทที่เน้นถึงสรรพสิ่งหรือเรื่องราวต่างๆ ที่มีมาตั้งแต่กำเนิด เคยกระทำสิ่งนั้น ๆ มีพฤติกรรม สภาพจิตใจ ความรู้สึกนั้น ๆ มาตั้งแต่ทีแรก แปลว่า “มาตั้งแต่(ที)แรก”

 

1.ใช้กับบริบทที่พูดถึงแหล่งที่มา แหล่งกำเนิด พื้นเพ เทือกเถาเหล่ากอ เชื้อสาย เผ่าพันธุ์ สิ่งที่เคยเป็นมาของตนเอง เป็นต้น  แปลว่า รากเหง้า”; “กำพืด”

ตัวอย่างที่ 1

朝鲜人根本就是中国人!Cháoxiǎn rén gēnbén jiù shì Zhōngguó rén.

คนเกาหลีเหนือรากเหง้าก็เป็น(ก็คือ)คนจีน

 

ตัวอย่างที่ 2

他以前没有钱,现在有钱就看不起穷人,忘记自己的根本

tā yǐqián méiyǒu qián, xiànzài yǒu qián jiù kànbùqǐ qióngrén,

 wàngjì zìjǐ de gēnběn.

เมื่อก่อนเขาไม่มีเงิน ตอนนี้มีเงินก็ดูถูกคนจน ลืมรากเหง้าของตัวเอง /ลืมกำพืดตัวเอง

 

 

ตัวอย่างที่ 3

做人, 别越别人的底线别忘根本

 zuòrén, bié yuè biérén de dǐxiàn, bié wàng gēnběn.

เป็นคน อย่าล้ำเส้นผู้อื่น อย่าลืมรากเหง้า/กำพืด

 

หมายเหตุ: 1.ประโยคนี้สามารถพูดลดรูปได้ว่า 做人()越底线()根本

2.忘根本 ยังนิยมพูด 忘根忘本忘根”; “忘本 แนะนำให้จับหลักว่า忘根 แปลว่า

“ลืมรากเหง้า”; “ลืมกำพืด” ส่วน 忘本 แปลว่า“ลืมกำพืด”; “ลืมตัว” 

2.ใช้กับบริบทเกี่ยวกับต้นกำเนิดของปัญหาต่าง ๆ แปลว่า “(ที่)ต้นตอ”; “(ที่)รากเหง้า

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

要从根本解决问题, 首先要有责任心。

yào cóng gēnběn jiějué wèntí

shǒuxiān yào yǒu zérèn xīn.

จะแก้ปัญหาจากต้นตอ/รากเหง้า

ก่อนอื่นต้องมีใจที่จะรับผิดชอบ

 

 

看问题要看根本!  

kàn wèntí yào kàn gēnběn!  

มองปัญหาต้องมอง

(ที่)ต้นตอ /รากเหง้า!  

3.ใช้กับบริบทที่พูดถึงรากฐานที่เป็นหลักสำคัญทางสังคม มนุษย์ ชีวิต สรรพสิ่ง เป็นต้น

 แปลว่า “รากฐาน

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

宗教是文化的根本

zōngjiào shì wénhuà de gēnběn.

ศาสนาเป็นรากฐานของวัฒนธรรม

法律是国家的根本

fǎlǜ shì guójiā de gēnběn.

กฎหมายเป็นรากฐานของประเทศ

 

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

孝顺父母是做人的根本

xiàoshùn fùmǔ 

shì zuòrén de gēnběn.

กตัญญูบิดามารดาเป็นรากฐาน

ของความเป็นมนุษย์

良好的基础是事物发展的根本或起点。

liánghǎo de jīchǔ, shì shìwù fāzhǎn de gēnběn huò qǐdiǎn.

พื้นฐานที่ดี เป็นรากฐานหรือจุดเริ่มต้น

ของการพัฒนาสรรพสิ่ง

 

สำนวนพูด 根本基础 : ใช้ในบริบทที่ยกระดับความสำคัญของรากฐานหรือ

พื้นฐานนั้น ๆ แปลว่า “รากฐานสำคัญ”; “พื้นฐานสำคัญ”

ตัวอย่างที่ 1

制造业,是国家强盛的根本基础

zhìzàoyè shì, guójiā qiángshèng de gēnběn jīchǔ.

อุตสาหกรรมการผลิต เป็นรากฐานสำคัญ/ พื้นฐานสำคัญที่แข็งแกร่งของประเทศ

 

 

ตัวอย่างที่ 2

是一个人活着的根本基础是做人的尊严。

qián, shì yí gè rén huózhe de gēnběn jīchǔshì zuòrén de zūnyán.

“เงิน” เป็นพื้นฐานสำคัญในการใช้ชีวิตอยู่ของคน ๆ หนึ่ง เป็นศักดิ์ศรีของความเป็นมนุษย์

 

 

4.ใช้กับบริบทที่พูดถึงหน้าที่หรือภารกิจหลักของอาชีพต่างๆ

แปลว่า “หน้าที่หลัก”; “ภารกิจหลัก”

商人的根本是赚钱, 赚良心钱  军人的根本是忠诚, 忠诚国家 

服务人员的根本是服务态度 !

shāngrén de gēnběn shì zhuànqián, zhuàn liángxīn qián jūnrén de gēnběnshì zhōngchéng, zhōngchéng guojiāfúwù rényuán de gēnběn shì fúwù tàidù!

หน้าที่หลัก(ภารกิจหลัก)ของนักธุรกิจคือหาเงิน หาเงินด้วยมโนธรรม

หน้าที่หลัก(ภารกิจหลัก)ของทหารคือจงรักภักดี จงรักภักดีประเทศชาติ

หน้าที่หลัก(ภารกิจหลัก)ของพนักงานบริการือทัศนคติการ(ให้)บริการ

 

หมายเหตุ: 商人 แปลว่า “นักธุรกิจ”; “พ่อค้าแม่ค้า”

5. เป็นภาษาพูดของ彻底chèdǐ ใช้กับบริบทที่พูดถึงการเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง 

และ การแก้ไขปัญหาต่างๆ ให้หมดสิ้นไป 

ตัวอย่างที่ 1: แปลว่า “อย่างสิ้นเชิง”; “โดยสิ้นเชิง”

根本

彻底

这本书,根本改变了我的人生。

zhè běn shū, gēnběn gǎibiàn le 

wǒ de rénshēng.

这本书,彻底改变了我的人生。

zhè běn shū, chèdǐ gǎibiàn le 

wǒ de rénshēng.

หนังสือเล่มนี้ เปลี่ยนชีวิตของฉันไปอย่างสิ้นเชิง/โดยสิ้นเชิง

 

ตัวอย่างที่ 2: แปลว่า “ให้หมดสิ้น(ไป)”; “ให้จบลง”

根本

彻底

找到问题的根源 ,

才能使问题得到根本的解决。

zhǎo dào wèntí de gēnyuán, cái néng shǐ wèntí dédào gēnběn de jiějué.

 

找到问题的根源 ,

才能使问题得到彻底的解决。

zhǎo dào wèntí de gēnyuán, cái néng shǐ wèntí dédào chèdǐ de jiějué.

หาต้นเหตุของปัญหาเจอ ถึงจะสามารถทำให้ปัญหาได้รับการแก้ไขให้หมดสิ้น(ไป)/ให้จบลงได้

 

6.สำนวนพูด ใช้กับบริบทที่เน้นย้ำสิ่งที่ผู้พูดมั่นใจหรือเชื่อว่ามันเป็นอย่างนั้นอยู่แล้วแน่นอน เป็นสิ่งนั้นอย่างแน่นอนอยู่แล้ว นิยมใช้ร่วมกับ แปลว่า “แน่ๆ”; “อยู่แล้ว”

ตัวอย่างที่ 1: 根本() แปลว่า

“(ยังไงก็)..แน่ๆ/อยู่แล้ว

ตัวอย่างที่ 2: 根本() แปลว่า

“(ก็)..อยู่แล้ว

他是有钱人

这辆车根本()可以买。

tā shì yǒu qián rén, zhè liàng chē gēnběn (jiù) kěyǐ mǎi.

เขาเป็นคนมีเงิน 

รถคันนี้(ยังไงก็)ซื้อได้แน่ๆ/อยู่แล้ว

 

他爱不爱你,

你自己根本()知道答案。

tā ài bú ài nǐ, 

nǐ zìjǐ gēnběn (jiù) zhīdào dá'àn.

เขารักเธอรึเปล่า 

ตัวเธอเอง(ก็)รู้คำตอบอยู่แล้ว

 

 

ตัวอย่างที่ 3: 根本就是 แปลว่า “มันเป็น..แน่ ๆ

我养的哪里是猫,根本就是上辈子的债主啊!

wǒ yǎng de nǎlǐ shì māo gēnběn jiùshì shàng bèizi de zhàizhǔ a!

ที่ฉันเลี้ยง(มัน)ใช่แมวที่ไหนกัน มันเป็นเจ้ากรรมนายเวรในชาติที่แล้วแน่ ๆ อะ!

 

 

ประโยคปฏิเสธ: 根本()..คำปฏิเสธคำเสริมประเภทบอกผล(结果补语)

ตัวอย่างที่ 1 : 根本()..不完

แปลว่า “(ยังไงก็)..ไม่หมดแน่ ๆ/อยู่แล้ว

ตัวอย่างที่ 2: 根本()..不到

 แปลว่า“(ยังไงก็) ..ไม่ได้แน่ ๆ/อยู่แล้ว

这么多菜一个人根本()不完

zhème duō cài

yí gè rén gēnběn (jiù) chī bù wán.

อาหาร(กับข้าว)เยอะขนาดนี้ คนเดียว

(ยังไงก็)กินไม่หมดแน่ ๆ/อยู่แล้ว

(ยังไงคนเดียวก็กินไม่หมดแน่ ๆ/อยู่แล้ว)

 

三十五岁没房没车没存款,

根本()不到女朋友。

sān shí wǔ suì méi fáng méi chē méi cúnkuǎn, gēnběn (jiù)

zhǎo  dào nǚ péngyou.

อายุ 35 (ปี)ไม่มีบ้าน ไม่มีรถ ไม่มีเงินเก็บ (ยังไงก็)หาแฟนไม่ได้แน่ ๆ/อยู่แล้ว

 

ตัวอย่าง: 根本()..不了 แปลว่า “(ยังไงก็)..ไม่ได้แน่ ๆ”; “(ยังไงก็)..ไม่ได้อยู่แล้ว”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

捡到这样的手机根本()不了,

赶紧还给失主比较好!

jiǎn dào zhèyàng de shǒujīgēnběn (jiù)yòng bùliǎo,gǎnjǐn huán gěi shīzhǔ bǐjiào hǎo!

เก็บมือถือแบบนี้ได้ (ยังไงก็)ใช้ไม่ได้แน่ ๆ/อยู่แล้ว

รีบคืนให้เจ้าของที่ทำหายดีกว่า!

根本()不了

nǐ gēnběn (jiù) yíng bùliǎowǒ.

(ยังไง)เธอ(ก็)เอาชนะฉันไม่ได้อยู่แล้ว

 

根本()忘不了แปลว่า “ยังไงก็ลืมไม่ลง(อยู่แล้ว)”; “ยังไงก็ไม่เคยลืมได้(ลง)เลย

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

分手后不要说忘记, 因为根本()忘不了!

fēnshǒu hòu búyào shuō wàngjì, yīnwèi gēnběn (jiù) wàng bùliǎo!

หลังจากเลิกกันอย่าบอกว่าลืม เพราะยังไงก็ลืมไม่ลง(อยู่แล้ว)!/ ยังไงก็ไม่เคยลืมได้เลย !

 

两年多了根本()忘不了他。

liǎng nián duō le, wǒ gēnběn (jiù)wàng bùliǎo tā.

2 ปีกว่าแล้ว ยังไงฉันก็ลืมเขาไม่ลง /

 ยังไงฉันก็ไม่เคยลืมเขาได้(ลง)เลย

 

ตัวอย่าง: 根本()不是 แปลว่า(มัน)ไม่ใช่..แน่ ๆ(อยู่แล้ว)(มัน)ไม่ใช่..อยู่แล้ว

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2: แปลว่า “มันไม่ใช่..อยู่แล้ว

根本()不是这是鬣狗。

zhè gēnběn (jiù) búshì gǒu, 

zhè shì liègǒu.

นี่(มัน)ไม่ใช่หมาแน่ๆ(อยู่แล้ว)/

 นี่(มัน)ไม่ใช่หมาอยู่แล้ว  นี่(มัน)คือไฮยีน่า

 

一个月瘦10斤根本()不是问题!

yí gè yuè shòu shí jīn 

gēnběn (jiù) búshì wèntí!

เดือนหนึ่งผอม 5 กิโล(กรัม) 

(มัน)ไม่ใช่ปัญหาอยู่แล้ว!

 

ตัวอย่าง根本()不可能.. แปลว่า “(ยังไงก็ /ยังไงมันก็/ มัน)เป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว(ที่จะ)”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

的人,根本()不可能去理解别人

zìsī de réngēnběn (jiù) bù kěnéng

qù lǐjiě biérén.

คนที่เห็นแก่ตัว (ยังไงก็/ ยังไงมันก็/ มัน)เป็นไปไม่ได้อยู่แล้วที่จะไปเข้าใจคนอื่น

一生只爱一个人,根本()不可能

yìshēng zhǐ ài yí gè rén, 

zhè gēnběn (jiù) bù kěnéng.

ชีวิตหนึ่ง/ทั้งชีวิตรักแค่คน(ๆ)เดียว

นี่มันเป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว

 




คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 5

第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 1: โครงสร้างและการใช้ 快(要)..了、才会、再..也 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 2: โครงสร้างและการใช้ 喘 、得都..了、受伤 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 3: การใช้ 可能(1) article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 4: การใช้ 可能(2)、โครงสร้าง: 什么都 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 5: การใช้ 要怎么样 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 6: การใช้ 一直 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 7: การใช้ 到底、动 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 8: การใช้坚持、胜利 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 9:การใช้่ 接着、紧接着 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 10: ความแตกต่างระหว่าง 继续 กับ 接着 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 11: การใช้ 一步一步、比不了 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 12: การใช้ 相信、信任、信心、自信 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 13: การใช้ 怕、害怕、恐怕、可怕 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 14: การใช้ 再也 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 15: การใช้ 练、练习、排练、纠正 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 16: การใช้无、谁..谁..、一手..一手 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 17: การใช้ 决心、下定决心 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 18: การใช้ 争取 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 19: การใช้ 剩、剩下、剩余、多余 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 20: การใช้ 本来、原来、原本 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 21: ความแตกต่างระหว่าง 反而 กับ 却 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 22: การใช้ 抢、夺、抢夺、失去、得意 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 23: ไวยากรณ์ 可能补语2 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 24 ตอนจบ: สุภาษิตจีน: 得意洋洋、雪中送炭、锦上添花、弄巧成拙、画蛇 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 1: การใช้ 就 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 2: การใช้ 也就 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 3: การใช้ 也就是 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 4: การใช้ 之,จับหลัก之前กับ以前, จับหลัก之后กับ以后 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 5: จับหลัก之内กับ以内, จับหลัก之外กับ以外 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 6 คำศัพท์ 追随者,忠诚,圈,不如 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 7 :ความแตกต่างระหว่าง 感受,感觉,感到 และ 觉得 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 8 :การใช้ 千万 ,โครงสร้าง 不是..是.., คำศัพท์ 正确 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 9: การใช้用 ,有用,没有用,没用,有什么用,没有什么用 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 10:การใช้不用, 用来,改用 และ 实用 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่11 การใช้ 使,用 และ 使用 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่12 ถอดบริบทการใช้ 同1 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่13 ถอดบริบทการใช้ 同2 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่14 ถอดบริบทการใช้ 相同,同样,一样 และ同一 (1) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่15 ถอดบริบทการใช้ 相同,同样,一样 และ同一 (2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่16 การใช้ 平时,平日,通常,一般 และ 分开 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่17 ความแตกต่างระหว่าง食และ吃,อธิบายคำศัพท์ 一家人,极其,平衡,其实,握,资 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่18 อธิบายคำศัพท์และโครงสร้าง 各自 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่19 อธิบายคำศัพท์และโครงสร้าง各色,各种,各式,各样 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่20 อธิบายคำศัพท์ 盛,装,制,制作 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่21 การใช้ 小 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่22 การใช้ 大、多大、有多大(1) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่23 การใช้ 大、多大、有多大(2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่24 การใช้ 大、多大、有多大(3) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่25 ความแตกต่างระหว่าง 大多数 กับ大部分 อธิบายคำศัพท์และสำนวน 夹、这样一来และ大量 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่26 ความแตกต่างระหว่าง 基础กับ基本 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่28 การใช้ 根本,从来 และ 本来(2/2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่29ถอดบริบทการใช้ 而,โครงสร้าง 而..却 , 从..而 , 为(了)..而 , 因(为)..而 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 30 โครงสร้าง 不是..而是..、这/那不是..而是..、不是..而是在..、不是ࢰ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 31 การใช้ 而不是 และโครงสร้างต่างๆ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 32 การใช้ 仅VS只 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 33การใช้ 不仅、不只และ不但 กับโครงสร้างต่าง ๆ ที่น่าสนใจ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 34 จับหลักการใช้ 不仅、不只และ不但ร่วมกับ还、也และ 而且 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 35จับหลักการใช้ 如此,这样,这么และ那样 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 36 อธิบายคำศัพท์ 仅仅如此而已,防止,造型และ 可能也就 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 37 ถอดบริบทการใช้ 同时,ความแตกต่างระหว่าง 的同时 และ 的时候 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 38 ถอดบริบทการใช้ 同时也และ 同时又 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 39 ถอดบริบทการใช้ 学、学习、学走、学走路 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 40 ถอดบริบทการใช้ 学会,不学会 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 41 ถอดบริบทการใช้ 学不会และ 懂得 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 42 ถอดบริบทการใช้ 挑战、行为、都说 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 43 ถอดบริบทการใช้ 究竟、个究竟、到底、原委 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 44 ถอดบริบทการใช้ 跨、跨过、跨越 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 45 ถอดบริบทการใช้ 表示 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 46การใช้ 有多 และ 有多少,โครงสร้าง 有多(少)..就有多(少).. ,สำนวน 不管有多และŰ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 47 การใช้ 范围 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 48 การใช้ 划 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 49 การใช้ 剔、剔除、加、加上 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 50 การใช้ 稳定、足、够、足够、โครงสร้าง 时..时.. article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 51 ความแตกต่างระหว่าง 满足 กับ 满意 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 52 ถอดบริบท胃口、食欲、满足胃口、满足食欲、适合胃口、合ʼn article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 53 การใช้ 相比 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 54 การใช้ 清淡、表面、光滑 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 55 การใช้ 所以说、所以说嘛、解决、解决了 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 56 ถอดบริบทความแตกต่างระหว่าง 现在 กับ目前 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 57 ถอดบริบท抓、抓到、抓住 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 58 ถอดบริบทความแตกต่างระหว่าง 差异、差别กับ 区别 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 59 ตอนจบ中国、日本和韩国的筷子 ตะเกียบของประเทศจีน ญี่ปุ่นและเกาหลี article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/