第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 11: การใช้ 一步一步、比不了
อัพเดทครั้งที่ 1 : วันจันทร์ที่ 20 กรกฏาคม 2563 www.jiewfudao
อัพเดทครั้งที่ 2 : วันศุกร์ที่ 1 สิงหาคม 2563 www.jiewfudao
24
|
一 + คำลักษณนาม + (一)คำลักษณนาม
|
(ค่อยๆ)..ทีละ..
|
ตัวอย่าง
|
饭要一口(一)口地吃,事情要一件(一)件地做,不要着急。
fàn yào yì kǒu (yì) kǒu de chī,
shìqing yào yí jiàn (yí)jiàn de zuò, bú yào zháojí.
ข้าวต้อง(ค่อย ๆ) กินทีละคำ ธุระต้อง(ค่อย ๆ) ทำทีละเรื่อง อย่ารีบร้อน
|
หมายเหตุ : พวกเราเคยเรียนคำว่า 慢慢 แปลว่า “ค่อย”; “ค่อยๆ” ตั้งแต่ภาษาจีนพื้นฐาน 3 บทที่ 34 เชื่อว่าหลายคนจะเริ่มตั้งคำถามว่าสามารถนำมาใช้ร่วมกันกับ โครงสร้าง
“一 + คำลักษณนาม 一+คำลักษณนาม” ได้ไหม..
คำตอบคือได้ในภาษาพูด แต่ที่ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ควรเลือกโครงสร้าง
“一 + คำลักษณนาม 一+คำลักษณนาม” หรือ 慢慢 อย่างใดอย่างหนึ่งก็พอ เพราะการใช้ร่วมกันเป็นการซ้ำความหมายในประโยค แต่เนื่องจากปัจจุบันมิติทางภาษาดีดก็จะมีชาวจีนบางท่านนิยมนำโครงสร้าง “一 + คำลักษณนาม 一+คำลักษณนาม”และ 慢慢 มาใช้ร่วมกัน เช่น
饭要一口一口慢慢地吃,事情要一件一件慢慢地做,不要着急。
fàn yào yì kǒu yì kǒu mànmàn de chī,
shìqing yào yí jiàn yí jiàn mànmàn de zuò, bú yào zháojí.
ข้าวต้องค่อย ๆ กินทีละคำ ธุระต้องค่อย ๆ ทำทีละเรื่อง อย่ารีบร้อน
|
|
25
|
步
|
bù
|
ขั้น ; ขั้นตอน ; ก้าว: จังหวะ; สเต็ป
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ขั้น”; “ขั้นตอน”
|
初学做饭,第一步应该先做什么?
chūxué zuòfàn, dì yī bù yīnggāi xiān zuò shénme?
เริ่มเรียนทำอาหาร ขั้นแรกควรทำอะไรก่อน
เริ่มเรียนทำอาหาร ขั้นตอนแรกควรทำอะไรก่อน
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ก้าว”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จังหวะ”; “สเต็ป”
|
退一步是大度,让一步是慈悲!
tuì yí bù shì dàdù, ràng yí bù shì cíbēi !
ถอยให้ 1 ก้าวคือใจกว้าง
ยอมอ่อนให้ 1 ก้าวคือเมตตา
|
鬼步舞有16步。
guǐ bù wǔ yǒu shí liù bù.
เต้นซัฟเฟิลมี 16 จังหวะ
เต้นซัฟเฟิลมี 16 สเต็ป
|
|
25.1
|
一步一步
|
yí bù yí bù
|
一步步
|
yí bù bù
|
1.ใช้พูดเกี่ยวกับการเดิน ปีน เช่น เท้าของสิ่งมีชีวิต การเดินของหมากรุก เป็นต้น แปลว่า “(ค่อย ๆ)..ทีละก้าว”
2.ใช้พูดถึงขั้นตอนวิธีการเรียนรู้ การฝึกฝน การประดิษฐ์ การดูแลรักษา วิเคราะห์ อธิบาย ปัญหา เป็นต้น แปลว่า “(ค่อยๆ)..ทีละขั้นตอน”; “ทีละสเต็ป”; “เป็นขั้นเป็นตอน”
3.ใช้กับมุมมองที่มองต่อสภาวะต่าง ๆ ที่ค่อย ๆ เปลี่ยนแปลงไปทีละนิด
แปลว่า “ค่อย ๆ ..)ทีละนิดๆ(”
|
1.ใช้พูดเกี่ยวกับการเดิน ปีน เช่น เท้าของสิ่งมีชีวิต
การเดินของหมากรุก เป็นต้น แปลว่า “(ค่อย ๆ)..ทีละก้าว”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
一步一步
|
一步步
|
人生如棋,要一步一步地走。
rénshēng rú qí ,
yào yí bù yí bù de zǒu.
|
人生如棋,要一步步地走。
rénshēng rú qí ,
yào yí bù bù de zǒu.
|
ชีวิตคนเหมือนหมากรุก ต้องค่อย ๆ เดินทีละก้าว
หมายเหตุ: 人生 แปลว่า “ชีวิต”; “ชีวิตคน; ชีวิตมนุษย์” ก็ได้
|
ตัวอย่างที่ 2 : 一步一步
|
路要一步一步地走,饭要一口一口地吃,
事情要一件一件地做,不要着急。
lù yào yí bù yí bù de zǒu, fàn yào yì kǒu yì kǒu de chī,
shìqing yào yí jiàn yí jiàn de zuò, bú yào zháojí.
|
一步步
|
路要一步步地走,饭要一口口地吃,事情要一件件地做,不要着急。
lù yào yí bù bù de zǒu, fàn yào yì kǒu kǒu de chī,
shìqing yào yí jiàn jiàn de zuò, bú yào zháojí.
|
หนทางต้อง(ค่อย ๆ) เดินทีละก้าว ข้าวต้อง(ค่อย ๆ) กินทีละคำ
ธุระต้อง(ค่อย ๆ) ทำทีละเรื่อง อย่ารีบร้อน
|
2.ใช้พูดถึงขั้นตอนวิธีการเรียนรู้ การฝึกฝน การประดิษฐ์ การดูแลรักษา วิเคราะห์ อธิบาย ปัญหา เป็นต้น
|
ตัวอย่าง แปลว่า “(ค่อยๆ)..ทีละขั้นตอน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
一步一步
|
一步步
|
你想学做木瓜沙拉吗?
我一步一步地教你做。
nǐ xiǎng xué zuò mùguā shālā ma? wǒ yí bù yí bù de jiāo nǐ zuò.
|
你想学做木瓜沙拉吗?
我一步步地教你做。
nǐ xiǎng xué zuò mùguā shālā ma? wǒ yí bù bù de jiāo nǐ zuò.
|
เธออยากเรียนทำส้มตำไหม ฉัน(ค่อยๆ)สอนเธอทำทีละขั้นตอน
เธออยากเรียนทำส้มตำไหม ฉัน(ค่อยๆ)สอนเธอทำทีละสเต็ป
|
ตัวอย่างที่ 2
|
一步一步
|
一步步
|
我一步一步地画风景画给你看。
wǒ yí bù yí bù de huà
fēngjǐng huà gěi nǐ kàn.
|
我一步步地画风景画给你看。
wǒ yí bù bù de huà
fēngjǐng huà gěi nǐ kàn.
|
ฉัน(ค่อย ๆ)วาดภาพวิวทิวทัศน์ทีละขั้นตอนให้เธอดู
ฉัน(ค่อย ๆ)วาดภาพวิวทิวทัศน์ทีละสเต็ปให้เธอดู
|
ตัวอย่าง แปลว่า “..ทีละขั้นตอน”; “ทีละสเต็ป”; “เป็นขั้นเป็นตอน”
|
一步一步
|
一步步
|
他在解决问题时,
能一步一步地分析问题。
tā zài jiějué wèntí shí,
néng yí bù yí bù (de) fēnxī wèntí.
|
他在解决问题时,
能一步步地分析问题。
tā zài jiějué wèntí shí,
néng yí bù bù (de) fēnxī wèntí.
|
ขณะที่เขากำลังแก้ปัญหา สามารถวิเคราะห์ปัญหาทีละขั้นตอนได้
ขณะที่เขากำลังแก้ปัญหา สามารถวิเคราะห์ปัญหาทีละสเต็ปได้
ขณะที่เขากำลังแก้ปัญหา สามารถวิเคราะห์ปัญหาเป็นขั้นเป็นตอนได้
|
3.ใช้กับมุมมองที่มองต่อสภาวะต่าง ๆ ที่ค่อย ๆ เปลี่ยนแปลงไปทีละนิด
แปลว่า “ค่อย ๆ ..)ทีละนิดๆ(”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
一步一步
|
一步步
|
你让我一步一步地认识爱。
nǐ ràng wǒ yí bù yí bù de rènshi ài.
|
你让我一步步地认识爱。
nǐ ràng wǒ yí bù bù de rènshi ài.
|
เธอทำให้ฉันค่อย ๆรู้จักความรัก(ทีละนิดๆ)
|
ตัวอย่างที่ 2
|
一步一步
|
一步步
|
时间会让我一步一步地忘记你。
shíjiān huì ràng wǒ
yí bù yí bù de wàngjì nǐ.
|
时间会让我一步步地忘记你。
shíjiān huì ràng wǒ
yí bù bù de wàngjì nǐ.
|
เวลาจะทำให้ฉันค่อย ๆ ลืมเธอ)ทีละนิด ๆ)
|
|
|
|
|
|
25.2
|
一步一步(地)来
|
yí bù yí bù (de) lái
|
(ค่อย ๆ) ทีละสเต็ปไป; ค่อย ๆ ไปทีละสเต็ป; (ค่อย ๆ) เป็นขั้นเป็นตอนไป;
ค่อย ๆ ไปทีละขั้นตอน; ค่อยเป็นค่อยไป; ค่อยๆเป็น ค่อยๆไป
|
ตัวอย่างที่ 1
|
一步一步
|
一步步
|
先学会拼音,才能打字,
一步一步地来,不要着急。
xiān xué huì pīnyīn, cái néng dǎzì,
yí bù yí bù de lái, bú yào zháojí.
|
先学会拼音,才能打字,
一步步地来,不要着急。
xiān xué huì pīnyīn, cái néng dǎzì,
yí bù bù de lái, bú yào zháojí.
|
เรียนพินอินให้เป็นก่อน ถึงสามารถพิมพ์ได้ (ค่อยๆ)ทีละสเต็ปไป อย่ารีบร้อน
เรียนพินอินให้เป็นก่อน ถึงสามารถพิมพ์ได้ ค่อยๆไปทีละสเต็ป อย่ารีบร้อน
เรียนพินอินให้เป็นก่อน ถึงสามารถพิมพ์ได้ (ค่อยๆ)เป็นขั้นเป็นตอนไป อย่ารีบร้อน
เรียนพินอินให้เป็นก่อน ถึงสามารถพิมพ์ได้ ค่อยๆไปทีละขั้นตอน อย่ารีบร้อน
เรียนพินอินให้เป็นก่อน ถึงสามารถพิมพ์ได้ ค่อยเป็นค่อยไป อย่ารีบร้อน
เรียนพินอินให้เป็นก่อน ถึงสามารถพิมพ์ได้ ค่อยๆเป็น ค่อยๆไป อย่ารีบร้อน
|
ตัวอย่างที่ 2
|
一步一步
|
一步步
|
我想炒股,第一步该怎么做,
我想一步一步地来。
wǒ xiǎng chǎogǔ,
dì yī bù gāi zěnme zuò,
wǒ xiǎng yí bù yí bù de lái.
|
我想炒股,第一步该怎么做,
我想一步步地来。
wǒ xiǎng chǎogǔ,
dì yī bù gāi zěnme zuò,
wǒ xiǎng yí bù bù de lái.
|
ฉันอยากเล่นหุ้น ขั้นตอนแรกควรทำยังไง ฉันอยากค่อยๆไปทีละสเต็ป
ฉันอยากเล่นหุ้น ขั้นตอนแรกควรทำยังไง ฉันอยากค่อยๆไปทีละขั้นตอน
ฉันอยากเล่นหุ้น ขั้นตอนแรกควรทำยังไง ฉันอยากค่อยๆเป็น ค่อยๆไป
|
|
26
|
比
|
bǐ
|
(เปรียบ)เทียบ; สู้
|
หมายเหตุ : ทบทวน 比 กรณีที่แปลว่า “ต่อ” และ “กว่า” เพิ่มเติมได้ที่ ภาษาจีนพื้นฐาน2 <บทที่ 26> และ ภาษาจีนพื้นฐาน3 <บทที่ 31>
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เปรียบเทียบ”; “เทียบ”
|
妈妈,不要拿我去和别人比!
māma, bú yào ná wǒ qù hé biérén bǐ !
แม่คะ อย่า(หยิบ)เอาหนูไปเปรียบเทียบกับคนอื่น
แม่คะ อย่า(หยิบ)เอาหนูไปเทียบกับคนอื่น
|
ตัวอย่าง แปลว่า “สู้”
|
这首歌只有他唱得好,没有谁能跟他比。
zhè shǒu gē zhǐyǒu tā chàng de hǎo, méiyǒu shuí néng gēn tā bǐ.
เพลงนี้มีแค่เขาที่ร้องได้ดี ไม่มีใครสามารถสู้(กับ)เขาได้
|
|
26.1
|
比不了
|
bǐ bù liǎo
|
เทียบ/สู้..ไม่ได้; เทียบไม่ติด; สู้ไม่ไหว
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เทียบ..ไม่ได้”; “สู้..ไม่ได้”; “เทียบไม่ติด”
|
我知道我和他比不了,但是谁对你好, 你自己也知道。
wǒ zhīdào wǒ hé tā bǐ bù liǎo,
dànshì shuí duì nǐ hǎo, nǐ zìjǐ yě zhīdào.
ฉันรู้ว่าฉันเทียบ(กับ)เขาไม่ได้ แต่ใครดีกับเธอ เธอเองก็รู้
ฉันรู้ว่าฉันสู้(กับ)เขาไม่ได้ แต่ใครดีกับเธอ เธอเองก็รู้
ฉันรู้ว่าฉันเทียบ(กับ)เขาไม่ติด แต่ใครดีกับเธอ เธอเองก็รู้
|
ตัวอย่าง แปลว่า “สู้..ไม่ได้”; “เทียบไม่ติด”
|
北京人喝茶,一般人比不了!
Běijīng rén hē chá, yìbān rén bǐ bù liǎo!
คนปักกิ่งดื่มชา คนทั่วไปสู้ไม่ได้ / คนปักกิ่งดื่มชา คนทั่วไปเทียบไม่ติด
|
ตัวอย่าง แปลว่า “สู้..ไม่ได้”; “สู้..ไม่ไหว”
|
我刚爬一会儿就出了一身汗,我休息一会儿再接着爬,
比不了你们年轻人啦。
wǒ gāng pá yíhuìr jiù chū le yì shēn hàn, wǒ xiūxi yíhuìr zài jiēzhe pá, bǐ bù liǎo nǐmen niánqīng rén la.
ฉันเพิ่งจะปีน(ไป)สักพักก็เหงื่อออกทั้งตัวเลย
ฉันพักสักครู่ค่อยปีนต่อ สู้วัยรุ่นอย่างพวกเธอไม่ได้หรอก
ฉันเพิ่งจะปีน(ไป)สักพักก็เหงื่อออกทั้งตัวเลย
ฉันพักสักครู่ค่อยปีนต่อ สู้วัยรุ่นอย่างพวกเธอไม่ไหวหรอก
|
|
|