ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet中国历史朝代:ลำดับราชวงศ์จีน
bullet成语故事:นิทานคติจีน
bullet台湾汉语水平考试:ทดสอบวัดระดับความรู้ภาษาจีนของไต้หวัน
bullet练习听力:ฝึกฟังภาษาจีน
bullet听小说:ฝึกฟังผ่านนวนิยายจีน
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
bullet拼音游戏:เกมพินอิน
dot
友情链接:เว็บเพื่อนบ้าน
dot
bulletwww.milesiam.org
bulletศูนย์จีนศึกษา มหาวิทยาลัยราชภัฏสกลนคร
bulletโรงเรียนพระโขนงพิทยาลัย
bulletโรงเรียนสตรีระนอง
bulletโรงเรียนเซนต์โยเซฟ บางนา
bulletโรงเรียนราชินีบูรณะ
bulletโรงเรียนพิมายวิทยา จ.นครราชสีมา
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริิการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 22: การใช้ 抢、夺、抢夺、失去、得意 article

อัพเดทครั้งที่ 1 : วันจันทร์ที่ 20 กรกฏาคม 2563 www.jiewfudao.com

อัพเดทครั้งที่ 2 : วันเสาร์ที่ 2 สิงหาคม 2563 www.jiewfudao.com

 

56

 

qiǎng

การเอาทรัพย์สิน บุคคล หรือประโยชน์ของผู้อื่นมาเป็นของตัวเอง มีความหมายเดียวกันกับ duó สามารถใช้แทนกันได้ 

แปลว่า “แย่ง”; “แย่งชิง”

หมายเหตให้น้ำหนักทางความรู้สึกที่แรงกว่า 

 

ตัวอย่างที่ 1

姐姐总喜欢弟弟的玩具。

jiějie zǒng xǐhuan qiǎng

 dìdi de wánjù.

 

姐姐总喜欢弟弟的玩具。

jiějie zǒng xǐhuan duó

 dìdi de wánjù.

พี่สาวมักจะชอบแย่งของเล่นน้องชาย

 

 

ตัวอย่างที่ 2

我手机的人就是他!

qiǎng wǒ shǒu jī de rén jiù shì tā !

我手机的人就是他!

duó wǒ shǒu jī de rén jiù shì tā !

 

คนที่แย่งมือถือฉันก็คือเขา !

 

 

56.1

抢走 / 抢过(去)

qiǎng zǒu / qiǎng guò(qù)

夺走 / 夺过(去)

duó zǒu / duó guò(qù)

1.การเอาทรัพย์สิน หรือประโยชน์ของผู้อื่นมาเป็นของต แปลว่า แย่ง(ชิง)ไป

2.เกี่ยวกับบุคคลหรือที่เกี่ยวพันกับคน เช่นแย่งชิงคน จูบ เป็นต้น นิยมใช้ 抢走 /夺走

 

1.การเอาทรัพย์สิน หรือประโยชน์ของผู้อื่นมาเป็นของต

ตัวอย่าง แปลว่า “แย่ง..ไป”

抢走 

抢过()

抢走手机看别人给我发的短信,我不想和他在一起了。

tā qiǎng zǒu shǒujī kàn biérén gěi wǒ fā de duǎnxìn, 

wǒ bù xiǎng hé tā zài yìqǐ le.

抢过()手机看别人给我发的短信,我不想和他在一起了。

tā qiǎng guò(qù) shǒujī kàn biérén gěi wǒ fā de duǎnxìn, 

wǒ bù xiǎng hé tā zài yìqǐ le.

 

 

夺走 

夺过()

夺走手机看别人给我发的短信,我不想和他在一起了。

 duó zǒu shǒujī kàn biérén gěi wǒ fā de duǎnxìn, 

wǒ bù xiǎng hé tā zài yìqǐ le.

 

夺过()手机看别人给我发的短信,我不想和他在一起了。

 duó guò(qù) shǒujī kàn biérén gěi wǒ fā de duǎnxìn, 

wǒ bù xiǎng hé tā zài yìqǐ le.

 

 

เขาแย่งมือถือไปดูแมสเสจที่คนอื่นส่งมาหาฉัน ฉันไม่อยากอยู่ด้วยกันกับเขาแล้ว

 

 

ตัวอย่างที่ 2

抢走 

抢过()

玛丽抢走我的书说我不反对你看书但是现在你得吃饭了!

Mǎlì qiǎng zǒu wǒ de shū shuō: “wǒ bù fǎnduì nǐ kàn shū, 

dànshì xiànzài nǐ děi chīfàn le!”.

玛丽抢过()我的书说我不反对你看书但是现在你得吃饭了!

Mǎlì qiǎng guò(qù) wǒ de shūshuō: “wǒ bù fǎnduì nǐ kàn shū, 

dànshì xiànzài nǐ děi chīfàn le!”.

 

 

夺走 

夺过()

玛丽夺走我的书说我不反对你看书但是现在你得吃饭了!

Mǎlì duó zǒu wǒ de shū shuō

wǒ bù fǎnduì nǐ kàn shū, 

dànshì xiànzài nǐ děi chīfàn le!”.

玛丽夺过()我的书说我不反对你看书但是现在你得吃饭了!

Mǎlì duó guò(qù) wǒ de shū shuō: “wǒ bù fǎnduì nǐ kàn shū, 

dànshì xiànzài nǐ děi chīfàn le!”.

 

แมรี่แย่งหนังสือของฉันไปแล้วพูดว่า :

 “ฉันไม่ห้ามที่เธออ่านหนังสือ แต่ว่าตอนนี้เธอต้องกินข้าวแล้ว”

 

หมายเหตุ :  ตามด้วย (冒号) แปลว่า “พูดว่า” ; “แล้วพูดว่า”

 

2.เกี่ยวกับบุคคลหรือที่เกี่ยวพันกับคน เช่นแย่งชิงคน จูบเป็นต้น นิยมใช้ 抢走 /夺走

หมายเหตุ: กรณี 过去 /夺过去นิยมใช้กับทรัพย์สิน สิ่งของ หากเผลอไปใช้กับคน  จะดูไม่เหมาะสม แลดูไม่ให้เกียรติ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แย่งไป; “แย่งชิงไป

抢走

夺走

你是我的, 谁也别想抢走!

nǐ shì wǒ de,

 shéi(shuí) yě bié xiǎng qiǎng zǒu!

 

你是我的, 谁也别想夺走!

nǐ shì wǒ de,

 shéi(shuí) yě bié xiǎng duó zǒu!

เธอเป็นของฉัน ใครก็อย่าคิดจะแย่งไปเธอเป็นของฉัน ใครก็อย่าคิดจะแย่งชิงไป!

 

กรณีแย่งจูบ

抢走

夺走

我的初吻被你抢走!

wǒ de chūwěn bèi nǐ qiǎng zǒu le!

 

我的初吻被你夺走了!

wǒ de chūwěn bèi nǐ duó zǒu le!

 

จูบแรกของฉันโดนเธอแย่งไปแล้ว !  /  จูบแรกของฉันโดนเธอแย่งชิงไปแล้ว !

 

หมายเหตุ: 1.กรณีที่จะใช้ 抢去/夺去ในบริบทจูบสามารถใช้ได้ แต่แนะนำให้จับหลักที่抢走/夺走 เป็นหลัก   2. ในบริบทจูบ นิยมใช้  มากกว่า 

     

56.2

抢夺

qiǎngduó

1.การหยิบ แย่งชิง เอาทรัพย์สิน หรือประโยชน์ของผู้อื่นมาเป็นของต  เอาไปต่อหน้าต่อตาขณะที่เผลอ นัยยะค่อนข้างรุนแรงอาจถึงขั้นดำเนินคดีได้  แปลว่า 

“ฉกชิง” ; ฉก(เอา)..ไป”แย่งไป

2.โครงสร้างสำนวน.. หรือ  ..แปลว่า “แย่ง/ฉก..แย่ง/ฉก..ไป”

 

1.การหยิบ แย่งชิง เอาทรัพย์สิน หรือประโยชน์ของผู้อื่นมาเป็นของต  เอาไปต่อหน้าต่อตาขณะที่เผลอ นัยยะค่อนข้างรุนแรงอาจถึงขั้นดำเนินคดีได้  

หมายเหตุ:  เป็นภาษาพูดของ 抢夺

ตัวอย่าง แปลว่า “ฉกชิง”

抢夺

买别人抢夺来的东西是收赃,

是违法的

mǎi biérén qiǎngduó lái de dōngxi shì shōuzāng, shì wéifǎ de.

 

买别人来的东西是收赃,

是违法的

mǎi biérén qiǎng lái de dōngxi shì shōuzāng, shì wéifǎ de.

ซื้อของที่คนอื่นฉกชิงมาเป็นการรับซื้อของโจร มันผิดกฎหมาย

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ฉก(เอา)..ไป

抢夺

我要和老公离婚,

因为抢夺我的手机和钱

wǒ yào hé lǎogōng líhūn, yīnwèi tā qiǎngduó wǒ de shǒujī hé qián.

 

我要和老公离婚,

因为我的手机和钱

wǒ yào hé lǎogōng líhūn, yīnwèi tā qiǎng wǒ de shǒujī hé qián.

ฉันต้องการหย่ากับสามี เพราะเขาฉก(เอา)มือถือและเงินของฉัน

ตัวอย่าง แปลว่า แย่ง..ไป

抢夺

我看见抢夺警察的枪,

他跑到那边去了!

wǒ kànjiàn tā qiǎngduó jǐngchá de qiāng, tā pǎo dào nàbiān qù le!

 

我看见警察的枪,

他跑到那边去了!

wǒ kànjiàn tā qiǎng jǐngchá de qiāng, tā pǎo dào nàbiān qù le!

ฉันเห็นเขาแย่งปืนของตำรวจไป เขาวิ่งไปทางนั้นแล้ว!

 

2.โครงสร้างสำนวน.. หรือ  ..แปลว่า แย่ง/ฉก..แย่ง/ฉก..ไป

ตัวอย่างที่ 1

.. แปลว่า “ฉก..แย่ง..ไป

..แปลว่า “แย่ง..ฉก..ไป

偏心的妈妈帮助妹妹

我老公我儿子!

piānxīn de māma bāngzhù mèimei qiǎng wǒ lǎogōng 

duó wǒ ér zi ! 

แม่ลำเอียงช่วยน้องสาว

ฉกผัวฉัน แย่งลูกชายฉันไป!

 

偏心的妈妈帮助妹妹

我老公我儿子!

piānxīn de māma bāngzhù mèimei duó wǒ lǎogōng

qiǎng wǒ ér zi !

แม่ลำเอียงช่วยน้องสาว

แย่งผัวฉัน ฉกลูกชายฉันไป!

 

ตัวอย่างที่ 2

.. แปลว่า “ฉก..แย่ง..ไป

..แปลว่า “แย่ง..ฉก..ไป

我老婆钱财的男人!

我记他一辈子!

qiǎng wǒ lǎopó duó wǒ qiáncái 

de nánrén , wǒ jì tā yí bèizi!

ผู้ชายที่ฉกเมียฉัน แย่งทรัพย์สินเงินทองฉันไป  ฉันจำเขาชั่วชีวิต !

我老婆钱财的男人!

我记他一辈子!

duó wǒ lǎopó qiǎng wǒ qiáncái 

de nánrén , wǒ jì tā yí bèizi!

ผู้ชายที่แย่งเมียฉัน ฉกทรัพย์สินเงินทองฉันไป  ฉันจำเขาชั่วชีวิต !

 

 

57

失去

shīqù

1. ใช้กับบริบทที่กล่าวถึงการหมดสิ้นไป ไม่มีอะไรเหลือ แปลว่า “สูญสิ้น(ไป)”; 

“สูญเสีย(ไป)”; “เสีย(ไป)”

2. ใช้กับบริบทที่กล่าวถึงการเสียโอกาส  แปลว่า “เสีย(ไป)”; พลาด(ไป)“หมด”

3.ใช้กับบริบทที่กล่าวถึงการสูญสิ้นความหวัง แปลว่า “สิ้น”; “สูญสิ้น”; “หมด”

 

1. ใช้กับบริบทที่กล่าวถึงการหมดสิ้นไป ไม่มีอะไรเหลือ

ตัวอย่าง แปลว่า

 “สูญสิ้น(ไป)”; “สูญเสีย(ไป)

ตัวอย่าง แปลว่า

 “สูญเสีย..ไป”; “เสีย..ไป”

赌博和毒品让他失去一切

dǔbó hé dúpǐn ràng tā shīqù yíqiè.

การพนันกับยาเสพติดทำให้เขาสูญสิ้นทุกสิ่งทุกอย่าง(ไป)

การพนันกับยาเสพติดทำให้เขาสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง(ไป)

我不想失去

wǒ bù xiǎng shīqù nǐ.

ฉันไม่อยากสูญเสียเธอไป  

 ฉันไม่อยากเสียเธอไป

2. ใช้กับบริบทที่กล่าวถึงการเสียโอกาส (机会) แปลว่า “เสีย..ไป”; “พลาด..ไป”

ตัวอย่างที่ 1

我很想考公务员,不想失去机会

wǒ hěn xiǎng kǎo gōngwù yuán, bù xiǎng shīqù jīhuì.

ฉันอยากสอบข้าราชการมาก ไม่อยากเสียโอกาสไป

ฉันอยากสอบข้าราชการมาก ไม่อยากพลาดโอกาสไป

 

 

ตัวอย่างที่ 2

如果失去这次机会,恐怕就再也没有了。

rúguǒ shīqù zhè cì jīhuì, kǒngpà jiù zàiyě méiyǒu le.

ถ้าหากเสียโอกาสครั้งนี้ไป เกรงว่า(ก็)จะไม่มีอีกแล้ว

ถ้าหากพลาดโอกาสครั้งนี้ไป  เกรงว่า(ก็)จะไม่มีอีกแล้ว

 

ตัวอย่าง 失去..的机会  แปลว่า “หมดโอกาสที่จะ..”; “พลาดโอกาสที่จะ..”

 

ตัวอย่างที่ 1

因为这件事儿子失去出国留学的机会

yīnwèi zhè jiàn shì, ér zi shīqù chūguó liúxué de jīhuì.

เพราะเรื่องนี้ ลูกชายหมดโอกาสที่จะได้เรียนต่อต่างประเทศ

เพราะเรื่องนี้ ลูกชายพลาดโอกาสที่จะได้เรียนต่อต่างประเทศ

 

 

ตัวอย่างที่ 2

失去我们公司工作的机会

tā shīqù zài wǒmen gōngsī gōngzuò de jīhuì le.

เขาหมดโอกาสที่จะได้ทำงานที่บริษัทเราแล้ว

เขาพลาดโอกาสที่จะได้ทำงานที่บริษัทเราแล้ว

 

 

3.ใช้กับบริบทที่กล่าวถึงการสูญสิ้นความหวัง(希望)

 

ตัวอย่าง แปลว่า“สิ้น”; “สูญสิ้น”

不要失去希望,如果失去希望,你就会失去一切

búyào shīqù xīwàng, rúguǒ shīqù xīwàng, nǐ jiù huì shīqù yíqiè.

อย่าสิ้นหวัง ถ้าหากสูญสิ้นความหวัง เธอก็จะสูญสิ้นทุกสิ่งทุกอย่าง

อย่าสิ้นหวัง ถ้าหากสูญสิ้นความหวัง เธอก็จะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า“สิ้น”; “หมด”

你才十八岁,别对生活失去希望

nǐ cái shí bā suì, bié duì shēnghuó shīqù xīwàng.

เธอเพิ่งจะอายุ 1อย่าสิ้นหวังในชีวิต 

 เธอเพิ่งจะอายุ 1อย่าหมดหวังในชีวิต

 

 

 

58

得意

déyì

ความรู้สึกพอใจเป็นอย่างมาก แปลว่า“(ความ)ภาคภูมิใจ”;“ภูมิใจ”

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

别人失望的时候,别提自己的得意

biérén shīwàng de shíhou, 

bié tí zìjǐ de déyì.

ขณะที่คนอื่นผิดหวัง 

อย่าพูดถึงความภาคภูมิใจของตัวเอง

 

这是我最得意的作品。

zhè shì wǒ zuì déyì de zuòpǐn.

นี้เป็นผลงานที่ฉันภาคภูมิใจที่สุด

นี้เป็นผลงานที่ฉันภูมิใจที่สุด

 




คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 5

第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 1: โครงสร้างและการใช้ 快(要)..了、才会、再..也 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 2: โครงสร้างและการใช้ 喘 、得都..了、受伤 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 3: การใช้ 可能(1) article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 4: การใช้ 可能(2)、โครงสร้าง: 什么都 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 5: การใช้ 要怎么样 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 6: การใช้ 一直 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 7: การใช้ 到底、动 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 8: การใช้坚持、胜利 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 9:การใช้่ 接着、紧接着 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 10: ความแตกต่างระหว่าง 继续 กับ 接着 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 11: การใช้ 一步一步、比不了 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 12: การใช้ 相信、信任、信心、自信 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 13: การใช้ 怕、害怕、恐怕、可怕 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 14: การใช้ 再也 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 15: การใช้ 练、练习、排练、纠正 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 16: การใช้无、谁..谁..、一手..一手 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 17: การใช้ 决心、下定决心 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 18: การใช้ 争取 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 19: การใช้ 剩、剩下、剩余、多余 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 20: การใช้ 本来、原来、原本 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 21: ความแตกต่างระหว่าง 反而 กับ 却 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 23: ไวยากรณ์ 可能补语2 article
第四十六课:บทที่ 46 ตอนที่ 24 ตอนจบ: สุภาษิตจีน: 得意洋洋、雪中送炭、锦上添花、弄巧成拙、画蛇 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 1: การใช้ 就 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 2: การใช้ 也就 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 3: การใช้ 也就是 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 4: การใช้ 之,จับหลัก之前กับ以前, จับหลัก之后กับ以后 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 5: จับหลัก之内กับ以内, จับหลัก之外กับ以外 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 6 คำศัพท์ 追随者,忠诚,圈,不如 article
第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 7 :ความแตกต่างระหว่าง 感受,感觉,感到 และ 觉得 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 8 :การใช้ 千万 ,โครงสร้าง 不是..是.., คำศัพท์ 正确 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 9: การใช้用 ,有用,没有用,没用,有什么用,没有什么用 article
第四十七课 บทที่47 ตอนที่ 10:การใช้不用, 用来,改用 และ 实用 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่11 การใช้ 使,用 และ 使用 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่12 ถอดบริบทการใช้ 同1 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่13 ถอดบริบทการใช้ 同2 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่14 ถอดบริบทการใช้ 相同,同样,一样 และ同一 (1) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่15 ถอดบริบทการใช้ 相同,同样,一样 และ同一 (2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่16 การใช้ 平时,平日,通常,一般 และ 分开 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่17 ความแตกต่างระหว่าง食และ吃,อธิบายคำศัพท์ 一家人,极其,平衡,其实,握,资 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่18 อธิบายคำศัพท์และโครงสร้าง 各自 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่19 อธิบายคำศัพท์และโครงสร้าง各色,各种,各式,各样 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่20 อธิบายคำศัพท์ 盛,装,制,制作 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่21 การใช้ 小 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่22 การใช้ 大、多大、有多大(1) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่23 การใช้ 大、多大、有多大(2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่24 การใช้ 大、多大、有多大(3) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่25 ความแตกต่างระหว่าง 大多数 กับ大部分 อธิบายคำศัพท์และสำนวน 夹、这样一来และ大量 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่26 ความแตกต่างระหว่าง 基础กับ基本 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่27ถอดบริบทการใช้ 根本(1/2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่28 การใช้ 根本,从来 และ 本来(2/2) article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่29ถอดบริบทการใช้ 而,โครงสร้าง 而..却 , 从..而 , 为(了)..而 , 因(为)..而 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 30 โครงสร้าง 不是..而是..、这/那不是..而是..、不是..而是在..、不是ࢰ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 31 การใช้ 而不是 และโครงสร้างต่างๆ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 32 การใช้ 仅VS只 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 33การใช้ 不仅、不只และ不但 กับโครงสร้างต่าง ๆ ที่น่าสนใจ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 34 จับหลักการใช้ 不仅、不只และ不但ร่วมกับ还、也และ 而且 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 35จับหลักการใช้ 如此,这样,这么และ那样 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 36 อธิบายคำศัพท์ 仅仅如此而已,防止,造型และ 可能也就 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 37 ถอดบริบทการใช้ 同时,ความแตกต่างระหว่าง 的同时 และ 的时候 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 38 ถอดบริบทการใช้ 同时也และ 同时又 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 39 ถอดบริบทการใช้ 学、学习、学走、学走路 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 40 ถอดบริบทการใช้ 学会,不学会 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 41 ถอดบริบทการใช้ 学不会และ 懂得 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 42 ถอดบริบทการใช้ 挑战、行为、都说 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 43 ถอดบริบทการใช้ 究竟、个究竟、到底、原委 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 44 ถอดบริบทการใช้ 跨、跨过、跨越 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 45 ถอดบริบทการใช้ 表示 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 46การใช้ 有多 และ 有多少,โครงสร้าง 有多(少)..就有多(少).. ,สำนวน 不管有多และŰ article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 47 การใช้ 范围 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 48 การใช้ 划 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 49 การใช้ 剔、剔除、加、加上 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 50 การใช้ 稳定、足、够、足够、โครงสร้าง 时..时.. article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 51 ความแตกต่างระหว่าง 满足 กับ 满意 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 52 ถอดบริบท胃口、食欲、满足胃口、满足食欲、适合胃口、合ʼn article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 53 การใช้ 相比 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 54 การใช้ 清淡、表面、光滑 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 55 การใช้ 所以说、所以说嘛、解决、解决了 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 56 ถอดบริบทความแตกต่างระหว่าง 现在 กับ目前 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 57 ถอดบริบท抓、抓到、抓住 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 58 ถอดบริบทความแตกต่างระหว่าง 差异、差别กับ 区别 article
第四十七课:บทที่47 ตอนที่ 59 ตอนจบ中国、日本和韩国的筷子 ตะเกียบของประเทศจีน ญี่ปุ่นและเกาหลี article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/