3
|
追随者
|
zhuīsuí zhě
|
ผู้ตาม ; ลูกน้อง ; คน/ผู้ติดตาม
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ผู้ตาม” ; “ลูกน้อง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
好的领导者都是好的追随者。
hǎo de lǐngdǎo zhě,
dōu shì hǎo de zhuīsuí zhě.
ผู้นำที่ดีล้วนเป็นผู้ตาม/ลูกน้องที่ดี
|
他适合当追随者,不是领导者。
tā shìhé dāng zhuīsuí zhě,
bú shì lǐngdǎo zhě.
เขาเหมาะกับเป็นผู้ตาม/ลูกน้อง ไม่ใช่ผู้นำ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “คน/ผู้ติดตาม”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我的第一个推特(Twitter)追随者
是(一个/ 个)英国人。
wǒ de dì yī gè Tuītè (Twitter) zhuīsuí zhě
shì (yí gè/ gè) Yīngguó rén.
คน/ผู้ติดตามทวิตเตอร์คนแรกของฉันเป็นคน(ชาว)อังกฤษ
|
王一博的追随者
有很多。
Wáng Yìbó de zhuīsuí zhě yǒu hěn duō.
คนติดตามหวังอี้ป๋อมีเยอะมาก
|
หมายเหตุ: ในบริบทนี้มีความหมายนัยเดียวกันกับ粉丝 “แฟนคลับ” ปัจจุบันในบริบทนี้นิยมใช้คำว่า 粉丝เยอะกว่าค่ะ
|
|
|
|
|
|
4
|
忠诚
|
zhōngchéng
|
1.ใช้กับบริบทที่มีความซื่อสัตย์จงรักภักดีต่อส่วนรวมประเทศชาติ องค์กร ผู้นำ กษัตริย์เป็นต้น แปลว่า “(จงรัก)ภักดี”
2.ใช้กับบริบทที่พูดถึงความรู้สึกของคน ตนเองหรือสัตว์ที่มีความซื่อสัตย์ต่อบุคคลธรรมดา หรือตนเอง เป็นต้น แปลว่า “ซื่อสัตย์”
|
1.ใช้กับบริบทที่มีความซื่อสัตย์จงรักภักดีต่อส่วนรวมประเทศชาติ องค์กร ผู้นำ กษัตริย์เป็นต้น แปลว่า “(จงรัก)ภักดี”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他是我最忠诚的追随者。
tā shì wǒ zuì
zhōngchéng de zhuīsuí zhě.
เขาเป็นผู้ตามที่(จงรัก)ภักดีมากที่สุดของฉัน
|
我是一个对国家忠诚的人。
wǒ shì yí gè duì guójiā
zhōngchéng de rén.
ฉันเป็นคนที่จงรักภักดีต่อประเทศชาติคนหนึ่ง
|
2.ใช้กับบริบทที่พูดถึงความรู้สึกของคน ตนเองหรือสัตว์ที่มีความซื่อสัตย์ต่อบุคคลธรรมดา หรือตนเอง เป็นต้น แปลว่า “ซื่อสัตย์”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
她对爱情很忠诚。
tā duì àiqíng hěn zhōngchéng.
เขาซื่อสัตย์ต่อความรักมาก
|
松狮是非常忠诚的狗。
sōngshī shì fēicháng zhōngchéng de gǒu.
เชาเชาเป็นสุนัขที่ซื่อสัตย์มาก
|
|
|
|
|
|
5
|
圈
|
quān
|
1.คำลักษณนาม แปลว่า “รอบ” 2.ใช้กับบริบทเครือข่ายทางสังคม แปลว่า “แวดวง”; “วงการ”; “วง”; “สังคม”; “กลุ่ม” 3.สมานกับคำศัพท์อื่นเป็นคำศัพท์เฉพาะทางที่มีลักษณะเป็นวง หรือวงกลม
|
1.คำลักษณนาม แปลว่า “รอบ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我每天在公园跑十圈, 一个月能瘦下来六斤。
wǒ měitiān zài gōngyuán pǎo shí quān,
yí gè yuè néng shòu xià lái liù jīn.
ทุกวันฉันวิ่ง10รอบที่สวนสาธารณะ เดือนหนึ่งสามารถผอม(ลด)ลงมาได้ 3 กิโล
|
上车前一定要绕车走一圈。
shàngchē qián yídìng yào rào chē zǒu yì quān.
ก่อนขึ้นรถจะต้อง
เดินวนรอบรถ 1 รอบ
|
2.ใช้กับบริบทเครือข่ายทางสังคม แปลว่า “แวดวง”; “วงการ”; “วง”; “สังคม”; “กลุ่ม”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “แวดวง”; “วงการ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
科比在体育圈很受欢迎。
Kēbǐ zài tǐyù quān hěn shòuhuān yíng.
โคบี ได้รับความนิยมมากใน
แวดวง/วงการกีฬา
|
娱乐圈就是这样, 比较复杂。
yúlè quān jiù shì zhèyàng, bǐjiào fùzá.
แวดวง/วงการบันเทิง
ก็เป็นแบบนี้ ค่อนข้างวุ่นวาย
|
ตัวอย่าง แปลว่า “แวดวง”; “วง”; “สังคม”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “สังคม”; “กลุ่ม”
|
你是什么样的人,就会有什么样的社交圈。
nǐ shì shénme yàng de rén, jiù huì yǒu shénme yàng de shèjiāo quān.
เธอเป็นคนแบบไหน(คนยังไง) ก็จะมี
แวดวง/ วง/ สังคมแบบนั้น(อย่างนั้น/อย่างงั้น)
|
学校里, 你有什么样的朋友圈?
xuéxiào lǐ, nǐ yǒu shénme yàng de péngyou quān?
ในโรงเรียน เธอมีสังคมเพื่อน
(กลุ่มเพื่อน)แบบไหน
|
3.สมานกับคำศัพท์อื่นเป็นคำศัพท์เฉพาะทางที่มีลักษณะเป็นวง หรือวงกลม
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
买一杯咖啡送一个甜圈。
mǎi yì bēi kāfēi sòng yí gè tiánquān.
ซื้อกาแฟ 1 แก้ว แถม(ฟรี)/รับฟรีโดนัท 1 ชิ้น
|
马桶座圈坏了, 怎么换?
mǎtǒng zuòquān huài le, zěnme huàn?
ฝาชักโครกเสียแล้ว เปลี่ยนยังไง
|
|
|
|
|
|
|
6
|
不如
|
bùrú
|
สู้ไม่ได้; สู้..ไม่ได้
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我不如他,真的不如!
wǒ bùrú tā, zhēn de bùrú!
ฉันสู้เขาไม่ได้ สู้ไม่ได้จริง ๆ
|
她不如我漂亮。
tā bùrú wǒ piàoliang.
เขาสวยสู้ฉันไม่ได้
|
ตัวอย่างที่ 3
|
ตัวอย่างที่ 4
|
我学习不如他好。
wǒ xuéxí bùrú tā hǎo.
ฉันเรียนดีสู้เขาไม่ได้
|
坐汽车不如坐火车安全。
zuò qìchē bùrú zuò huǒchē ānquán.
นั่งรถยนต์ความปลอดภัยสู้นั่งรถไฟไม่ได้
|
|
|
|
|
6.1
|
还不如
|
hái bùrú
|
ยังสู้..ไม่ได้; ..ยังจะดี(เสีย/ซะ)กว่า
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ยังสู้..ไม่ได้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我这么好, 为什么还不如他?
wǒ zhème hǎo,
wèi shénme hái bùrú tā?
ฉันดีขนาดนี้ ทำไมถึงยังสู้เขาไม่ได้
|
这次考试的成绩还不如上次。
zhè cì kǎoshì de chéngjì
hái bùrú shàngcì.
ผล(ของ)การสอบครั้งนี้สู้ครั้ง(คราว)ที่แล้วไม่ได้
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ยังจะดี(เสีย/ซะ)กว่า”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
有这样的男朋友, 我还不如单身呢。
yǒu zhèyàng de nán péngyou, wǒ hái bùrú dānshēn ne.
มีแฟนแบบนี้
ฉันเป็นโสดยังจะดี(เสีย/ซะ)กว่านะ
|
有人说, 在中国买房子还不如租房子。
yǒu rén shuō, zài Zhōngguó mǎi fángzi hái bùrú zū fángzi.
มีคนบอก(พูด)ว่า ซื้อบ้านที่เมืองจีน
เช่าบ้านยังจะดี(เสีย/ซะ)กว่า
|
|
|
|
|
6.2
|
与其..不如
|
yǔqí..bùrú
|
ถ้าจะให้..สู้..จะดี(เสีย/ซะ)กว่า
|
与其..还不如
|
yǔqí.. hái bùrú
|
ถ้าจะให้..สู้..ยังจะดี(เสีย/ซะ)กว่า
|
ตัวอย่างที่ 1
|
与其..不如
|
与其..还不如
|
与其在世上享乐,
不如为社会做贡献。
yǔqí zài shì shàng xiǎnglè,
bùrú wèi shèhuì zuò gòngxiàn.
ถ้าจะให้เสพสุขอยู่บนโลก
สู้ทำคุณูปการเพื่อสังคมจะดี(เสีย/ซะ)กว่า
|
与其在世上享乐,
还不如为社会做贡献。
yǔqí zài shì shàng xiǎnglè,
hái bùrú wèi shèhuì zuò gòngxiàn.
ถ้าจะให้เสพสุขอยู่บนโลก สู้ทำคุณูปการเพื่อสังคมยังจะดี(เสีย/ซะ)กว่า
|
ตัวอย่างที่ 2
|
与其..不如
|
与其..还不如
|
与其求助别人, 不如(依)靠自己。
yǔqí qiúzhù biérén,
bùrú (yī)kào zìjǐ.
ถ้าจะให้ขอความช่วยเหลือคนอื่น
สู้พึ่ง(พา)ตัวเองจะดีกว่า
|
与其求助别人, 还不如(依)靠自己。
yǔqí qiúzhù biérén,
hái bùrú (yī)kào zìjǐ.
ถ้าจะให้ขอความช่วยเหลือคนอื่น
สู้พึ่ง(พา)ตัวเองยังจะดีกว่า
|
หมายเหตุ: สามารถพูดเป็นสำนวนได้ว่า 与其求人, 不如求己。
|
|
|
|
|