ปรับปรุงครั้งที่ 1 วันจันทร์ที่ 23 พฤศจิกายน 2558 www.jiewfudao.com
ปรับปรุงครั้งที่ 2 วันศุกร์ที่ 11 กุมภาพันธ์ 2565 www.jiewfudao.com
ลำดับ
|
อักษรจีน
|
พินอิน
|
แปลไทย
|
คำอ่านไทย
|
1
|
好久
|
hăojiŭ
|
นานมาก
|
หาวจิ่ว
|
ตัวอย่าง
|
好久不见,你好吗?
hăo jiŭ bú jiàn,nĭ hăo ma?
หาว จิ่ว ปู๋ เจี้ยน, หนี ห่าว มา?
นานแล้วที่ไม่ได้เจอกัน คุณสบายดีไหม
|
|
2
|
身体
|
shēntĭ
|
สุขภาพ,ร่างกาย
|
เซิน ถี่
|
ตัวอย่าง
|
你身体好吗?
nĭ shēn tĭ hăo ma?
หนี่ เซิน ถี ห่าว มา?
สุขภาพของคุณดีไหม
|
|
3
|
他们
|
tāmen
|
พวกเค้า
|
ทาเมิน
|
他
|
tā
|
เค้า (ผู้ชาย)
|
ทา
|
们
|
men
|
พวก
|
เมิน
|
她们
|
tāmen
|
พวกหล่อน
|
ทาเมิน
|
我们
|
wŏmen
|
พวกเรา,พวกฉัน
|
หว่อเมิน
|
你们
|
nĭmen
|
พวกเธอ,พวกคุณ
|
หนี่เมิน
|
您们
|
nínmen
|
พวกท่าน,พวกคุณ
|
หนินเมิน
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
มีน้อง ๆ ชอบถามว่า ถ้าหากว่าใช้คำว่าพวกเค้า แต่ในกลุ่มนั้นมี ทั้งหญิงและชายอยู่ในนั้นจะใช้他们หรือว่า她们 กันแน่ คำตอบ คือ 他们คำนี้น่ะค่ะ (อาจเป็นเพราะ คนจีนให้ความสำคัญกับเพศชายมากกว่า เลยเลือกใช้他们 ค่ะ)
|
|
4
|
都
|
dōu
|
ล้วน ,ทั้งหมด
|
โตว
|
โครงสร้าง
|
พหูพจน์ +都+กิริยา+กรรม
|
ตัวอย่าง
|
他们都学习汉语。
tāmen dōu xuéxí hànyŭ.
ทาเมิน โตว เสวียสี ฮั่นอวี่.
พวกเค้าล้วนเรียนภาษาจีน
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
กรณีที่ต้องการใช้ 不 ในการปฏิเสธ สามารถวางไว้ข้างหน้า หรือข้างหลัง 都 ก็ได้ค่ะ แต่ความหมายต่างกัน
|
不都是
|
bù dōu shì
|
ไม่ใช่..ทั้งหมด
|
ปู้ โตว ซื่อ
|
都不
|
dōu bù
|
ทั้งหมดไม่
|
โตว ปู้
|
ตัวอย่าง
|
我们都不是外国人。
wŏmen dōu bú shì wài guó rén.
หว่อเมิน โตว ปู๋ ซื่อ ว่าย กั๋ว เหยิน
พวกเราทั้งหมด(ล้วน)ไม่ใช่คนต่างชาติ
|
我们不都是外国人。
wŏmen bù dōu shì wài guó rén.
หว่อเมิน ปู้ โตว ซื่อ ว่าย กั๋ว เหยิน.
พวกเราไม่ใช่คนต่างชาติทั้งหมด
|
|
5
|
东西
|
dōngxi
|
สิ่งของ
|
ตงซี
|
ตัวอย่าง
|
这是谁的东西?
zhè shì shuí de dōngxi?
เจ้อ ซื่อ สุย เตอ ตงซี?
นี้เป็นของของใคร
|
|
6
|
铅笔
|
qiānbĭ
|
ดินสอ
|
เชียน ปี่
|
ตัวอย่าง
|
我没有铅笔。
wŏ méiyŏu qiānbĭ.
หว่อ เหมยโหย่ว เชียนปี่.
ฉันไม่มีดินสอ
|
|
7
|
售货员
|
shòu huò yuán
|
พนักงานขายของ,เซลล์
|
โซ่ว ฮั่ว เอวี๋ยน
|
ตัวอย่าง
|
他是老板,不是售货员。
tā shì lăobăn, bú shì shòu huò yuán.
ทา ซื่อ เหลาป่าน, ปู๋ ซื่อ โซ่ว ฮั่ว เอวี๋ยน
เค้าเป็นเถ่าแก่ ไม่ใช่พนักงานขาย
|
|
8
|
枝
|
zhī
|
ด้าม,แท่ง (ลักษณนาม)
|
จือ
|
ตัวอย่าง
|
我要两枝笔。
wŏ yào liăng zhī bĭ.
หว่อ เย่า เหลี่ยง จือ ปี่
ฉันต้องการปากกาสองด้าม
|
|
9
|
再
|
zài
|
อีกครั้ง
|
จ้าย
|
ตัวอย่าง
|
你再给他打电话吧。
nĭ zài gĕi tā dă diànhuà ba.
หนี่ จ้าย เก่ย ทา ต่า เตี้ยน ฮว่า ป่ะ.
คุณโทรหาเค้าอีกครั้งเถอะ
|
|
10
|
来
|
lái
|
มา
|
หลาย
|
再来
|
zàilái
|
เอา...มาอีก...
|
จ้าย หลาย
|
ตัวอย่าง
|
再来三个西瓜。
zài lái sān gè xī guā.
จ้าย หลาย ซาน เก้อ ซีกวา
เอาแตงโมมาอีก 3 ลูก
|
|
11
|
本子
|
bĕnzi
|
สมุด
|
เปิ่น จึ
|
12
|
信封
|
xìnfēng
|
ซองจดหมาย
|
สิ้น เฟิง
|
|
专名 zhuānmíng ชื่อเฉพาะ
|
1
|
田芳
|
Tiánfāng
|
เถียนฟาง (ชื่อคน)
|
เถียนฟาง
|
2
|
白
|
bái
|
1.แซ่ป๋าย 2.สีขาว
|
ป๋าย
|
一、您身体好吗?
|
田芳: 老师,您好!
lăoshi ,nínhăo!
เหล่าซือ, หนินห่าว!
อาจารย์ สวัสดีครับ
白老师: 你好!好久不见了。
nĭhăo! hăo jiŭ bú jiàn le.
หนีห่าว! หาว จิ่ว ปู๋ เจี้ยน เลอ.
สวัสดีครับ นานแล้วที่ไม่ได้เจอกัน
田芳: 您身体好吗?
nín shēn tĭ hăo ma?
หนิน เซินถี ห่าว มา?
สุขภาพท่านดีไหมครับ
白老师: 很好。你爸爸妈妈好吗?
hĕn hăo. nĭ bàba māma hăo ma?
เหิน ห่าว. หนี่ ป้าป่ะ มาหม่ะ ห่าว มา?
สบายดีครับ พ่อแม่คุณสบายดีไหม
田芳: 他们都很好。
tāmen dōu hĕn hăo.
ทาเมิน โตว เหิน ห่าว.
พวกเค้าล้วนสบายดีครับ
|
二、我买铅笔。
|
售货员: 你买什么东西?
nĭ măi shénme dōngxi?
หนี หม่าย เสินเมอ ตงซี
คุณซื้อ(ของ)อะไรค่ะ
玛丽 : 我买铅笔。
wŏ măi qiānbĭ.
หวอ หม่าย เชียนปี่
ฉันซื้อดินสอ
售货员: 你要几枝?
nĭ yào jĭ zhī?
หนี่ เย่า จี่ จือ?
คุณต้องการกี่ด้ามค่ะ
玛丽 : 要两枝。
yào liăng zhī.
เย่า เหลี่ยง จือ.
เอา 2 ด้ามค่ะ
售货员: 还要什么?
hái yào shénme?
ไห เย่า เสินเมอ?
ยังต้องการอะไร(อีกไหม)ค่ะ
玛丽 : 再来三个本子、十个信封。
zài lái sān gè bĕnzi, shí gè xìn fēng.
จ้าย หลาย ซาน เก้อ เปิ่นจึ, สือ เก้อ สิ้น เฟิง
เอาสมุดมาอีก3เล่ม ซองจดหมาย 10 ซอง
|
อย่าลืมท่องศัพท์และคัดศัพท์จีนท้ายบทด้วยน่ะค่ะ
อ้างอิงจาก
- 汉语教程第一册(上)HANYU JIAOCHENG,杨寄洲主编