ปรับปรุงครั้งที่1 วันที่ 6 ธันวาคม 2558 www.jiewfudao.com
ปรับปรุงครั้งที่2 วันศุกร์ที่ 11 กุมภาพันธ์ 2565 www.jiewfudao.com
ลำดับ
|
อักษรจีน
|
พินอิน
|
แปลไทย
|
คำอ่านไทย
|
1
|
留学生
|
liú xuéshēng
|
นักเรียนต่างชาติ, นักเรียนนอก
|
หลิว เสวีย เซิง
|
ตัวอย่าง
|
你是留学生吗?
nĭ shì liú xuéshēng ma?
หนี่ ซื่อ หลิว เสวียเซิง มา?
เธอเป็นนักเรียนต่างชาติหรอ
|
|
2
|
也
|
yě
|
ก็....เหมือนกัน
|
เย่
|
ตัวอย่าง
|
我也是留学生。
wŏ yě shì liú xuéshēng.
หวอ เย่ ซื่อ หลิว เสวียเซิง.
ฉันก็เป็นนักเรียนต่างชาติเหมือนกัน
|
|
3
|
对不起
|
duì bù qĭ
|
ขอโทษ
|
ตุ้ย ปู้ ฉิ
|
|
4
|
没关系
|
méi guānxi
|
ไม่เป็นไร
|
เหมย กวาน สิ
|
|
5
|
和
|
hé
|
กับ,และ
|
เหอ
|
ตัวอย่าง
|
田芳和张东都是留学生。
Tiánfāng hé Zhāngdōng dōu shì liú xuéshēng.
เถียนฟาง เหอ จางตง โตว ซื่อ หลิว เสวียเซิง
เถียนฟางกับจางตง ล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
|
|
6
|
我们
|
wŏmen
|
พวกเรา
|
หว่อเมิน
|
|
7
|
俩
|
liă
|
สอง
|
เลี่ย
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
俩มีความหมายเหมือนกับคำว่า 两 หมายถึง 2 ค่ะ ต่างกันที่ ข้างหลัง两 ตามด้วยลักษณะนาม แต่คำว่า 俩 ไม่ต้องตามด้วยลักษณะนาม
|
ตัวอย่าง
|
他们俩都是我的朋友。
tāmen liă dōu shì wŏ de péngyou.
ทาเมิน เลี่ย โตว ซื่อ หว่อ เตอ เผิงโหย่ว.
พวกเค้าทั้งสองล้วนเป็นเพื่อนของฉัน
|
他们两个都是我的朋友。
tāmen liăng gè dōu shì wŏ de péngyou.
ทาเมิน เหลี่ยง เก้อ โตว ซื่อ หว่อ เตอ เผิงโหย่ว
พวกเค้าทั้งสองคนล้วนเป็นเพื่อนของฉัน
|
|
8
|
学生
|
xuéshēng
|
นักเรียน
|
เสวียเซิง
|
ตัวอย่าง
|
我是泰国学生。
wŏ shì Tàiguó xuéshēng.
หว่อ ซื่อ ไท้กั๋ว เสวียเซิง.
ฉันเป็นนักเรียนไทย
|
|
9
|
秘书
|
mìshū
|
เลขานุการ
|
มี่ ซู
|
ตัวอย่าง
|
她是我妈妈的秘书。
tā shì wŏ māma de mìshū.
ทา ซื่อ หว่อ มาหม่ะ เตอ มี่ ซู.
เค้าเป็นเลขาของแม่ฉัน
|
|
10
|
给
|
gěi
|
(ได้)ให้ …แก่
|
เก่ย
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
|
给 หมายถึง (ได้)ให้..แก่
A B = คน /สถานที่ /นามธรรม
A 给 B + กริยา+ (จำนวน + ลักษณะนาม)+กรรม
|
ตัวอย่าง
|
妈妈给我一支笔。
māma gěi wŏ yì zhī bĭ.
มาหม่ะ เก๋ย หว่อ อี้ จือ ปี่.
แม่(ได้)ให้ปากกาแก่ฉัน 1 ด้าม
|
|
11
|
介绍
|
jièshào
|
แนะนำ
|
เจี้ยเส้า
|
|
12
|
先
|
xiān
|
ก่อน
|
เซียน
|
ตัวอย่าง
|
我先吃饭。
wŏ xiān chīfàn.
หว่อ เซียน ชือ ฟ่าน.
ฉันกินข้าวก่อน
|
|
13
|
一下儿
|
yíxiàr
|
สักหน่อย, เสียหน่อย
|
อี๋ เซี่ยะร์
|
ตัวอย่าง
|
我先介绍一下儿。
wŏ xiān jièshào yí xiàr.
หว่อ เซียน เจี้ย เส้า อี๋ เซี่ยะร์.
ฉันขอแนะนำก่อนสักหน่อย
|
|
14
|
位
|
wèi
|
ท่าน(ลักษณะนาม ของบุคคล)
|
เว่ย
|
ตัวอย่าง
|
这三位老师我都认识。
zhè sān wèi lăoshī wŏ dōu rènshi.
เจ้อ ซาน เว่ย เหล่าซือ หว่อ โตว เยิ่น สึ.
อาจารย์ 3 ท่านนี้ฉันรู้จักทั้งหมด
|
|
15
|
教授
|
jiàoshòu
|
ศาสตราจารย์
|
เจี้ยวโซ่ว
|
ตัวอย่าง
|
张教授是他爸爸。
Zhāng jiàoshòu shì tā bàba.
จาง เจี้ยวโซ่ว ซื่อ ทา ป้าป่ะ.
ศาสตราจารย์จาง เป็นพ่อของเค้า
|
|
16
|
校长
|
xiàozhǎng
|
ครูใหญ่ ,อธิการบดี
|
เสี้ยวจ่าง
|
ตัวอย่าง
|
这儿校长是我老师。
zhèr xiàozhǎng shì wŏ lăoshi.
เจ้อร์ เสี้ยวจ่าง ซื่อ หวอ เหล่าซือ.
ครูใหญ่ของที่นี้เป็นครูของฉัน
|
|
|
专名 zhuān míng ชื่อเฉพาะ
|
1
|
意大利
|
Yì dà lì
|
ประเทศอิตาลี
|
อี้ ต้า ลี่
|
|
2
|
加拿大
|
Jiā ná dà
|
ประเทศแคนนาดา
|
เจีย หนา ต้า
|
|
3
|
泰国
|
Tàiguó
|
ประเทศไทย
|
ไท้กั๋ว
|
|
4
|
爱德华
|
Ài dé huá
|
เอ็ดเวิร์ด (ชื่อคน)
|
อ้าย เต๋อ ฮว๋า
|
|
5
|
罗兰
|
Luó lán
|
โรแลนด์ (ชื่อคน)
|
หลัวหลัน
|
|
6
|
马
|
Mă
|
1.แซ่หม่า 2.ม้า
|
หม่า
|
一、我们都是留学生。พวกเราล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
|
A: 你是留学生吗?
nĭ shì liú xuéshēng ma?
หนี่ ซื่อ หลิว เสวียเซิง มา?
เธอเป็นนักเรียนต่างชาติรึเปล่า
B: 是。
shì
ซื่อ
ใช่
A: 她也是留学生吗?
tā yě shì liú xuéshēng ma?
ทา เย่ ซื่อ หลิว เสวียเซิง มา?
เค้าก็เป็นนักเรียนต่างชาติเหมือนกันรึเปล่า
B: 她也是留学生,我们都是留学生。
tā yě shì liúxuéshēng ,wŏmen dōu shì liú xuéshēng.
ทา เย่ ซื่อ หลิว เสวียเซิง , หว่อเมิน โตว ซื่อ หลิว เสวียเซิง.
เค้าก็เป็นนักเรียนต่างฃาติเหมือนกัน พวกเราล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
A: 田芳和张东也都是留学生吗?
Tiánfāng hé Zhāngdōng yě dōu shì liú xuéshēng ma?
เถียนฟาง เหอ จางตง เย่ โตว ซื่อ หลิว เสวียเซิง มา?
เถียนฟางกับจางตงก็ล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติเหมือนกันรึเปล่า
B: 不,他们俩不是留学生。他们都是中国学生。
bù, tāmen liă búshì liúxuéshēng. tāmen dōu shì
Zhōngguó xuéshēng.
ปู้ , ทาเมิน เลี่ย ปู๋ ซื่อ หลิว เสวียเซิง. ทาเมิน โตว ซื่อ จงกั๋ว
เสวียเซิง.
ไม่ พวกเค้าทั้งสองคนไม่ใช่นักเรียนต่างชาติ พวกเค้าล้วนเป็น
นักเรียนชาวจีน
|
二、你也是中国人吗? เธอก็เป็นคนจีนเหมือนกันหรือ
|
A: 他是中国人吗?
tā shì Zhōngguó rén ma?
ทา ซื่อ จงกั๋ว เหยิน มา?
เค้าเป็นคนจีนรึเปล่า
B: 是。
shì.
ซื่อ.
ใช่
A: 你也是中国人吗?
nĭ yě shì Zhōngguó rén ma?
หนี เย่ ซื่อ จงกั๋ว เหยิน มา?
คุณก็เป็นคนจีนเหมือนกันใช่ไหม
B: 不是,我是泰国人。
bú shì, wŏ shì Tàiguó rén.
ปู๋ ซื่อ, หว่อ ซื่อ ไท้กั๋ว เหยิน.
ไม่ใช่ ฉันเป็นคนไทย
A: 对不起
duì bù qĭ.
ตุ้ย ปู้ ฉิ.
ขอโทษครับ/ค่ะ
B: 没关系。
méi guān xi.
เหมย กวาน สิ.
ไม่เป็นไรครับ/ค่ะ
|
三、这位是白教授。ท่านนี้คือศาสตราจารย์ป๋าย
(秘书给校长介绍白教授)
(mìshū gěi xiàozhăng jiè shào Bái jiàoshòu)
(มี่ ซู เก่ย เสี้ยวจ่าง เจี้ย ซ่าว ป๋าย เจี้ยวโซ่ว)
(เลขานุการแนะนำศาสตราจารย์ป๋ายแก่ครูใหญ่)
|
秘书: 我先介绍一下儿,这位是白教授。这是我们马校长。
wŏ xiān jièshào yí xiàr,zhè wèi shì Bái jiàoshòu. zhè shì
wŏmen Mă xiàozhăng.
หว่อ เซียน เจี้ยซ่าว อี๋ เซี่ยะร์, เจ้อ เว่ย ซื่อ ป๋าย เจี้ยวโซ่ว.เจ้อ ซื่อ
หว่อเมิน หม่า เสี้ยวจ่าง
ก่อนอื่นดิฉัน(ผม)ขอแนะนำสักหน่อย ท่านนี้คือศาสตราจารย์ป๋าย
ท่านนี้คือครูหม่าคุณครูใหญ่ของพวกเราค่ะ
校长: 欢迎你,白教授。
huānyíng nĭ, Bái jiàoshòu.
ฮวานอิ๋ง หนี่, ป๋าย เจี้ยวโซ่ว.
ยินดีต้อนรับคุณครับ ศาสตราจารย์ป๋าย
教授: 谢谢!
xiè xie!
เซี่ย เซี่ย!
ขอบคุณครับ
|
词 คำ
|
Pinyin
|
คำอธิบาย
|
名词
|
míngcí
|
คำนาม : คำที่แสดงชื่อของคน สัตว์ สถานที่ หรือสิ่งต่าง ๆ
|
ตัวอย่าง
|
马 、银行、学校、食堂、天安门、 明天、今天、 星期二、老师、营业员、售货员、杂志、中国、汉语、泰文、咖啡、早上、中午、馒头、书、铅笔
|
|
动词
|
dòngcí
|
คำกริยา : คำที่แสดงการกระทำ พฤติกรรม การเปลี้ยนแปลง การพัฒนาหรือความรู้สึกนึกคิด
|
ตัวอย่าง
|
进、去、回、是、请、坐、喝、学习、吃、要、买、找、等、问、知道、来
|
|
形容词
|
xíngróng cí
|
คำคุณศัพท์ : คำที่แสดงคุณสมบัติ หรือสภาวะของคน สิ่งของ การกระทำ หรือพฤติกรรม
|
ตัวอย่าง
|
大、白、好、忙、难、贵、久
|
|
量词
|
liàngcí
|
คำลักษณนาม : คำนามที่แสดงลักษณะของสิ่งต่าง ๆ เพื่อใช้เป็นหน่วยนับ ของคนสิ่งของ หรือการกระทำ
|
ตัวอย่าง
|
个、碗、枝、位
|
|
介词
|
jiècí
|
คำบุพบท : คำนำหน้าคำนาม คำสรรพนาม หรือนามวลีเพื่อทำหน้าที่เชื่อมคำหรือต่อคำ
|
ตัวอย่าง
|
在、给、叫、和
|
|
副词
|
fùcí
|
คำกริยาวิเศษณ์ หรือ คำวิเศษณ์ : คำที่ขยายคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ เพื่อแสดงเวลา ระดับ ความเข้มข้น ขอบเขต การซ้ำ การปฏิเสธ ความเป็นไปได้ หรือ น้ำเสียงชนิดต่าง ๆ
|
ตัวอย่าง
|
不、没有、先、还、都、一共、太、很
|
|
代词
|
dàicí
|
คำสรรพนาม : คำที่ใช้เรียกแทนคำนาม คำกริยา คำคุณศัพท์ คำบอกจำนวน หรือคำกริยาวิเศษณ์
|
ตัวอย่าง
|
我、我们、你、你们、您、他、她、它
|
|
主语
|
zhǔyǔ
|
บทประธาน
|
谓语
|
wèiyǔ
|
บทกริยา
|
宾语
|
bīnyǔ
|
บทกรรม
|
(一)การใช้ 吗?
吗 เป็นคำเสริมแสดงคำถามไว้วางท้ายประโยคบอกเล่า ทำให้กลายเป็น ประโยคคำถามแบบตอบรับหรือปฏิเสธ ดังตัวอย่าง
A: 你是中国人吗?
nĭ shì Zhōngguó rén ma?
หนี่ ซื่อ จงกั๋ว เหยิน มา?
เธอเป็นคนจีนรึเปล่า
B: 是。(我是中国人。)
shì. (wŏ shì Zhōngguó rén.)
ซื่อ. (หว่อ ซื่อ จงกั๋ว เหยิน.)
ใช่ (ฉันเป็นคนจีน)
|
A: 你是老师吗?
nĭ shì lăoshi ma?
หนี่ ซื่อ เหล่าซือ มา?
คุณเป็นอาจารย์รึเปล่า
B: 不是。我是学生。
bù shì. wŏ shì xuéshēng.
ปู๋ ซื่อ. หว่อ ซื่อ เสวียเซิง.
ไม่ใช่ ฉันเป็นนักเรียน
|
A: 他们都是留学生吗?
tāmen dōu shì liú xuéshēng ma?
ทาเมิน โตว ซื่อ หลิว เสวียเซิง มา?
พวกเค้าล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติรึเปล่า
B: 他们都是留学生。
tāmen dōu shì liúxuéshēng.
ทาเมิน โตว ซื่อ หลิว เสวียเซิง.
พวกเค้าล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
|
(二)壮语zhuàng yǔ (จ้วงอวี่) ส่วนขยายคำกิริยาหรือคำคุณศัพท์
ส่วนขยายที่อยู่หน้าคำคุณศัพท์(形容词)หรือคำกิริยา (动词) เรียกว่า 壮语 zhuàng yǔ (จ้วงอวี่) คำคุณศัพท์หรือ คำวิเศษณ์ต่าง ๆ(副词) ก็สามารถ ทำหน้าที่เป็นส่วนขยายภาคแสดง (谓语)ได้
1. 爸爸妈妈都很好。
ประธาน/นาม 主语
|
คำวิเศษณ์(副词)ทำหน้าที่เป็น
壮语 zhuàng yǔ (จ้วงอวี่)
|
คำคุณศัพท์
(形容词)
|
爸爸妈妈
|
都很
|
好。
|
2. 汉字很难。
ประธาน/นาม 主语
|
คำวิเศษณ์(副词)ทำหน้าที่เป็น
壮语 zhuàng yǔ (จ้วงอวี่)
|
คำคุณศัพท์
(形容词)
|
汉字
|
很
|
难。
|
3. 语法不太难。
ประธาน/นาม 主语
|
คำวิเศษณ์(副词)ทำหน้าที่เป็น
壮语 zhuàng yǔ (จ้วงอวี่)
|
คำคุณศัพท์
(形容词)
|
语法
|
不太
|
难。
|
(三) คำวิเศษณ์ “也” และ“都”
คำวิเศษณ์ “也” และ“都”วางหน้าคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ ทำหน้าที่เป็นบทขยายภาคแสดงในประโยค
1. 麦克是留学生,山本也是留学生。
田芳不是留学生,张东也不是留学生。
ลักษณะประโยค
|
ประธาน/นาม 主语
|
คำวิเศษณ์(副词)
ทำหน้าที่
ขยายภาคแสดง
|
ภาคแสดง(谓语)
|
บอกเล่า
|
山本
|
也
|
是留学生。
|
ปฏิเสธ
|
张东
|
也
|
不是留学生。
|
ห้ามพูดว่า 麦克是留学生,也山本是留学生。
2. 麦克和山本都是留学生。
ประธาน/นาม 主语
|
คำวิเศษณ์(副词)
ทำหน้าที่
ขยายภาคแสดง
|
ภาคแสดง(谓语)
|
麦克和山本
|
都
|
是留学生。
|
ห้ามพูดว่า 都麦克和山本是留学生。
อ้างอิงจาก
- 汉语教程第一册(上)HANYU JIAOCHENG,杨寄洲主编
- http://www.jidian365.com/kandian/show-20046.html