ปรับปรุงครั้งที่ 1 วันจันทร์ที่ 7 กันยายน 2558 www.jiewfudao.com
ปรับปรุงคลิปล่าสุด วันพฤหัสบดีที่ 30 กันยายน 2564 www.jiewfudao.com
A: 你忙吗?
nǐ máng ma?
หนี่ หมาง มา?
คุณยุ่งไหม
B: 很忙.
hěn máng.
เหิ่น หมาง
ยุ่งมาก
A: 汉语难吗?
hànyǔ nán ma?
ฮั่นอวี่ หนาน มา?
ภาษาจีนยากไหม
B: 不太难。
bú tài nán.
ปู๋ ไท้ หนาน
ไม่ค่อยยาก
|
บทสนทนาเสริม
A: 你好吗?
nǐ hǎo ma?
หนี่ ห่าว มา
คุณสบายดีไหม
B: 很好。
hěn hǎo.
เหินห่าว
สบายดีมาก
|
ลำดับ
|
อักษรจีน
|
พินอิน
|
แปลไทย
|
คำอ่านไทย
|
1
ตัวอย่าง
|
忙
不忙
忙吗
|
máng
bù máng
máng ma
|
ยุ่ง
ไม่ยุ่ง
ยุ่งไหม
|
หมาง
ปู้ หมาง
หมาง มา
|
|
2
ตัวอย่าง
|
吗
好吗
大吗
|
ma
hǎo ma
dà ma
|
ไหม,รึเปล่า,หรอ
ดีไหม
ใหญ่ไหม
|
มา
ห่าว มา
ต้า มา
|
|
3
ตัวอย่าง
|
很
很好
很忙
|
hěn
hěn hǎo
hěn máng
|
มาก
ดีมาก
ยุ่งมาก
|
เหิ่น
เหิน ห่าว
เหิ่่น หมาง
|
|
4
ตัวอย่าง
|
汉语
说汉语
听汉语
|
hànyǔ
shuō hànyǔ
tīng hànyǔ
|
ภาษาจีน
พูดภาษาจีน
ฟังภาษาจีน
|
ฮั่นอวี่
ซัว ฮั่นอวี่
ทิง ฮั่นอวี่
|
|
5
ตัวอย่าง
|
难
很难
难吗
|
nán
hěn nán
nán ma
|
ยาก
ยากมาก
ยากไหม
|
หนาน
เหิ่น หนาน
หนาน มา
|
|
6
ตัวอย่าง
|
太
太大
太忙
|
tài
tài dà
tài máng
|
....เหลือเกิน, ....เกินไป
ใหญ่เหลือเกิน(เกินไป)
ยุ่งเหลือเกิน
|
ไท้
ไท้ ต้า
ไท้ หมาง
|
|
7
ตัวอย่าง
|
爸爸
你爸爸
他爸爸
|
bàba
nǐ bàba
tā bàba
|
พ่อ
พ่อของเธอ
พ่อของเค้า
|
ป้าป่ะ
หนี่ ป้าป่ะ
ทา ป้าป่ะ
|
|
8
ตัวอย่าง
|
妈妈
他妈妈
您妈妈
|
māma
tā māma
nín māma
|
แม่
แม่ของเค้า
แม่ของคุณ(ท่าน)
|
มาหม่ะ
ทา มาหม่ะ
หนิน มาหม่ะ
|
|
9
ตัวอย่าง
|
哥哥
你哥哥
我哥哥
|
gēge
nǐ gēge
wǒ gēga
|
พี่ชาย
พี่ชายของเธอ
พี่ชายของฉัน
|
เกอเกอะ
หนี่ เกอเกอะ
หว่อ เกอเกอะ
|
|
10
ตัวอย่าง
|
弟弟
她弟弟
您弟弟
|
dìdi
tā dìdi
nín dìdi
|
น้องชาย
น้องชายของหล่อน(เค้า)
น้องชายของคุณ(ท่าน)
|
ตี้ ติ
ทา ตี้ ติ
หนิน ตี้ ติ
|
|
11
ตัวอย่าง
|
妹妹
|
mèimei
|
น้องสาว
|
เม้ย เหม่ย
|
你妹妹吗?
nǐ mèimei ma?
หนี่ เม้ย เหม่ย มา?
น้องสาวของเธอหรอ
|
我妹妹
wǒ mèimei
หว่อ เม้ย เหม่ย
น้องสาวของฉัน
|
|
12
|
他
|
tā
|
เค้า (ชาย)
|
ทา
|
|
13
|
她
|
tā
|
หล่อน, เค้า (หญิง)
|
ทา
|
|
14
|
我
|
wǒ
|
ฉัน, ผม , ดิฉัน
|
หว่อ
|
|
15
ตัวอย่าง
|
男
好男
男 生
|
nán
hǎo nán
nán sheng
|
ผู้ชาย
ชายชาตรี
นักเรียนชาย
|
หนาน
ห่าวหนาน
หนานเซิง
|
คำอธิบายเพิ่มเติม
1. การใช้ 吗 ma ให้ใช้ปิดท้ายประโยคเสมอ
ตัวอย่าง 你忙吗? 汉语 难 吗?
2. ศัพท์คำว่า 太 tài หมายถึง ...เหลือเกิน / ...เกินไป
不太 bútài จะเป็นสำนวน หมายถึง ไม่ค่อย
3. การเปลี่ยนเสียงของ 不 bù มีหลักให้จำ ดังนี้
不 bù หากอ่านเสียงเดี่ยวจะออกเสียงเป็นเสียงที่ 4 อ่านว่า “ปู้” แต่หากศัพท์ข้างหลังเป็นเสียงที่ 4 จะอ่านออกเสียงเป็นเสียงที่ 2 อ่านว่า “ปู๋” เช่น
คำศัพท์จีน
|
พินอิน
|
แปลไทย
|
คำอ่านไทย
|
不吃
|
bù chī
|
ไม่กิน
|
ปู้ ชือ
|
不来
|
bù lái
|
ไม่มา
|
ปู้ หลาย
|
不买
|
bù mǎi
|
ไม่ซื้อ
|
ปู้ หม่าย
|
不太
|
bú tài
|
ไม่ค่อย
|
ปู๋ ไท้
|
4. ไวยากรณ์ของภาษาไทยกับภาษาจีนในภาพรวมมีความแตกต่างกันตรงที่คำขยายและวิเศษณ์ เช่น
ภาษาจีน
|
แปลเป็นภาษาไทย
|
我爸爸 (ฉันพ่อ)
|
พ่อฉัน
|
很忙 (มากยุ่ง)
|
ยุ่งมาก
|
เทคนิคในการเรียนไวยากรณ์ภาษาจีน พี่จิ๋วขอแนะนำว่า อย่าจริงจังกับคำ อธิบายไวยากรณ์มากนักแต่ให้สนใจในจุดหลัก ๆ และหมั่นฝึกท่อง ฝึกพูด ฝึกที่จะนำไปใช้อยู่อย่างสม่ำเสมอให้เกิดความเคยชิน แล้วไวยากรณ์มันจะ ซึมเข้าไปเองโดยอัตโนมัติ
เทคนิคการท่องศัพท์ให้จำแม่น พี่จิ๋วแนะนำให้พวกเราท่องตรงที่เป็น บทสนทนาเลยค่ะ ศัพท์ตรงบทสนทนาตัวไหนไม่ได้ให้วนกลับมาดูว่าศัพท์ ตัวนั้นแปลว่าอะไร หลังจากนั้นให้กลับไปท่องบทสนทนาทั้งประโยคและแปล ให้ได้ด้วยน่ะค่ะ
อ้างอิงจาก
- 汉语教程 第一册 (上) 杨寄州主编
- http://toopen.com/arcdr/111_303_3_1.aspx