第四十五课:我看得懂,但是听不懂 บทที่ 45: ฉันดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO
第四十五课:我 看得懂,但是听不懂。
บทที่ 45: ฉัน ดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ
อัพเดทวันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม 2562 www.jiewfudao.com
序
中文
拼音
泰文
1
懂
dǒng
ใช้กับกรณีที่รู้เรื่องหรือเข้าใจในองค์ความรู้ ข้อมูลข่าวสารต่าง ๆ แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “ออก” ; “เข้าใจ”
ตัวอย่าง แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “ออก” ;“เข้าใจ”
ตัวอย่าง แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “เข้าใจ”
我想学中文,想听懂 中文歌。
wǒ xiǎng xué zhōngwén,
xiǎng tīng dǒng zhōngwén gē.
ฉันอยากเรียนภาษาจีน อยากฟังเพลงจีนรู้เรื่อง
ฉันอยากเรียนภาษาจีน อยากฟังเพลงจีนออก
ฉันอยากเรียนภาษาจีน อยากฟังเพลงจีนเข้าใจ
京剧我看得懂 ,但是听不懂 。
jīngjù wǒ kàn de dǒng ,
dànshì tīng bù dǒng .
งิ้วปักกิ่งฉันดูรู้เรื่อง แต่ฟังไม่เข้าใจ
ตัวอย่าง แปลว่า “ออก” ; “เข้าใจ” ; “รู้เรื่อง”
我知道他听不懂 日语,但是我不明白他为什么要装懂 。
wǒ zhīdào tā tīng bù dǒng rìyǔ,
dànshì wǒ bù míngbái tā wèi shénme yào zhuāng dǒng .
ฉันรู้ว่าเขาฟังภาษาญี่ปุ่นไม่ออก แต่ไม่เข้าใจว่าทำไมเขาต้องแกล้งทำเป็นเข้าใจ
ฉันรู้ว่าเขาฟังภาษาญี่ปุ่นไม่รู้เรื่อง แต่ไม่เข้าใจว่าทำไมเขาต้องแกล้งทำเป็นรู้ (เรื่อง)
2
猜
cāi
ทาย ; ทาย(ดู)ว่า ; เดา ; เดาว่า ;คาดเดา
ตัวอย่าง แปลว่า “ทาย”
ตัวอย่าง แปลว่า “ทาย ดูว่า”
猜 对 我喝两杯,猜 错 你喝两杯 。
cāi duì wǒ hē liǎng bēi,
cāi cuò nǐ hē liǎng bēi.
ทาย ถูกฉันดื่ม 2 แก้ว ทาย ผิดเธอดื่ม 2 แก้ว
你猜 我在干嘛呢?
nǐ cāi wǒ zài gànmá ne?
เธอทายดูว่า ฉันกำลังทำอะไรอยู่
สำนวนไทย : เธอทายดูสิว่า ฉันกำลังทำอะไรอยู่
ตัวอย่าง แปลว่า “ทาย ว่า” ; “เดาว่า”
ตัวอย่าง แปลว่า “เดา”
我猜 他比我大两岁。
wǒ cāi tā bǐ wǒ dà liǎng suì.
ฉันทายว่า เขาอายุมากกว่าฉัน2 ปี
ฉันเดาว่า เขาอายุมากกว่าฉัน2 ปี
不是我的话,你别乱猜 !
bú shì wǒ de huà, nǐ bié luàn cāi !
ไม่ใช่คำพูดของฉัน เธออย่าเดา มั่ว
ตัวอย่าง แปลว่า “คาดเดา”
ตัวอย่าง 猜不透 แปลว่า “เดาไม่ออก”
人心 , 难猜 !
rén xīn , nán cāi !
ใจคน คาดเดา ยาก!
我的心你 怎么 猜 也猜 不 透 !
wǒ de xīn nǐ zěnme cāi
yě cāi bú tòu !
ใจของฉันเธอเดา ยังไงก็เดาไม่ออก
2.1
猜猜 ( 看 )
cāi cāi (kàn)
ลองทายดู(ว่า) ; ลองเดา ดู(ว่า)
猜 一 猜 ( 看 )
cāi yì cāi (kàn)
ตัวอย่าง ที่ 1
ตัวอย่าง 猜猜(看)
ตัวอย่าง 猜一猜 ( 看 )
你猜猜 ( 看 ) 他是谁?
nǐ cāi cāi (kàn) tā shì shuí?
你猜一猜 ( 看 ) 他是谁?
nǐ cāi yì cāi (kàn) tā shì shuí?
เธอลองทายดูว่า เขาเป็นใคร
สำนวนไทย : เธอลองทายดูสิว่า เขาเป็นใคร
ตัวอย่างที่ 2
ตัวอย่าง 猜猜(看)
ตัวอย่าง 猜一猜 ( 看 )
你猜猜 ( 看 ) 我 喜欢吃什么?
nǐ cāi cāi (kàn)
wǒ xǐhuan chī shénme?
你猜 一 猜 ( 看 ) 我 喜欢吃什么?
nǐ cāi yì cāi (kàn)
wǒ xǐhuan chī shénme?
เธอลองเดาดูว่า ฉันชอบกินอะไร
สำนวนไทย : เธอลองเดาดูสิว่า ฉันชอบกินอะไร
2.2
猜出
cāi chū
ทายออก; ทายออกว่า.. ; เดาออก; เดาออกว่า..;
ทายถูก; เดาถูก
猜出来
cāi chū lái
ทายออก(มา) ; เดาออก(มา)
猜出
猜出来
ตัวอย่าง แปลว่า “เดาออก”
你想说什么,我早就猜出 了 。
nǐ xiǎng shuō shénme,
wǒ zǎo jiù cāi chū le.
你想说什么,我早就猜出来 了 。
nǐ xiǎng shuō shénme,
wǒ zǎo jiù cāi chū lái le.
เธออยากพูดอะไร ฉันเดาออก ตั้งนานแล้ว
แปลว่า “ทายออกว่า” ; “เดาออกว่า”
แปลว่า “ทายออกมา” ; “เดาออกมา”
谁能猜出 这是什么歌?
shuí néng cāi chū
zhè shì shénme gē?
ใครสามารถทายออกว่า นี้คือเพลงอะไร
ใครสามารถเดาออกว่า นี้คือเพลงอะไร
谁能猜出来 这是什么歌?
shuí néng cāi chū lái
zhè shì shénme gē?
ใครสามารถทายออกมา ได้ว่านี้คือเพลงอะไร
ใครสามารถเดาออกมา ได้ว่านี้คือเพลงอะไร
ตัวอย่าง แปลว่า “ทายถูก”
猜出
猜出来
猜对
这是什么歌,
猜出 算我输 。
zhè shì shénme gē, cāi chū suàn wǒ shū.
这是什么歌,
猜出来 算我输 。
zhè shì shénme gē,
cāi chū lái suàn wǒ shū.
这是什么歌,
猜对 算我输 。
zhè shì shénme gē, cāi duì suàn wǒ shū.
นี้คือเพลงอะไร ทายถูก ถือว่าฉันแพ้
3
演
yǎn
แสดง ; เล่น
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他演 得很好 。
tā yǎn de hěn hǎo.
เขาแสดง ได้ดีมาก
เขาเล่น ได้ดีมาก
别说不认识她,你一定看过她演 的电影。
bié shuō bú rènshi tā ,
nǐ yídìng kàn guò tā yǎn de diànyǐng.
อย่าพูด(บอก)ว่าไม่รู้จักเขา เธอเคยดูหนังที่เขาแสดง แน่ๆ
3.1
演出
yǎnchū
แสดง ; (ทำ)การแสดง
ตัวอย่าง แปลว่า “แสดง”
他 演出 过哪些电视剧和电影?
tā yǎnchū guò nǎxiē diànshìjù hé diànyǐng?
เขาเคยแสดง ละครกับหนังอะไรมาบ้าง
หมายเหตุ : ประโยคนี้ถ้าใช้ 演出 จะค่อนไปทางภาษาหนังสือ ถ้าใช้ 演 จะเป็นภาษาพูด
ตัวอย่าง แปลว่า “ทำการแสดง”
为什么歌手演出 的时候 , 都要戴耳塞?
wèi shénme gēshǒu yǎnchū de shíhou, dōu yào dài ěrsāi?
ทำไมขณะที่นักร้องทำการแสดง ต้องใส่หูฟังกันหมด
ตัวอย่าง แปลว่า “การแสดง”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这个演出 非常 棒 。
zhè gè yǎnchū fēicháng bàng.
การแสดง อันนีสุดยอดมาก
演出 快要开始了,你现在在哪里 ?
yǎnchū kuài yào kāishǐ le,
nǐ xiànzài zài nǎlǐ?
การแสดง ใกล้จะเริ่มแล้ว ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน
ตัวอย่างที่ 3
京剧我看得懂 ,但是听不懂 。 看了演出 能猜出大概的意思。
jīngjù wǒ kàn de dǒng, dànshì tīng bù dǒng.
kàn le yǎnchū néng cāi chū dàgài de yìsi.
งิ้วปักกิ่งฉันดูรู้เรื่อง แต่ฟังไม่เข้าใจ
ดูการแสดง แล้วสามารถเดาออกความหมายคร่าว ๆ ได้
3. 2
演员
yǎnyuán
นักแสดง
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
那位演员 演得很好 。
nà wèi yǎnyuán yǎn de hěn hǎo.
นักแสดง ท่านนั้นแสดงได้ดีมาก
成龙是我最喜欢 的男演员 。
C héng L óng shì wǒ zuì xǐhuan de nán yǎnyuán.
เฉิงหลงเป็นนักแสดง ชายที่ฉันชอบที่สุด
ตัวอย่างที่ 3
什么样的演员 适合演电影?什么样的演员 适合演电视剧?
shénme yàng de yǎnyuán shìhé yǎn diànyǐng?
shénme yàng de yǎnyuán shìhé yǎn diànshìjù?
นักแสดง แบบไหนเหมาะกับเล่นหนัง ? นักแสดง แบบไหนเหมาะกับเล่นละคร ?
นักแสดง แบบไหนเหมาะกับแสดงหนัง ? นักแสดง แบบไหนเหมาะกับแสดงละคร ?
4
有什么好
yǒu shénme hǎo
มีอะไรดี ; มี..อะไรดี ๆ
ตัวอย่าง แปลว่า “มีอะไรดี”
ตัวอย่าง แปลว่า “มี..อะไรดี”
你那么爱他,他有什么好 ?
nǐ nàme ài tā, tā yǒu shénme hǎo ?
เธอรักเขาขนาดนั้น เขามีอะไรดี
你有什么好 的建议吗?
nǐ yǒu shénme hǎo de jiànyì ma?
เธอมี คำแนะนำอะไรดี ๆ ไหม
有什么好 + สถานที่ แปลว่า “มี..ที่ไหนดี ๆ บ้าง”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
广州有什么好 大学?
G uǎngzhōu
yǒu shénme hǎo dàxué?
กว่างโจวมี มหาวิทยาลัยที่ไหนดี ๆ บ้าง
上海有什么好 医院?
S hànghǎi
yǒu shénme hǎo yīyuàn?
เซี่ยงไฮ้มี โรงพยาบาลที่ไหนดี ๆ บ้าง
有什么好 + คำคุณศัพท์/ กริยา+ 的 ? แปลว่า “มีอะไรน่า...”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
网飞 上有什么好 看 的 ?
W ǎngfēi shàng
yǒu shénme hǎo kàn de ?
ใน Netflix มีอะไรน่า ดู
新加坡有什么好 吃 的 ?
X īnjiāpō yǒu shénme hǎo chī de ?
สิงคโปร์มีอะไรน่า กิน
ตัวอย่างที่ 3
我真 的不知道有什么好 笑的 ?
wǒ zhēn de bù zhīdào yǒu shénme hǎo xiào de?
ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่ามีอะไรน่า ขำ
สำนวนไทย : ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่าน่า ขำตรงไหน
ตัวอย่างที่ 4
你怕黑吗? 黑有什么好 怕 的 ?
nǐ pà hēi ma? hēi yǒu shénme hǎo pà de ?
เธอกลัวความมืดหรอ ความมืดมีอะไรน่า กลัว
สำนวนไทย : เธอกลัวความมืดหรอ ความมืดน่า กลัวตรงไหน
5
在 .. 面前
zài..miànqián
(อยู่) ต่อหน้า
ตัวอย่าง แปลว่า “อยู่ต่อหน้า”
ตัวอย่าง แปลว่า “ต่อหน้า”
他在 我面前 和在别人面前不一样。
tā zài wǒ miànqián hé zài biérén miànqián bù yíyàng.
เขาอยู่ต่อหน้า ฉันไม่เหมือนกับอยู่ต่อหน้าคนอื่น
不要在 我面前 提 ( 起 ) 这个人。
búyào zài wǒ miànqián tí (qǐ) zhè gè rén.
อย่าพูดถึงคน ๆ นี้ต่อหน้า ฉัน
6
古典
gǔdiǎn
1.คลาสสิค 2.โบราณ
ตัวอย่าง แปลว่า “คลาสสิค”
ตัวอย่าง แปลว่า “โบราณ”
我喜欢听古典 音乐。
wǒ xǐhuan
tīng gǔdiǎn yīnyuè.
ฉันชอบฟังดนตรีคลาสสิค
这是泰式古典 发型,你喜欢吗?
zhè shì Tài shì gǔdiǎn fàxíng , nǐ xǐhuan ma?
นี้คือทรงผมโบราณ แบบไทย เธอชอบไหม
แปลสำนวนไทย: นี้คือทรงผมไทยโบราณ เธอชอบไหม
7
剧
jù
งิ้ว ; ละคร
ตัวอย่าง แปลว่า “งิ้ว”
京剧
jīngjù
งิ้วปักกิ่ง
吕剧
lǚ jù
งิ้วลวี่
งิ้วซานตง
越剧
yuèjù
งิ้วเอวี่ย
งิ้วเส้าซิง
豫剧
yùjù
งิ้วอวี้
งิ้วเหอหนาน
沪剧
hùjù
งิ้วฮู้
งิ้วเซี่ยงไฮ้
ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”
电视剧
diànshìjù
ละครทีวี ; ละครโทรทัศน์ ;ซีรีย์
喜剧
xǐjù
ละครตลก
舞台剧
wǔtái jù
ละครเวที
孔剧
kǒng jù
ละครโขน
剧场 jùchǎng โรงละคร
(โรงละครที่มีโรงหนังอยู่ในโรงละคร)
剧院 jùyuàn โรงละคร
8
戏
xì
งิ้ว ; ละคร ; หนัง ; เกมส์
8.1
戏曲
xìqǔ
งิ้ว ; อุปรากรจีน
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
为什么年轻人不喜欢看戏曲 ?
wèi shénme niánqīng rén
bù xǐhuan kàn xìqǔ ?
ทำไมวัยรุ่นถึงไม่ชอบดูงิ้ว
我爱看戏曲 ,尤其是京剧。
wǒ ài kàn xìqǔ , yóuqí shì jīngjù.
ฉันชอบดูงิ้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งงิ้วปักกิ่ง
8.2
戏剧
xìjù
1. ละคร (แสดงบนเวที : ศิลปะการแสดง ที่ร้อง รำหรือเต้น พูด เป็นต้น)
2. ละครงิ้ว (งิ้วถือว่าเป็นละครโบราณของจีน)
ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”
10 月 18 日晚上北京剧院有什么好看的戏剧 或戏曲?
shí yuè shí bā rì wǎnshàng B ěijīng jùyuàn
yǒu shénme hǎokàn de xìjù huò xìqǔ?
ตอนเย็นวันที่ 18 ตุลาคม โรงละครปักกิ่งมีละคร หรืองิ้วอะไรน่าดูบ้าง
ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”
ตัวอย่าง แปลว่า “ละครงิ้ว”
孔剧是泰国古典戏剧 。
kǒng jù shì Tàiguó gǔdiǎn xìjù.
ละครโขนเป็นละคร โบราณของ(ประเทศ)ไทย
我最喜欢 的戏剧 是京剧 。
wǒ zuì xǐhuan de xìjù shì jīngjù.
ละครงิ้ว ที่ฉันชอบที่สุดคืองิ้วปักกิ่ง
8 . 3
看戏
kànxì
ดูงิ้ว
ตัวอย่างที่ 1
我喜欢在首都剧场看戏 。
wǒ xǐhuan zài shǒudū jùchǎng kànxì.
ฉันชอบดูงิ้ว ที่โรงละครเมืองหลวง
ตัวอย่างที่ 2
看戏 、看电影 或者 看电视剧,我都喜欢。
kànxì 、 kàn diànyǐng huòzhe kàn diànshì jù, wǒ dōu xǐhuan.
ดูงิ้ว ดูหนังหรือดูละครทีวี ฉันชอบหมด
8 . 4
唱戏
chàngxì
ร้องงิ้ว ; แสดงงิ้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “ร้องงิ้ว”
ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงงิ้ว”
我现在 14 岁,学唱戏 晚吗 ?
wǒ xiànzài shí sì suì,
xué chàngxì wǎn ma?
ตอนนี้ฉันอายุ14 (ปี)
เรียนร้องงิ้ว ช้าไปไหม
他在 北京 京剧院唱戏 。
tā zài B ěijīng jīngjù yuàn chàngxì.
เขาแสดงงิ้ว อยู่ที่โรงละครอุปรากรจีนปักกิ่ง
8.5
演戏
yǎnxì
1.เล่นละคร ; แสดงละคร ; เล่นหนัง ; แสดงหนัง
2.(เสแสร้ง) เล่นละคร
ตัวอย่าง แปลว่า “เล่นละคร”
ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงละคร”; “แสดงหนัง”
他演戏 演得很好 。
tā yǎnxì yǎn de hěn hǎo.
เขาเล่นละคร (เล่น)ได้ดีมาก
เขาเล่น หนัง ( เล่น)ได้ดีมาก
演戏 时 抽 的烟是真烟吗 ?
yǎnxì shí chōu de yān shì zhēn yān ma?
ขณะที่แสดงละคร บุหรี่ที่สูบเป็นบุหรี่จริงรึเปล่า
ขณะที่แสดงหนัง บุหรี่ที่สูบเป็นบุหรี่จริงรึเปล่า
ตัวอย่าง แปลว่า “เล่นหนัง” ; “แสดงหนัง”
成龙 ( 是 ) 什么时候开始演戏 的 ?
C héng L óng ( shì) shénme shíhou kāishǐ yǎnxì de?
เฉิงหลงเริ่มเล่นหนัง เมื่อไหร่
เฉิงหลงเริ่มแสดงหนัง เมื่อไหร่
ตัวอย่าง แสดงถึงการเสแสร้ง แปลว่า “เล่นละคร ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
她在演戏 !你为什么不相信我?
tā zài yǎnxì ! nǐ wèi shénme
bù xiāngxìn wǒ?
เขา (กำลัง )เล่นละคร อยู่
ทำไมเธอ(ถึง)ไม่เชื่อฉัน
别在我面前演戏 ,没用的!
bié zài wǒ miànqián yǎnxì ,
méi yòng de.
อย่ามาเล่นละคร ต่อหน้าฉัน
ไม่มีประโยชน์หรอก
8 . 6
游戏
yóuxì
เกมส์
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我不会玩游戏 。
wǒ bú huì wán yóuxì .
ฉันเล่นเกมส์ ไม่เป็น
有什么好玩的手机游戏 ?
yǒu shénme hǎo wán de shǒujī yóuxì ?
มีเกมส์ มือถืออะไรน่าเล่นบ้าง
9
精彩
jīngcǎi
1.การแสดงหรือโชว์ อาทิ งิ้ว กายกรรม การร่ายรำ พลุ เป็นต้น แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”; “วิเศษ” ; “(มัน)ว้าว! wow” ; “สีสันสวยงาม”
2. หนัง ; ละคร ; คลิป เป็นต้น แปลว่า “สุดยอด”
3.การแข่งขัน แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม” ; “สวย”
4. การแสดงความคิดเห็น และผลงานต่าง ๆ เช่น บทความ วิทยานิพนธ์ ปาฐกถา ภาพถ่าย เป็นต้น แปลว่า “สุดยอด” ;
“ยอดเยี่ยม” ; “โดดเด่น”
5.การใช้ชีวิต แปลว่า “มีสีสัน” ; “มีชีวิตชีวา”
1. ใช้กับการแสดงหรือโชว์
ตัวอย่าง แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”; “วิเศษ” ; “(มัน)ว้าว! ”
今晚的演出 非常精彩 !
jīnwǎn de yǎnchū fēicháng jīngcǎi.
การแสดงในค่ำคืนนี้สุดยอด มาก / การแสดงในค่ำคืนนี้ยอดเยี่ยม มาก
การแสดงในค่ำคืนนี้วิเศษ มาก / การแสดงในค่ำคืนนี้มันว้าว มาก
ตัวอย่าง แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”
这场戏演得很精彩 。
zhè chǎng xì yǎn de hěn jīngcǎi.
งิ้วฉากนี้แสดงได้สุดยอด มาก
งิ้วฉากนี้แสดงได้ยอดเยี่ยม มาก
หมายเหตุ : 戏 ในประโยคนี้ต้องดูบริบท เพราะนอกจากงิ้วแล้ว ยังแปลว่า
“ละคร” ; “หนัง” ได้อีกด้วย
ตัวอย่าง แปลว่า “สีสันสวยงามตระการตา” ; “(มัน)ว้าว! ”
新年烟火真的非常精彩 。
xīnnián yānhuǒ zhēn de fēicháng jīngcǎi.
พลุปีใหม่สีสันสวยงามตระการตา มากจริง ๆ
พลุปีใหม่มันว้าว มากจริง ๆ
2. ใช้กับหนัง ; ละคร ; คลิป เป็นต้น
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这部电影太精彩 了。
zhè bù diànyǐng tài jīngcǎi le.
หนังเรื่องนี้สุดยอด มากเลย เธอไม่ดูไม่ได้
这个视频 必须点赞,太精彩 了 。
zhè gè shìpín bìxū diǎnzàn ,
tài jīngcǎ i le.
คลิปนี้ ต้องกดไลค์ สุดยอด มากเลย
3. ใช้กับการแข่งขัน แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
今天的网球比赛很精彩 。
jīntiān de wǎngqiú bǐsài
hěn jīngcǎi.
การแข่งขันเทนนิสวันนี้สุดยอด มาก
การแข่งขันเทนนิสวันนี้ยอดเยี่ยม มาก
这场 比赛打得 太精彩 了 。
zhè chǎng bǐsài dǎ de tài jīngcǎi le.
การแข่งขันครั้งนี้เล่นได้สุดยอด มากเลย
การแข่งขันครั้งนี้เล่นได้ยอดเยี่ยม มากเลย
หมายเหตุ : 场 เมื่อใช้กับการแข่งขัน แปลว่า “ครั้ง”; “แมตซ์” ; “นัด”
4. ใช้กับการแสดงความคิดเห็น และผลงานต่าง ๆ
ตัวอย่าง แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”
ตัวอย่าง แปลว่า “ยอดเยี่ยม”
他的发言很精彩 。
tā de fāyán hěn jīngcǎi.
ปาฐกถาของเขาสุดยอด มาก
ปาฐกถาของเขายอดเยี่ยม มาก
他的论文写得非常精彩 。
tā de lùnwén xiě de fēicháng jīngcǎi.
วิทยานิพนธ์ของเขาเขียนได้ยอดเยี่ยม มาก
5. ใช้กับการใช้ชีวิต แปลว่า “มีสีสัน” ; “มีชีวิตชีวา”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
生命要活得精彩 。
shēngmìng
yào huó de jīngcǎi.
ชีวิตต้องใช้อย่างมีสีสัน
一个人的生活不精彩 是因为什么?
yí gè rén de shēnghuó bù jīngcǎ i shì yīnwèi shénme?
ใช้ชีวิตคนเดียวขาดสีสัน เป็นเพราะว่าอะไร
ใช้ชีวิตคนเดียวขาดชีวิตชีวา เป็นเพราะว่าอะไร
ใช้ชีวิตคนเดียวไม่มีชีวิตชีวา เป็นเพราะว่าอะไร
10
做事 ( 情 )
zuòshì ( q i ng )
ทำอะไร (ก็แล้วแต่) ;
ทำอะไรต่อมิอะไร
做 什么 事 ( 情 )
zuò shénme shì ( q i ng )
ตัวอย่างที่ 1
做事 ( 情 )
做 什么 事 ( 情 )
我女儿做事 ( 情 ) 总是很慢,
该怎么办 ?
wǒ nǚ'ér zuòshì (qi ng) zǒngshì
hěn màn, gāi zěnme bàn?
我女儿做什么事 ( 情 ) 总是很慢,
该怎么办 ?
wǒ nǚ'ér zuò shénme shì ( q i ng ) zǒngshì hěn màn, gāi zěnme bàn?
ลูกสาวฉันทำอะไร(ก็แล้วแต่) มักจะช้ามาก ควรทำยังไงดี
ลูกสาวฉันทำอะไรต่อมิอะไร มักจะช้ามาก ควรทำยังไงดี
ตัวอย่างที่ 2
做事 ( 情 )
做 什么 事 ( 情 )
做事 ( 情 ) 不要怕失败 。
zuòshì(qing) bú yào pà shībài.
做什么事 ( 情 ) 不要怕失败 。
zuò shénme shì ( q i ng ) bú yào pà shībài.
ทำอะไร(ก็แล้วแต่) อย่ากลัวความล้มเหลว
11
片
piàn
1.คำลักษณนาม (ดูที่คำอธิบายเพิ่มเติม) 2.ใช้กับสิ่งที่เป็นแผ่น
เรียบ บาง แปลว่า “บัตร”; “การ์ด” เป็นตัน
piān
1. ประเภทหนังภาพยนตร์หรือละคร 2.ฟิล์ม
ตัวอย่าง 片 piàn เป็นคำลักษณะนาม
ตัวอย่าง แปลว่า “เม็ด”
ตัวอย่าง แปลว่า “แผ่น”
每天三次 ,每次一片 。
měitiān sān cì, měi cì yí piàn ,
วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด
买一盒送一片 面膜 。
mǎi yì hé sòng yí piàn miànmó.
ซื้อ 1 กล่อง แถมมาส์กหน้า 1 แผ่น
ตัวอย่าง 片 piàn แปลว่า “บัตร” ; “การ์ด”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
您好,我姓张。这是我的名片 。
nínhǎo, wǒ xìng Z hāng.
zhè shì wǒ de míngpiàn.
(ช)สวัสดีครับ ผมแซ่จาง นี้คือนามบัตร ผม
这是我自己做的卡片 。
zhè shì wǒ zìjǐ zuò de kǎpiàn.
นี้เป็นการ์ด ที่ฉันทำเอง
ตัวอย่าง 片 piān ประเภทหนังภาพยนตร์หรือละคร
ตัวอย่าง แปลว่า “หนัง”
ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”
这部 电影 是 爱情片 还是 探险片 ?
zhè bù diànyǐng shì àiqíng piān
háishì tànxiǎn piān ?
หนังเรื่องนี้เป็นหนัง รักโรแมนติก
หรือว่าหนัง ผจญภัย
这部电视剧是 搞笑片 还是悲剧片 ?
zhè bù diànshìjù shì gǎoxiào piān
háishì bēijù piān ?
ละครเรื่องนี้เป็นละคร ตลก
หรือว่าละคร โศกนาฏกรรม
หมายเหตุ : 片 กรณีแปลว่าประเภทหนังหรือละคร สามารถออกเสียงได้ 2 เสียง pi à n และ piān (วิจัยจากเพื่อนชาวจีน 6 คน : ใต้ 2 เหนือ 3 อ่านออกเสียง piān โดย 1 ในเพื่อนชาวจีนทางตอนเหนือบอกว่า เวลาพูดจริง ๆ ส่วนตัวเขาใช้ piàn แต่ตอนสอบสมัยเรียนที่ถูกต้องคือ ออกเสียง piān ดังนั้นพี่จิ๋วจึงพิจารณาว่า สามารถออกเสียงได้สองเสียง ในประโยคนี้ แต่เน้นไปทาง piān
ตัวอย่าง แปลว่า “ ฟิล์ม”
ตัวอย่างที่ 1
请问 35mm 电影胶片 多少钱一卷,最好的是柯达吗?
qǐngwèn sān shí wǔ háomǐ diànyǐng jiāopiān duōshǎo qián yì juǎn ?
zuì hǎo de shì K ēdá ma?
ไม่ทราบว่าฟิล์ม หนัง35mm ม้วนหนึ่งราคาเท่าไหร่ ที่ดีที่สุดใช่โกดักรึเปล่า
ตัวอย่างที่ 2 ประเภท ฟิล์ม X-Ray ; CTสแกน ; MRI และ B สแกน เป็นต้น
拍 X 光片 为什么这么贵?
pāi x guāng piān wèi shénme zhème guì?
ถ่ายฟิล์ม เอกซเรย์ทำไมถึงแพงขนาดนี้
หมายเหตุ : กรณีแปลว่า “ฟิล์ม” ปัจจุบัน สามารถออกเสียงได้ทั้ง 2 เสียง คือ pi à n และ piān (วิจัยจากเพื่อนชาวจีน 6 คน : ใต้ 1 เหนือ 3 อ่านออกเสียง pi à n และใต้ 1 เหนือ 1 ยืนยันว่าที่ถูกต้องคือ อ่านออกเสียงเป็น piān โดย 1 ในเพื่อนชาวจีนทางตอนเหนือบอกว่า เวลาพูดจริง ๆ ส่วนตัวเขาใช้ piàn แต่ตอนสอบสมัยเรียนที่ถูกต้องคือ ออกเสียง piān )
11. 1
片子
piānzi
1.หนัง ละคร; หนัง ; ละคร 2. ฟิล์ม(เอกซเรย์)
ตัวอย่าง 片子 piānzi แปลว่า “ หนัง ละคร” ; “หนัง"
ตัวอย่างที่ 1
这张图片是什么片子 ?电影还是电视剧?
zhè zhāng túpiàn shì shénme piānzi , diànyǐng háishì diànshìjù?
รูปภาพภาพนี้คือหนังละคร อะไร? ภาพยนตร์หรือว่าละคร?
รูปภาพภาพนี้คือหนัง อะไร? ภาพยนตร์หรือว่าละคร?
ตัวอย่างที่ 2
ตัวอย่างที่ 3
这 ( 部 ) 片子 适合 全家一起看 。
zhè ( bù) piānzi shìhé quánjiā
yìqǐ kàn.
หนัง เรื่องนี้เหมาะกับดูด้วยกันทั้งครอบครัว
ละคร เรื่องนี้เหมาะกับดูด้วยกันทั้งครอบครัว
我太喜欢这片子 了!看了十遍了。
wǒ tài xǐhuan zhè piānzi le ,
kàn le shí biàn le.
ฉันชอบดูหนัง เรื่องนี้มากเลย ดูไป 10รอบแล้ว
ฉันชอบดูละคร เรื่องนี้มากเลย ดูไป 10รอบแล้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “ฟิลม์”
拿 X 光 片子 去北京找医生, 医生给看吗?
ná x guāng piānzi qù B ěijīng zhǎo yīshēng, yīshēng gěi kàn ma?
เอาฟิล์ม X-Rayไปปักกิ่งหาหมอ หมอดูให้ไหม
ตัวอย่าง แปลว่า “ฟิลม์เอกซเรย์ ; ฟิล์มภาพ”
(รวมทุกแบบอาทิ X-Ray ; CTสแกน ; MRI และ B สแกน)
X 光片子 、 CT 片子 、 (MRI) 核磁共振片子 和 B 超片子 有什么不同?
X guāng piānzi 、CT piānzi 、(MRI) hécí gòngzhèn piānzi
hé B chāo piānzi yǒu shénme bùtóng?
ฟิล์มเอกซเรย์ ธรรมดา(X-Ray) ฟิล์มเอกซเรย์ คอมพิวเตอร์(CT-SCAN) ฟิล์มเอกซเรย์ คลื่น แม่เหล็กไฟฟ้า (MRI) ฟิล์มเอกซเรย์ คลื่นความถี่สูง (B-SCAN) ไม่เหมือนกันตรงไหน
11. 2
拍片子
pāi pi ā nzi
1 .ถ่ายหนังถ่ายละคร
2.ตรวจสแกนร่างกาย ; เอกซเรย์ (รวมทุกแบบอาทิ
X-Ray ; CTสแกน ; MRI และ B สแกน)
ตัวอย่าง แปลว่า
“ถ่ายหนัง” ; “ถ่ายละคร”
ตัวอย่าง แปลว่า
“ตรวจสแกนร่างกาย” และ “เอกซเรย์”
为什么胡歌很少拍片子 ?
wèi shénme Hú Gē
hěn shǎo pāi piānzi?
ทำไมหูเกอถึง
ถ่ายหนังถ่ายละคร น้อยมาก
我们得带你去医院拍片子 。
wǒmen děi dài nǐ qù yī yuàn pāi piānzi.
พวกเราต้องพาเธอไปโรงพยาบาลตรวจสแกนร่างกาย
พวกเราต้องพาเธอไปโรงพยาบาลเอกซเรย์
1 2
明星
míngxīng
ดารา
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我想当明星 。
wǒ xiǎng dāng míngxīng.
ฉันอยากเป็นดารา
你最喜欢的男明星 是谁?
nǐ zuì xǐhuan de nán míngxīng shì shuí?
ดารา ชายที่เธอชอบที่สุดคือใคร
1 3
粉丝
fěnsī
1.วุ้นเส้น 2.แฟนคลับ
ตัวอย่าง แปลว่า “วุ้นเส้น”
ตัวอย่าง แปลว่า “แฟนคลับ”
减肥的人可以吃粉丝 吗?
jiǎnféi de rén kěyǐ chī fěnsī ma?
คนที่ลดความอ้วนกินวุ้นเส้น ได้ไหม
我非常喜欢杨洋,我是他的粉丝 。
wǒ fēicháng xǐhuan Y áng Y áng ,
wǒ shì tā de fěnsī .
ฉันชอบหยางหยางมาก ฉันเป็นแฟนคลับ เขา
14
动作
dòngzuò
การเคลื่อนไหว ; เคลื่อนตัว; เคลื่อนที่ ; ท่าทาง ; ท่า ;
กิริยาท่าทาง ; กิริยา ; จังหวะ ; ขยับตัว ; ดิ้น
ตัวอย่าง แปลว่า “การเคลื่อนไหว” ; “การขยับตัว” ; “การดิ้น”
怀孕期间, 母亲会 感受到宝宝在肚子里的动作 。
huáiyùn qījiān , mǔqīn huì gǎnshòu dào bǎobao zài dùzi lǐ de dòngzuò.
ช่วงตั้งครรภ์ คุณแม่จะรับรู้ได้ถึงการเคลื่อนไหว ของทารก(ลูกน้อย)ในครรภ์
ช่วงตั้งครรภ์ คุณแม่จะรับรู้ได้ถึงการขยับตัว ของทารก(ลูกน้อย)ในครรภ์
ช่วงตั้งครรภ์ คุณแม่จะรับรู้ได้ถึงการดิ้น ของทารก(ลูกน้อย)ในครรภ์
ตัวอย่าง แปลว่า “การเคลื่อนตัว” ; “การเคลื่อนที่” ; “การขยับตัว”
蜗牛 的动作 怎么这么慢 ?
wōniú de dòngzuò zěnme zhème màn?
การเคลื่อนตัว ของหอยทากทำไมถึงช้าขนาดนี้
การเคลื่อนที่ ของหอยทากทำไมถึงช้าขนาดนี้
การขยับตัว ของหอยทากทำไมถึงช้าขนาดนี้
ตัวอย่าง แปลว่า “ท่าทาง” ; “กิริยาท่าทาง” ; “กิริยา”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他喜欢模仿我的动作 。
tā xǐhuan mófǎng wǒ de dòngzuò.
เขาชอบเลียนแบบท่าทาง ของฉัน
เขาชอบเลียนแบบกิริยาท่าทาง ของฉัน
这样的动作 非常没有礼貌。
zhè yàng de dòngzuò fēichángméiyǒu lǐmào.
ท่าทาง แบบนี้ไม่มีมารยาทมาก ๆ
กิริยาท่าทาง แบบนี้ไม่มีมารยาทมาก ๆ
กิริยา แบบนี้ไม่มีมารยาทมาก ๆ
ตัวอย่าง แปลว่า “ท่า”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这个舞蹈动作 叫什么 ?
zhè gè wǔdǎo dòngzuò jiào shénme?
ท่า เต้นท่านี้เรียกว่าอะไร
ท่า รำท่านี้เรียกว่าอะไร
这个动作 太难了 , 不信你试试 。
zhè gè dòngzuò tài nán le,
bú xìn nǐ shìshi.
ท่า นี้ยากมากเลย ไม่เชื่อเธอลองดู
1 4 .1
哪个动作
nǎ gè dòngzuò
ท่าไหน
什么 样的 动作
shénme yàng de dòngzuò
ท่าทางแบบไหน ; ท่าไหน
什么动作
shénme dòngzuò
ท่าทางแบบไหน ; ท่าไหน
(ภาษาพูด)
หมายเหตุ : การตั้งคำถาม 3 แบบนี้ ความหมายภาพรวมเหมือนกัน บางบริบทสามารถใช้แทนกันได้ แต่หากเน้นคำถามปลายปิดที่มีตัวเลือก ให้ใช้คำว่า 哪个
ตัวอย่างที่ 1
哪个动作
什么 样的 动作
什么动作
女人哪个动作
最性感?
nǚrén nǎ gè dòngzuò
zuì xìnggǎn?
女人什么 样的 动作
最性感?
nǚrén shénme yàng de dòngzuò zuì xìnggǎn?
女人什么动作
最性感?
nǚrén shénme dòngzuò zuì xìnggǎn?
ท่าไหน ของผู้หญิงเซ็กซี่ที่สุด
หมายเหตุ : คำถามปลายปิด
คนถามจะมีตัวเลือกมาให้เลือก
ท่าทางแบบไหน ของผู้หญิงเซ็กซี่ที่สุด
หมายเหตุ : คำถามปลายเปิด ผู้ตอบสามารถตอบได้อิสระโดยผู้ถามไม่มีกำหนดตัวเลือกไว้ให้
ตัวอย่างที่ 2
哪个动作
什么 样的 动作
什么动作
哪个动作
可以减肚子?
nǎ gè dòngzuò kěyǐ jiǎn dùzi?
什么样的动作
可以减肚子?
shénme yàng de dòngzuò kěyǐ jiǎn dùzi?
什么动作
可以减肚子?
shénme dòngzuò
kěyǐ jiǎn dùzi?
ท่าไหน ลดหน้าท้องได้ / ท่าไหน ลดพุงได้
14 .2
动作片
dòngzuò piān
(หนัง หรือละคร) บ ู๊แอ็ ค ชั่น
ตัวอย่าง
你喜欢动作片 吗 ?
nǐ xǐhuan dòngzuò piān ma?
เธอชอบหนังบู๊แอ็คชั่น ไหม
14.3
动作 ( 片 ) 演员
dòngzuò ( piān) yǎnyuán
นักแสดงหนังบู๊(แอ็คชั่น)
动作 ( 片 ) 明星
dòngzuò ( piān) míngxīng
ดาราหนังบู๊ (แอ็คชั่น)
ตัวอย่าง 动作 片演员
ตัวอย่าง 动作片明星
成龙是香港的动作片演员 。
C héng L óng shì X iānggǎng de dòngzuòpiān yǎnyuán.
เฉิงหลงเป็นนักแสดงหนังบู๊(แอ็คชั่น )ฮ่องกง
成龙是香港的动作片明星 。
C héng L óng shì X iānggǎng de dòngzuòpiān míngxīng.
เฉิงหลงเป็นดาราหนังบู๊(แอ็คชั่น) ฮ่องกง
1 5
武打
wǔdǎ
ศิลปะการต่อสู้ ; การต่อสู้ ;(จีน)กำลังภายใน
ตัวอย่าง แปลว่า “ศิลปะการต่อสู้”
ตัวอย่าง แปลว่า “การต่อสู้”
这场 戏剧 的武打 太精彩 了 。
zhè chǎng xìjù de wǔdǎ tài jīngcǎi le.
ศิลปะการต่อสู้ ของละครงิ้วฉากนี้สุดยอดมากเลย
我喜欢李小龙的武打 风格。
wǒ xǐhuan
L ǐ X iǎolóng de wǔdǎ fēnggé.
ฉันชอบสไตล์การต่อสู้ ของบรูซ ลี
ตัวอย่าง แปลว่า “ (จีน)กำลังภายใน ”
李连杰的武打电影 非常好看 。
L ǐ L iánjié de wǔdǎ diànyǐng fēicháng hǎokàn.
ภาพยนตร์(จีน)กำลังภายใน ของเจ็ทลีสนุกมาก
หนัง(จีน)กำลังภายใน ของเจ็ทลีสนุกมาก
15.1
武打片
wǔdǎ piān
(หนังหรือละคร)กำลังภายใน
ตัวอย่าง
不知道为什么,从小 我 就很喜欢看 香港 武打片 ,尤其是成龙的作品。
bù zhīdào wèi shénme , cóng xiǎo wǒ jiù hěn xǐhuan kàn
X iānggǎng wǔdǎ piān , yóuqí shì C héng L óng de zuòpǐn.
ไม่รู้ทำไม ตั้งแต่เด็กฉันก็ชอบดูหนังกำลังภายใน ของฮ่องกงมาก โดยเฉพาะผลงานของเฉิงหลง
15.2
武打动作
wǔdǎ dòngzuò
ลีลาท่าทางการต่อสู้ ; ลีลาการต่อสู้ ; ท่าทางการต่อสู้ ; แอ็คชั่นกำลังภายใน
ตัวอย่าง แปลว่า “ ลีลาท่าทางการต่อสู้ ”
我觉得京剧唱得特别好听,武打动作 也很精彩 。
wǒ juéde jīngjù chàng de tèbié hǎotīng , wǔdǎ dòngzuò yě hěn jīngcǎi.
ฉันรู้สึกว่างิ้วปักกิ่งร้องได้ไพเราะ(เพราะ)มาก ลีลาท่าทางการต่อสู้ ก็ยอดเยี่ยมมากเช่นกัน
ตัวอย่าง แปลว่า “ ลีลาการต่อสู้ ” ; “ ท่าทางการต่อสู้ ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我非常喜欢李连杰的武打动作 。
w ǒ fēicháng xǐhua n L ǐ L iánjié de wǔdǎ dòngzuò .
ฉันชอบลีลาการต่อสู้ ของ เจ็ท ลี มาก
他的武打动作 很精彩。
t ā de wǔdǎ dòngzuò hěn jīngcǎi.
ท่าทางการต่อสู้ ของเขาสุดยอดมาก
ตัวอย่าง แปลว่า “ แอ็คชั่นกำลังภายใน ”
这部武打动作 片 你看过吗 ?
z hè bù wǔdǎ dòngzuò piān nǐ kàn guò ma?
หนังแอ็คชั่นกำลังภายใน เรื่องนี้ เธอเคยดูไหม
16
脸谱
liǎnpǔ
การวาดลวดลายบนใบหน้า ; เหลียนผู่ ( ลวดลายแสดงสีหน้าบนใบหน้า ตามบทบาทของตัวละครงิ้วเพื่อบ่งบอกลักษณะนิสัยของตัวละคร)
ตัวอย่าง
一般戏曲演员都是自己画脸谱 ( 的 ) 。
yìbān xìqǔ yǎnyuán dōu shì zìjǐ huà liǎnpǔ(de).
โดยทั่วไปนักแสดงงิ้วล้วนวาดเหลียนผู่ ด้วยตัวเอง
โดยทั่วไปนักแสดงงิ้ววาดเหลียนผู่ ด้วยตัวเองกันหมด
16.1
脸谱
Liǎnpǔ
Facebook
脸书
L iǎnshū
หมายเหตุ : ที่ประเทศจีนและไต้หวันนิยมเรียก Facebook ว่า 脸书
ตัวอย่าง
脸书 的创办人是马克 · 扎克伯格。
L iǎnshū de chuàngbàn rén shì M ǎkè·Z hā kè bó gé.
ผู้ก่อตั้ง Facebook คือ มาร์ก ซักเคอร์เบิร์ก ( Mark Zuckerberg )
17
从来没 ( 有 ).. 过
cóng lái méi(yǒu)...guò
1. ไม่เคย..มาก่อน 2. ไม่เคย..เลย
(ทบทวนเพิ่มเติมบทที่ 30)
ตัวอย่าง แปลว่า “ ไม่เคย..มาก่อน”
ตัวอย่าง แปลว่า “ ไม่เคย..เลย”
我从来没 去过 纽约。
wǒ cónglái méi qù guò N iǔyuē.
ฉันไม่เคย ไปนิวยอร์กมาก่อน
我从来没 忘记过 他的生日。
wǒ cónglái méi wàngjì guò
tā de shēngrì.
ฉันไม่เคย ลืมวันเกิดของเขาเลย
18
人物
rénwù
1.บุคคล 2.ตัวละคร
ตัวอย่าง แปลว่า “บุคคล”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他是一个很重要的人物 。
tā shì yí gè
hěn zhòngyào de rénwù.
เขาเป็นบุคคล ที่สำคัญมากคนหนึ่ง
你最喜欢的历史人物 是谁?
nǐ zuì xǐhuan de lìshǐ rénwù shì shuí?
บุคคล ในประวัติศาสตร์ที่เธอชอบที่สุดคือใคร
ตัวอย่าง แปลว่า “ตัวละคร”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这部电视剧很好看,
我好喜欢里面的人物 。
zhè bù diànshìjù hěn hǎokàn,
wǒ hǎo xǐhuan lǐmiàn de rénwù .
ละครเรื่องนี้สนุกมาก
ฉันชอบตัวละคร ในเรื่องมาก
红楼梦 里 , 你最喜欢哪个人物 ?
hónglóu mèng lǐ,
nǐ zuì xǐhuan nǎ gè rénwù ?
ใน(นวนิยาย)ความฝันในหอแดง
เธอชอบตัวละคร ตัวไหนที่สุด
18.1
大人物
dà rénwǔ
ผู้ยิ่งใหญ่ ; (ผู้หลัก)ผู้ใหญ่ ; บุคคลสำคัญ
ตัวอย่าง
我只是一个平凡的人 , 不是什么大人物 。
wǒ zhǐshì yí gè píngfán de rén, búshì shénme dà rénwù .
ฉันเป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่ง ไม่ใช่ผู้ยิ่งใหญ่ อะไร
ฉันเป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่ง ไม่ใช่ผู้หลักผู้ใหญ่ อะไร
ฉันเป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่ง ไม่ใช่บุคคลสำคัญ อะไร
18.2
小人物
xiǎo rénwù
ผู้น้อย ; สามัญชน ;คนธรรมดาสามัญ
ตัวอย่าง
他是大人物 ,我只是小人物 。
tā shì dà rénwù, wǒ zhǐshì xiǎo rénwù.
เขาเป็นผู้ยิ่งใหญ่ ฉันเป็นแค่ผู้น้อย / เขาเป็นผู้หลักผู้ใหญ่ ฉันเป็นแค่ผู้น้อย
เขาเป็นผู้ยิ่งใหญ่ ฉันเป็นแค่สามัญชน / เขาเป็นบุคคลสำคัญ ฉันเป็นแค่คนธรรมดาสามัญ
19
社会
shèhuì
สังคม
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我相信教育可以改变社会 。
wǒ xiāngxìn jiàoyù kěyǐ gǎibiàn shèhuì.
ฉันเชื่อว่าการศึกษา
(สามารถ)เปลี่ยนแปลงสังคม ได้
我们的社会 需要 爱心。
wǒmen de shèhuì
xūyào àixīn.
สังคม ของเราต้องการความมีน้ำใจ
20
地位
dìwèi
ตำแหน่ง (ในโครงสร้างทางสังคม) ; ฐานะ ; สถานภาพ ; สถานะ
ตัวอย่าง แปลว่า “ตำแหน่ง”
中国共产党的领导地位 ,是历史的选择,人民的选择!
Z hōngguó G òngchǎn dǎng de lǐngdǎo dìwèi ,
shì lìshǐ de xuǎnzé, rénmín de xuǎnzé !
ตำแหน่ง ผู้นำของ พรรค คอมมิวนิสต์แห่งประเทศจีน
เป็นการเลือกของประวัติศาสตร์ การเลือกของประชาชน!
ตัวอย่าง แปลว่า “ฐานะ”
有钱有地位 的男人喜欢什么样的女人?
yǒu qián yǒu dìwèi de nánrén xǐhuan shénme yàng de nǚrén?
ผู้ชายที่มีเงินมีฐานะ ชอบผู้หญิงแบบไหน
ตัวอย่าง แปลว่า “สถานภาพ”
现在的社会男女地位 真的平等吗?
xiànzài de shèhuì nánnǚ dìwèi zhēn de píngděng ma?
สถานภาพ หญิงชายในสังคมตอนนี้ เท่าเทียมกันจริงหรอ
ตัวอย่าง แปลว่า “สถานะ”
我只想知道我在你心中是什么地位 ,是朋友还是爱人?
wǒ zhǐ xiǎng zhīdào wǒ zài nǐ xīnzhōng shì shénme dìwèi ,
shì péngyou háishì àirén?
ฉันแค่อยากรู้ว่าสถานะ ของฉันที่อยู่ในใจเธอคืออะไร เป็นเพื่อนหรือว่าคนรัก
20.1
社会地位
shèhuì dìwèi
ฐานะทางสังคม ; สถานภาพทางสังคม
; สถานะทางสังคม
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他是一个有社会地位 的人 。
tā shì yí gè
yǒu shèhuì dìwèi de rén.
เขาเป็นคนที่มีฐานะทางสังคม คนหนึ่ง
เขาเป็นคนที่มีสถานภาพทางสังคม คนหนึ่ง
在美国, 医生 的 社会地位 很高 。
zài M ěiguó, yīshēng de
shèhuì dìwèi hěn gāo.
ที่อเมริกา สถานภาพทางสังคม ของหมอสูงมาก
ที่อเมริกา สถานะทางสังคม ของหมอสูงมาก
21
性格
xìnggé
นิสัย
ตัวอย่างที่ 1
我真的很喜欢白浅这个人物 , 她的性格 很好 。
wǒ zhēn de hěn xǐhuan B áiqiǎn zhè gè rénwù, tā de xìnggé hěn hǎo.
ฉันชอบป๋ายเฉี่ยนตัวละครตัวนี้มากจริง ๆ นิสัย ของเขาดีมาก
ตัวอย่างที่ 2
性格 不好的人 会 知道自己性格 不好吗?
xìnggé bù hǎo de rén huì zhīdào zìjǐ xìnggé bù hǎo ma?
คนที่นิสัย ไม่ดี จะรู้ว่าตัวเองนิสัย ไม่ดีไหม
คนที่นิสัย ไม่ดี จะรู้ตัวไหมว่านิสัย ไม่ดี
22
有趣
yǒuqù
1. ใช้กับคน สรรพสิ่ง เรื่องราวที่น่าสนใจ แปลว่า “น่าสนใจ”
2. ใช้กับภาพยนตร์ ละคร คลิป หนังสือ นวนิยาย เป็นต้น แปลว่า “สนุก”
3. สำนวน ใช้กับอารมณ์ขัน หรือสำนวนอุทานเมื่อเกิดเหตุการณ์บังเอิญ แปลว่า “ตลก” ; “ตลกดี”
1. ใช้กับคน สรรพสิ่ง เรื่องราวที่น่าสนใจ แปลว่า “น่าสนใจ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
你是一个有趣 的女人。
nǐ shì yí gè yǒuqù de nǚrén.
เธอเป็นผู้หญิงที่น่าสนใจ คนหนึ่ง
怎么样说话能让别人觉得我有趣 ?
zěnme yàng shuōhuà néng ràng
biérén juéde wǒ yǒuqù ?
พูดคุยยังไงถึงสามารถทำให้
คนอื่นรู้สึกว่าฉันน่าสนใจ
2. ใช้กับภาพยนตร์ ละคร คลิป หนังสือ นวนิยาย เป็นต้น แปลว่า “สนุก”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我昨晚看的那部电影非常有趣 。
wǒ zuówǎn kàn de
nà bù diànyǐng fēicháng yǒuqù.
หนังเรื่องนั้นที่ฉันดูเมื่อคืนสนุก มาก
哪本小说最有趣 ?
nǎ běn xiǎoshuō zuì yǒuqù ?
นวนิยายเล่มไหนสนุก ที่สุด
3. ใช้กับอารมณ์ขัน หรือสำนวนอุทานเมื่อเกิดเหตุการณ์บังเอิญ แปลว่า “ตลก”; “ตลกดี”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
哈哈,这个名字真有趣 。
hā hā,
zhè gè míngzi zhēn yǒuqù .
ฮ่า ๆ ชื่อนี้ตลก(ดี) จริงๆ
真有趣 ,我们都买一样的衣服 。
zhēn yǒuqù ,
wǒmen dōu mǎi yíyàng de yīfu.
ตลก(ดี) จริงๆ พวกเรา(ล้วน)ซื้อเสื้อเหมือนกัน เลย
23
十分
shífēn
มาก
ตัวอย่าง
这个 问题真的十分 有趣 。
zhè gè wèntí zhēn de shífēn yǒuqù.
คำถามอันนี้น่าสนใจมาก
หมายเหตุ : ดูความแตกต่างระหว่าง 很、非常 และ 十分 ได้ที่<ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 22 >
24
表现
biǎoxiàn
ทำหน้าที่เป็นคำกริยา และเป็นคำนาม
กรณีที่ทำหน้าที่เป็นคำกริยา
1. เจตนาหรือจงใจแสดงความเป็นตัวเอง จุดเด่นจุดด้อย ความรู้สึกต่าง ๆ ออกมา ผ่านพฤติกรรมสีหน้า ท่าทางให้ผู้คนได้เห็น แปลว่า “ แสดง ” ; “ โชว์(ออฟ) ” ; “ แสดงท่าที ” ; “ แสดง(ท่าที)ออกมา ” ; “ แสดงท่าทีออกมาให้เห็น ” ; “ แสดงให้เห็นถึง ”
2. พฤติกรรมที่แสดงออกเวลาพบเจอผู้คน ด้วยจุดประสงค์เพื่อการได้รับการยอมรับ ความน่าเชื่อถือ ความเป็นที่รัก เป็นต้น แปลว่า “ วางท่าที ” ; “ วางตัว ” ; “ ทำตัว ”
3. ใช้กับวงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ แปลว่า “ โชว์ฟอร์ม ”
4. ใช้กับการสัมภาษณ์งานเพื่อแสดงความเป็นตัวตน จุดเด่นจุดด้อย เป็นต้น แปลว่า “ พรีเซนต์ ”
5. ใช้กับการสอบ การทำงาน แปลว่า “ ทำ(ออกมา) ” ; “ ทำงาน(ออกมา) ”
กรณีที่ทำหน้าที่เป็นคำนาม
1. พฤติกรรมหรืออากัปกิริยาที่แสดงออกมา แปลว่า “ พฤติกรรม ” ; “ อาการ ” ; “ พฤติกรรมที่แสดงออกมา ” ; “ ท่าทีที่แสดงออกมา ”
2. สภาวะทางจิตใจอาทิความชอบไม่ชอบ พอใจไม่พอใจ เขินอาย โกรธโมโห เป็นต้น แสดงออกมาทางพฤติกรรม แปลว่า “ แสดงออกมา ” ; “ แสดงท่าทีออกมา ” ; “ แสดงอาการออกมา ” ; “ แสดงพฤติกรรมออกมา ” ; “ พฤติกรรมที่แสดงออกมา ” ; “ อาการ..ออกมา ” ; “ พฤติกรรม..ออกมา ”
3. ใช้กับการแสดงอาการของโรคภัยไข้เจ็บ แปลว่า “ อาการที่แสดงออกมา ” ; “ อาการ..ออกมา ”
4. ใช้กับวงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ แปลว่า “ ฟอร์ม(การเล่น) ”
ทำหน้าที่เป็น : คำกริยา
ตัวอย่าง แปลว่า “แสดง”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他故意在我面前表现 他的缺点 。
tā gùyì zài wǒ miànqián
biǎoxiàn tā de quēdiǎn.
เขาเจตนาแสดง จุดอ่อนของเขาต่อหน้าฉัน
我喜欢一个人,但是没有表现 出来。
wǒ xǐhuan yí gè rén,
dànshì méiyǒu biǎoxiàn chū lái.
ฉันชอบคน ๆ หนึ่ง แต่ว่าไม่ได้แสดง ออกมา
ตัวอย่าง แปลว่า “ โชว์ออฟ”
ตัวอย่าง แปลว่า “ โชว์” ; “แสดงออกมา”
个人比较不喜欢爱表现 的人 。
gèrén bǐjiào bù xǐhuan
ài biǎoxiàn de rén.
ส่วนตัวค่อนข้าง
ไม่ชอบคนที่ชอบโชว์ออฟ
我们的爱 一定 要表现 给别人看 吗?
wǒmen de ài yí dìng yào
biǎoxiàn gěi bié rén kàn ma?
ความรักของเราจะต้องโชว์ ให้คนอื่นเห็น(ด้วย)หรอ
ความรักของเรา จ ะต้องแสดงออกมา
ให้คนอื่นเห็น (ด้วย)หรอ
表现自己 แปลว่า
แสดงความเป็นตัวเองออกมา ; แสดงออก ; โชว์ออฟตัวเอง ; พรีเซนต์ตัวเอง
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我不敢表现自己 。
wǒ bù gǎn biǎoxiàn zìjǐ.
ฉันไม่กล้าแสดงความเป็นตัวเองออกมา
ฉันไม่กล้าแสดงออก
ฉันไม่กล้าพรีเซนต์ตัวเอง
我不太爱表现自己 。
wǒ bú tài ài biǎoxiàn zìjǐ.
ฉันไม่ค่อยชอบแสดงความเป็นตัวเองออกมา
ฉันไม่ค่อยชอบแสดงออก
ฉันไม่ค่อยชอบโชว์ออฟ ตัวเอง
ฉันไม่ค่อยชอบพรีเซนต์ ตัวเอง
ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงออกมาว่า” : “แสดงท่าทีออกมาว่า”
ตัวอย่างที่ 1
她没有表现 对我有好感 。
tā méiyǒu biǎoxiàn duì wǒ yǒu hǎogǎn.
เขาไม่ได้แสดงออกมาว่า มีความรู้สึกดี ๆ กับฉัน
เขาไม่ได้แสดงท่าทีออกมาว่า มีความรู้สึกดี ๆ กับฉัน
ตัวอย่างที่ 2
我告诉老公怀孕了 , 老公却没有表现 得高兴。
wǒ gàosu lǎogōng huáiyùn le, lǎogōng què méiyǒu biǎoxiàn de gāoxìng.
ฉันบอกสามีว่าท้องแล้ว สามีกลับไม่ได้แสดงออกมาว่า ดีใจ(เลย)
ฉันบอกสามีว่าท้องแล้ว สามีกลับไม่ได้แสดงท่าทีออกมาว่า ดีใจ(เลย)
ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงท่าที” ; “แสดงออกมาให้เห็นว่า”
如果他 表现 得 不在乎你,就真的是不在乎你。
rúguǒ tā biǎoxiàn de bú zàihu nǐ, jiù zhēn de shì bú zàihu nǐ.
ถ้าหากเขาแสดงท่าที ไม่แคร์เธอเลย ก็คือไม่แคร์เธอจริง ๆ
ถ้าหากเขาแสดงออกมาให้เห็นว่า ไม่แคร์เธอเลย ก็คือไม่แคร์เธอจริง ๆ
ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงให้เห็นถึง..”
京剧用各种脸谱来表现 人物的社会地位和性格,十分有趣。
jīngjù yòng gè zhǒng liǎnpǔ lái biǎoxiàn
rénwù de shèhuì dìwèi hé xìnggé, shífēn yǒuqù.
งิ้วปักกิ่งใช้การวาดลวดลายบนใบหน้า (เหลียนผู่)แต่ละแบบมาแสดงให้เห็นถึง สถานภาพทางสังคมและนิสัยของตัวละคร น่าสนใจมาก
ตัวอย่าง แปลว่า “ทำตัว” ; “วางตัว” ; “วางท่าที”
你只要表现 自然 , 他就会爱你。
nǐ zhǐyào biǎoxiàn zìrán , tā jiù huì ài nǐ.
ขอแค่เธอทำตัวให้เป็นธรรมชาติ เขาก็จะรักเธอเอง
ขอแค่เธอวางตัวให้เป็นธรรมชาติ เขาก็จะรักเธอเอง
ขอแค่เธอวางท่าทีให้ดูเป็นธรรมชาติ เขาก็จะรักเธอเอง
ตัวอย่าง แปลว่า “วางตัว” ; “วางท่าที”
第一次见男朋友的 父母 , 应该怎么表现 ?
dì yī cì jiàn nán péngyou de fùmǔ , yīnggāi zěnme biǎoxiàn ?
เจอพ่อแม่ของแฟนครั้งแรก ควรวางตัว ยังไง
เจอพ่อแม่ของแฟนครั้งแรก ควรวางท่าที ยังไง
ตัวอย่าง แปลว่า “ทำตัว”
ตัวอย่างที่ 1
为什么孩子在父母面前 不 听话 ,在老师面前 却表现 得 很好?
wèi shénme háizi zài fùmǔ miànqián bù tīnghuà,
zài lǎoshī miànqián què biǎoxiàn de hěn hǎo.
ทำไมลูกอยู่ต่อหน้าพ่อแม่ไม่เชื่อฟัง อยู่ต่อหน้าคุณครูกลับทำตัว ดีมาก(เลย)
ตัวอย่างที่ 2
ตัวอย่างที่ 3
女儿在学校表现 很差 , 经常被 老师 请家长 。
nǚ'ér zài xuéxiào biǎoxiàn hěn chà , jīngcháng bèi lǎoshī qǐng jiāzhǎng.
ลูกสาวอยู่ที่โรงเรียนทำตัว แย่มาก
โดนคุณครูเชิญผู้ปกครองอยู่เป็นประจำ
你的孩子表现 得很好。
nǐ de háizi
biǎoxiàn de hěn hǎo.
ลูกของเธอทำตัว ดีมาก
สำนวนไทย: ลูกของเธอเป็นเด็กดีมาก
วงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ แปลว่า “โชว์ฟอร์ม”
ตัวอย่างที่ 1
今天的足球比赛我觉得泰国梅西表现 得很好。
jīntiān de zúqiú bǐsài , wǒ juéde T àiguó M éixī biǎoxiàn de hěn hǎo.
การแข่งขันฟุตบอลวันนี้ ฉันรู้สึกว่าเมสซี่ชาวไทย(เมสซี่ เจ) โชว์ฟอร์ม ได้ดีมาก
ตัวอย่างที่ 2
今年亚运会的排球比赛,泰国队队长保琳婕表现 得非常出色。
jīnnián Y àyùnhuì de páiqiú bǐsài,
T àiguó duì duìzhǎng B ǎolínjié biǎoxiàn de fēicháng chūsè.
การแข่งขันวอลเลย์บอลเอเชียนเกมส์ปีนี้
กัปตัน(ทีม)ปลื้มจิตร์ทีมชาติไทยโชว์ฟอร์ม ได้โดดเด่นมาก
ใช้กับการสัมภาษณ์ แปลว่า “พรีเซนต์”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
面试时 , 应该怎么表现 自己?
miànshì shí ,
yīnggāi zěnme biǎoxiàn zìjǐ ?
ตอนที่สัมภาษณ์
ควรพรีเซนต์ ตัวเองยังไง
面试的时候 , 感觉自己表现 得 不太好。
miànshì de shíhou ,gǎnjué zìjǐ biǎoxiàn de bú tài hǎo.
ตอนที่สัมภาษณ์
รู้สึกว่าตัวเองพรีเซนต์ ได้ไม่ค่อยดี
ตัวอย่างใช้กับการสอบ
แปลว่า “ทำ(ออกมา)”
ใช้กับการทำงาน
แปลว่า “ทำงาน(ออกมา)”
这次考试他表现 得比我好。
zhè cì kǎoshì
tā biǎoxiàn de bǐ wǒ hǎo.
การสอบครั้งนี้ เขาทำ(ออกมา) ได้ดีกว่าฉัน
这个职员表现 很好。
zhè gè zhíyuán
biǎoxiàn hěn hǎo.
พนักงานคนนี้ทำงาน(ออกมา) ดีมาก
ทำหน้าที่เป็น : คำนาม
ตัวอย่าง แปลว่า “พฤติกรรม” ;“อาการ” ( นัยยะพฤติกรรมหรืออาการที่แสดงออกมา)
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
老板不满意我的 工作 表现 。
lǎobǎn bù mǎnyì
wǒ de gōngzuò biǎoxiàn .
เถ้าแก่(เจ้านาย)ไม่พอใจพฤติกรรม การทำงานของฉัน
女人暗恋你的表现 ,你看出来吗 ?
nǚrén ànliàn nǐ de biǎoxiàn ,
nǐ kàn chū lái ma?
พฤติกรรม ของผู้หญิงที่แอบรักเธอ เธอดูออกไหม
อาการ ของผู้หญิงที่แอบรักเธอ เธอดูออกไหม
ตัวอย่าง แปลว่า “ท่าทีที่แสดงออก” ; “พฤติกรรมที่แสดงออก(มา)”
男人爱不爱你,看他 在餐桌上的表现 就知道 了 。
nánrén ài bú ài nǐ , kàn tā zài cānzhuō shàng de biǎoxiàn jiù zhīdào le.
ผู้ชายรักเธอรึเปล่า ดูท่าทีที่แสดงออก บนโต๊ะอาหารก็รู้แล้ว
ผู้ชายรักเธอรึเปล่า ดูพฤติกรรมที่แสดงออก(มา) บนโต๊ะอาหารก็รู้แล้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “พฤติกรรมที่แสดงออกมา”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这种表现 是有心理问题吗 ?
zhè zhǒng biǎoxiàn
shì yǒu xīnlǐ wèntí ma?
พฤติกรรมที่แสดงออกมา อย่างนี้
คือมีปัญหาทางจิตรึเปล่า
他这样做 , 是不喜欢我的表现 吗?
tā zhèyàng zuò,
shì bù xǐhuan wǒ de biǎoxiàn ma?
เขาทำอย่างนี้
พฤติกรรมที่แสดงออกมา คือไม่ชอบฉันรึเปล่า
เขาทำอย่างนี้ คือไม่ชอบพฤติกรรมที่แสดงออกของฉันรึเปล่า
ตัวอย่าง แปลว่า
“แสดงออกมา” ; “แสดงท่าทีออกมา” ; “แสดง อาการอ อกมา” ; “แสดงพฤติกรรมออกมา”
他喜欢你才 会 这样 的 表现 。
tā xǐhuan nǐ cái huì zhèyàng de biǎoxiàn .
เขาชอบเธอถึงได้แสดงออกมา อย่างนี้
เขาชอบเธอถึงได้แสดงท่าทีออกมา อย่างนี้
เขาชอบเธอถึงได้แสดงอาการออกมา อย่างนี้
เขาชอบเธอถึงได้แสดงพฤติกรรมออกมา อย่างนี้
ตัวอย่าง แปลว่า “อาการ...ออกมา” ; “พฤติกรรม...ออกมา”
男人暗恋你,才会有这样的表现 。
nánrén ànliàn nǐ ,cái huì yǒu zhèyàng de biǎoxiàn.
ผู้ชายแอบรักเธอ ถึงจะมีอาการ อย่างนี้ออกมา
ผู้ชายแอบรักเธอ ถึงจะมีพฤติกรรม อย่างนี้ออกมา
ตัวอย่าง แปลว่า “ อาการที่แสดงอ อกมา”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
肝病的皮肤表现 有 哪些 ?
gānbìng de pífū biǎoxiàn
yǒu nǎxiē?
อาการที่แสดงออกมา ทางผิวหนัง
ของโรคตับมีอะไรบ้าง
指甲上没有月牙 , 是 身体 不健康的表现 吗 ?
zhǐjia shàng méiyǒu yuèyá ,
shì shēntǐ bú jiànkāng de biǎoxiàn ma?
บนเล็บไม่มีวงพระจันทร์
อาการที่แสดงออกมา คือสุขภาพไม่แข็งแรงรึเปล่า
ตัวอย่าง แปลว่า “อาการ...ออกมา”
身体有这些表现 ,可能是 “ 艾滋病 ” 的症状!
shēntǐ yǒu zhèxiē biǎoxiàn , kěnéng shì àizībìng de zhèngzhuàng.
ร่างกายมีอาการ พวกนี้ออกมา อาจจะเป็นอาการของโรคเอดส์
วงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ แปลว่า “ฟอร์ม(การเล่น)”
今年世界杯巴西 国家 队的表现 非常完美 。
jīnnián S hìjièbēi B āxī guójiā duì de biǎoxiàn fēicháng wánměi.
ฟุตบอลโลกปีนี้ฟอร์ม(การเล่น) ของทีมชาติบราซิลเพอร์เฟคมาก
2 5
服装
fúzhuāng
เครื่องแต่งกาย ; ชุดแต่งกาย ; ชุด
ตัวอย่าง แปลว่า “เครื่องแต่งกาย”
京剧的服装 也很美,我想买一套带回国去。
jīngjù de fúzhuāng yě hěn měi, wǒ xiǎng mǎi yí tào dài huíguó qù.
เครื่องแต่งกาย ของงิ้วปักกิ่งก็สวยมากเหมือนกัน ฉันอยากซื้อพกกลับประเทศไปชุดหนึ่ง
ตัวอย่าง แปลว่า “ชุดแต่งกาย”
ตัวอย่าง แปลว่า “ชุด”
每个国家都有自己的服装 特色 。
měi gè guójiā dōu yǒu
zìjǐ de fúzhuāng tèsè.
แต่ละประเทศล้วนมี
ชุดแต่งกาย ที่มีเอกลักษณ์เป็นของตนเอง
我喜欢他设计的服装 。
wǒ xǐhuan tā shèjì de fúzhuāng .
ฉันชอบชุด ที่เขาออกแบบ
26
影响
yǐngxiǎng
กระทบ(กับ) ; ผลกระทบต่อ ;ผลต่อ ; ส่งผล(กระทบ);
ส่งผล(กระทบ)ต่อ ; มีอิทธิพลต่อ
ตัวอย่าง แปลว่า “ กระทบ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
自己的痛苦,不要 去 影响 别人 !
zìjǐ de tòngkǔ,
búyào qù yǐngxiǎng biérén.
ความทุกข์ของตัวเอง อย่าไปกระทบ คนอื่น
我是一个很容易被影响 情绪的人。
wǒ shì yí gè hěn róngyì bèi yǐngxiǎng qíngxù de rén.
ฉันเป็นคนที่โดนกระทบ อารมณ์
ได้ง่ายมากคนหนึ่ง
ตัวอย่าง แปลว่า “ ผลกระทบต่อ” ; “ผลต่อ”
ตัวอย่างที่ 1
手机真的有那么影响 学习吗?
shǒujī zhēn de yǒu nà me yǐngxiǎng xuéxí ma?
มือถือมีผลกระทบ ต่อการเรียนขนาดนั้นจริงๆหรอ
มือถือมีผลต่อ การเรียนขนาดนั้นจริงๆหรอ
ตัวอย่างที่ 2
他 说 过 的话,没有影响 我 们之间的关系。
tā shuō guò de huà, méiyǒu yǐngxiǎng wǒmen zhījiān de guānxi.
คำพูดที่เขาพูดมา ไม่มีผลกระทบต่อ ความสัมพันธ์ระหว่างเรา
คำพูดที่เขาพูดมา ไม่มีผลต่อ ความสัมพันธ์ระหว่างเรา
ตัวอย่าง แปลว่า “ กระทบ” ; “ส่งผล” ; “ส่งผลกระทบ”
为什么她的一句话,就能影响 到 我的心情 ?
wèi shénme tā de yíjù huà , jiù néng yǐngxiǎng dào wǒ de xīnqíng.
ทำไมคำพูดประโยคเดียวของเขา ก็สามารถกระทบ ถึงจิตใจฉันได้
ทำไมคำพูดประโยคเดียวของเขา ก็สามารถส่งผล ถึงจิตใจฉันได้
ทำไมคำพูดประโยคเดียวของเขา ก็สามารถส่งผลกระทบ ถึงจิตใจฉันได้
ตัวอย่าง แปลว่า “ ส่งผลกระทบต่อ” ; “ ส่งผลต่อ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
有纹身影响 找工作吗?
yǒu wénshēn yǐngxiǎng
zhǎo gōngzuò ma?
มีรอยสักส่งผลกระทบต่อ การหางาน(ทำ)รึเปล่า
มีรอยสักส่งผลต่อ การหางาน(ทำ)รึเปล่า
喝酒会影响 唱歌吗 ?
hē jiǔ huì yǐngxiǎng chànggē ma?
ดื่มเหล้าจะส่งผลกระทบต่อ การร้องเพลงไหม
ดื่มเหล้าจะส่งผลต่อ การร้องเพลงไหม
ตัวอย่าง แปลว่า “ มีอิทธิพลต่อ”
风水真的影响 人的命运吗?
fēngshuǐ zhēn de yǐngxiǎng rén de mìngyùn ma?
ฮวงจุ้ยมีอิทธิพลต่อ ดวงชะตาของคนจริงหรอ
26.1
对 … 影响
d uì... yǐngxiǎng
ส่งผลกระทบต่อ/กับ.. ; ส่งผลต่อ/กับ... ;
มีอิทธิพลต่อ/กับ
ตัวอย่าง แปลว่า “ส่งผลกระทบต่อ”; “ส่งผลต่อ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
父母离婚对 孩子的心理有影响 吗 ?
fùmǔ líhūn duì háizi de xīnlǐ
yǒu yǐngxiǎng ma?
พ่อแม่หย่าร้างมีผลกระทบต่อ
สภาพจิตใจของเด็กรึเปล่า
吸烟对 糖尿病人影响 非常大。
xīyān duì tángniào bìng rén yǐngxiǎng fēicháng dà.
สูบบุหรี่ส่งผลกระทบต่อ ผู้ป่วยเบาหวานอย่างมาก
สูบบุหรี่ส่งผลต่อ ผู้ป่วยเบาหวานอย่างมาก
ตัวอย่าง แปลว่า “มีอิทธิพลต่อ/กับ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我发现我现在听的歌对 我的心情影响 很大 。
wǒ fāxiàn wǒ xiànzài tīng de gē
duì wǒ de xīnqíng yǐngxiǎng hěn dà.
ฉันพบว่าเพลงที่ฉันฟังตอนนี้
มีอิทธิพลต่อ จิตใจฉันอย่างมาก
对 我影响 最大的人就是 我爸爸 。
duì wǒ yǐngxiǎng zuì dà de rén, jiù shì wǒ bàba.
คนที่มีอิทธิพลกับ ฉันมากที่สุดก็
คือพ่อของฉัน
2 6 . 2
受 ( 到 ) 影响
shòu ( dào) yǐngxiǎng
ได้รับผลกระทบ
ตัวอย่างที่ 1
中美贸易战 , 海产品会受 ( 到 ) 影响 吗 ?
Z hōng M ěi màoyì zhàn, hǎi chǎnpǐn huì shòu ( dào ) yǐngxiǎng ma?
สงครามการค้าระหว่างจีนกับสหรัฐฯ
ผลิตภัณฑ์จากทะเลจะได้รับผลกระทบ รึเปล่า
ตัวอย่างที่ 2
我不想影响 别人 , 也不想受 ( 到 ) 影响 。
wǒ bù xiǎng yǐngxiǎng bié rén ,yě bù xiǎng shòu ( dào ) yǐngxiǎng.
ฉันไม่อยากกระทบกับคนอื่น แล้วก็ไม่อยากได้รับผลกระทบ เช่นกัน
26.2.1
受 ( 到 ) .. 的 影响
shòu ( dào) ..de yǐngxiǎng
ได้รับอิทธิพล (มา)จาก..;
ได้รับผลกระทบจาก..
ตัวอย่าง แปลว่า “ได้รับอิทธิพล (มา)จาก..”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他很容易受 ( 到 ) 别人的影响 。
tā hěn róngyì shòu ( dào ) biérén de yǐngxiǎng.
เขาได้รับอิทธิพลจาก คนอื่นง่ายมาก
我 喜欢唱歌是因为受 ( 到 ) 妈妈的影响 。
wǒ xǐhuan chànggē shì yīnwèi shòu( dào ) māma de yǐngxiǎng .
ฉันชอบร้องเพลง
เป็นเพราะว่าได้รับอิทธิพลมาจาก แม่
ตัวอย่างที่ 3
我喜欢京剧是因为受 中文老师的影响 ,他可是一个京剧迷。
wǒ xǐhuan jīngjù shì yīnwèi shòu zhōngwén lǎoshī de yǐngxiǎng,
tā kě shì yí gè jīngjù mí.
ฉันชอบงิ้วปักกิ่งเป็นเพราะว่าได้รับอิทธิพลมาจาก อาจารย์สอนภาษาจีน
เขาก็เป็นคองิ้วปักกิ่งคนหนึ่ง
ตัวอย่าง แปลว่า “ได้รับผลกระทบจาก...”
ตัวอย่างที่ 1
我不想影响 别人 , 也不想受 ( 到 ) 别人的 影响 。
wǒ bù xiǎng yǐngxiǎng bié rén,yě bù xiǎng shòu( dào ) bié rén de yǐngxiǎng.
ฉันไม่อยากกระทบกับคนอื่น แล้วก็ไม่อยากได้รับผลกระทบจาก คนอื่นเช่นกัน
ตัวอย่างที่ 2
华为受 ( 到 ) 中美贸易战的影响 比较大。
Huáwéi shòu( dào ) Z hōng M ěi màoyì zhàn de yǐngxiǎng bǐjiào dà.
Huaweiได้รับผลกระทบจาก สงครามการค้าระหว่างจีนกับสหรัฐฯค่อนข้างมาก
27
最早
zuì zǎo
เก่าแก่ที่สุด
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
奔驰是世界 上 最早 的汽车品牌 。
B ēnchí shì shìjiè shàng zuì zǎo
de qìchē pǐnpái.
เบนซ์ เป็นยี่ห้อรถยนต์ที่เก่าแก่ที่สุด ในโลก
中国最早 的 朝代是夏朝 。
Z hōngguó zuì zǎo de cháodài
shì X iàcháo.
ราชวงศ์ที่เก่าแก่ที่สุด ของประเทศจีน
คือราชวงศ์เซี่ยะ
28
艺术
yìshù
ศิลปะ
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
中国最早的表演艺术 是杂技。
Zhōngguó zuì zǎo de
biǎoyǎn yìshù shì zájì.
ศิลปะ การแสดงที่เก่าแก่ที่สุดของประเทศจีนคือกายกรรม
咖啡 是一种艺术 ,也是一种 文化。
kāfēi shì yì zhǒng yìshù ,
yě shì yì zhǒng wénhuà.
กาแฟเป็นศิลปะ อย่างหนึ่ง
แล้วก็เป็นวัฒนธรรมอย่างหนึ่งเช่นกัน
29
传统
chuántǒng
ประเพณี ; สืบทอดต่อกันมา
ตัวอย่าง แปลว่า “ประเพณี”
ตัวอย่าง แปลว่า “สืบทอดต่อกันมา”
宋干节 又叫泼水节 , 是泰国的传统 新年 。
s ònggān jié yòu jiào p ōshuǐ jié,
shì T àiguó de chuántǒng xīnnián.
เทศกาลสงกรานต์เรียกอีกอย่างว่าเทศกาลสาดน้ำ
เป็นประเพณี ปีใหม่ของ(ประเทศ)ไทย
京剧是中国的传统 艺术。
jīngjù shì Zhōngguó de chuántǒng yìshù.
งิ้วปักกิ่งเป็นศิลปะที่สืบทอดต่อกันมา ของ(ประเทศ)จีน
30
多一些
duō yìxiē
..เยอะหน่อย ; เยอะกว่านี้หน่อย; ให้เยอะขึ้น (กว่านี้)
มากหน่อย ; มากกว่านี้หน่อย ; ให้มากขึ้น (กว่านี้)
多 … 一些
duō...yìxiē
ตัวอย่าง แปลว่า “เยอะหน่อย” ; “เยอะกว่านี้หน่อย”
多一些
多 ….. 一些
你应该给 他 多一些 自由。
nǐ yīnggāi gěi tā duō yìxiē zìyóu.
你应该多 给 他 一些 自由。
nǐ yīnggāi duō gěi tā yìxiē zìyóu.
เธอควรให้อิสระแก่เขาเยอะหน่อย
เธอควรให้อิสระแก่เขาเยอะกว่านี้หน่อย
ตัวอย่าง แปลว่า “ให้เยอะขึ้น(กว่านี้)”
多一些
多 ….. 一些
我想认识多一些 中国的 朋友 。
wǒ xiǎng rènshi duō yìxiē
Zhōngguó de péngyou.
我想多 认识一些 中国的朋友。
wǒ xiǎng duō rènshi yìxiē
Zhōngguó de péngyou.
ฉันอยากรู้จักเพื่อนชาวจีนให้เยอะขึ้น(กว่านี้)
ตัวอย่าง แปลว่า “เยอะหน่อย” ; “มากหน่อย”
多一些
多 ….. 一些
你应该给你爱的人多一些 时间。
nǐ yīnggāi gěi nǐ ài de rén
duō yìxiē shíjiān.
你应该多 给你爱的人一些 时间。
nǐ yīnggāi duō gěi nǐ ài de rén
yìxiē shíjiān.
เธอควรให้เวลาแก่คนที่เธอรักเยอะหน่อย
เธอควรให้เวลาแก่คนที่เธอรักมากหน่อย
ตัวอย่าง แปลว่า “มากกว่านี้หน่อย”
多一些
多 ….. 一些
你可以爱我多一些 吗?
nǐ kěyǐ ài wǒ duō yìxiē ma?
你可以多 爱我一些 吗?
nǐ kěyǐ duō ài wǒ yìxiē ma?
เธอรักฉันมากกว่านี้หน่อย ได้ไหม
ตัวอย่าง แปลว่า “ให้มากขึ้น(กว่านี้)”
多一些
多 ….. 一些
少一些抱怨,多一些 努力 。
shǎo yìxiē bàoyuàn, duō yìxiē nǔlì.
少抱怨一些,多 努力一些 。
shǎo bàoyuàn yìxiē, duō nǔlì yìxiē .
บ่นให้น้อยลง ขยันให้มากขึ้น (กว่านี้)
30.1
比 .. 多一些
bǐ..duō yìxiē
เยอะกว่า..หน่อย(หนึ่ง);มากกว่า..หน่อย(หนึ่ง )
ตัวอย่าง แปลว่า “เยอะกว่า ... หน่อยหนึ่ง”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他给妈妈钱比 爸爸多一些 。
tā gěi māma qián
bǐ bàba duō yìxiē.
เขาให้เงินแม่เยอะกว่า พ่อหน่อยหนึ่ง
他认识中国朋友比 我多一些 。
tā rènshi Zhōngguó péngyou
bǐ wǒ duō yìxiē.
เขารู้จักเพื่อนชาวจีนเยอะกว่า ฉันหน่อยหนึ่ง
ตัวอย่าง แปลว่า “มากกว่า ..หน่อยหนึ่ง”
ตัวอย่าง แปลว่า “ให้มากกว่า ... หน่อย”
我喜欢狗比 喜欢猫多一些 。
wǒ xǐhuan gǒu
bǐ xǐhuan māo duō yìxiē.
ฉันชอบหมามากกว่า ชอบแมวหน่อยหนึ่ง
爱自己比 爱别人多一些 。
ài zìjǐ bǐ ài biérén duō yìxiē.
รักตัวเองให้มากกว่า รักคนอื่นหน่อย
31
了解
liǎojiě
1. กรณีใช้กับคน : ศึกษาคบหาจนรู้และเข้าใจอย่างชัดเจน ถ่องแท้ ลึกซึ้งเกี่ยวกับสภาวะทางจิตใจและนิสัยใจคอของคน แปลว่า “เข้าใจ”;“รู้และเข้าใจ”; “รู้ใจ” ; “ศึกษา”
2. กรณีใช้กับการศึกษาวิจัย ค้นคว้าข้อมูลต่าง ๆ แปลว่า “เข้าใจ”
“รู้และเข้าใจ” ; “ทำความเข้าใจ(ใน)”
1. รู้และเข้าใจอย่างชัดเจน ถ่องแท้ ลึกซึ้ง เกี่ยวกับคน
แปลว่า “เข้าใจ” ; “รู้ใจ”; “รู้และเข้าใจ” ; “ศึกษา”
ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าใจ”
ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าใจ” ; “รู้ใจ”
我了解 你的苦。
wǒ liǎojiě nǐ de kǔ.
ฉันเข้าใจ ความทุกข์ของเธอ
你是最了解 我的人。
nǐ shì zuì liǎojiě wǒ de rén.
เธอคือคนที่เข้าใจ ฉันที่สุด
เธอคือคนที่รู้ใจ ฉันที่สุด
ตัวอย่าง แปลว่า “รู้และเข้าใจ”
ตัวอย่าง แปลว่า “ศึกษา”
我想 多了解 你 一些 。
wǒ xiǎng duō liǎojiě nǐ yìxiē.
ฉันอยากรู้และเข้าใจ เธอให้มากขึ้น(กว่านี้)
ฉันอยากศึกษา เธอให้มากขึ้น(กว่านี้)
我应该选择前男友
还是正在了解 的男人 ?
wǒ yīnggāi xuǎnzé qián nányǒu háishì zhèngzài liǎojiě de nán rén?
ฉันควรเลือกแฟนเก่าหรือผู้ชายที่กำลังศึกษา อยู่
2. ใช้กับการศึกษาวิจัย ค้นคว้าข้อมูลต่าง ๆ ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าใจ” ; “รู้และเข้าใจ”
我想了解 中国历史。
wǒ xiǎng liǎojiě Z hōngguó lìshǐ.
ฉันอยากเข้าใจ ประวัติศาสตร์จีน / ฉันอยากรู้และเข้าใจ ประวัติศาสตร์จีน
ตัวอย่าง แปลว่า “ทำความเข้าใจ (ใน)”
京剧是中国的传统艺术,要把汉语学好,也应该多了解 一些中国文化。
jīngjù shì Zhōngguó de chuántǒng yìshù, yào bǎ hànyǔ xué hǎo ,
yě yīnggāi duō liǎojiě yìxiē Zhōngguó wénhuà.
งิ้วปักกิ่งเป็นศิลปะที่สืบทอดต่อกันมาของ(ประเทศ)จีน ต้องเรียนภาษาจีนให้ดี
แล้วก็ควรทำความเข้าใจใน วัฒนธรรมจีนให้มากขึ้น
ตัวอย่าง แปลว่า “ทำความเข้าใจ (ใน)”
如果你想学习了解 佛教,应该看这本书 。
rúguǒ nǐ xiǎng xuéxí liǎojiě Fójiào , yīnggāi kàn zhè běn shū.
ถ้าหากว่าเธออยากศึกษาทำความเข้าใจใน ศาสนาพุทธ ควรอ่านหนังสือเล่มนี้
32
的话
de huà
1. “คำพูด(ของ/ที่...)” 2. “ถ้า(หาก)” ; “หากว่า” ; “ถ้าหากว่า”
3. เชิงการแสดงความคิดเห็น แปลว่า
“ถ้า(หาก)พูดถึง..” ;“ถ้าเป็น”
ตัวอย่าง แปลว่า “คำพูดของ...”
ตัวอย่าง แปลว่า “คำพูดที่...”
你的话 真的很 棒 。
nǐ de huà zhēn de hěn bàng.
คำพูดของ เธอสุดยอดมากจริง ๆ
我不相信他说的话 。
wǒ bù xiāngxìn tā shuō de huà .
ฉันไม่เชื่อคำพูดที่ เขาพูด
ตัวอย่าง แปลว่า “คำพูด...”
ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้า” ; “หากว่า” ; “ถ้าหากว่า”
我不听这些骂人的话 。
wǒ bù tīng zhèxiē mà rén de huà.
ฉันไม่ฟังคำพูด ด่าคนพวกนี้
好吃 的话 ,就 多吃点。
hǎochī de huà , jiù duō chī diǎn.
ถ้า อร่อย ก็กินเยอะหน่อย
(ถ้า)หากว่า อร่อย ก็กินเยอะหน่อย
ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้า(หาก)พูดถึง”
ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้าเป็น” ; “ถ้าพูดถึง”
A :你最喜欢哪个国家?
nǐ zuì xǐhuan nǎ gè guójiā?
เธอชอบประเทศไหนที่สุด
B :国家的话 ,我最喜欢 泰国 。
guójiā de huà ,
wǒ zuì xǐhuan T àiguó.
ถ้า(หาก)พูดถึง ประเทศ
ฉันชอบประเทศไทยที่สุด
A :你喜欢什么颜色?
nǐ xǐhuan shénme yánsè?
เธอชอบสีอะไร
B :颜色的话 ,我喜欢 白色 。
yánsè de huà ,
wǒ xǐhuan báisè.
ถ้าเป็น สี ฉันชอบสีขาว
ถ้าพูดถึง สี ฉันชอบสีขาว
33
约
yuē
นัด
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我今晚已经有约 了 。
wǒ jīnwǎn yǐjīng yǒu yuē le.
คืนนี้ฉันมีนัด แล้ว
前男友约 我出去吃饭,我该怎么拒绝?
qián nányǒu yuē wǒ chū qù chīfàn,
wǒ gāi zěnme jùjué?
แฟนเก่านัด ฉันออกไปกินข้าว ฉันควรปฏิเสธยังไง
ตัวอย่างที่ 3
昨天我给山本打电话,约 她晚上一起去看京剧。
zuótiān wǒ gěi Shānběn dǎ diànhuà,yuē tā wǎnshàng yìqǐ qù kàn jīngjù.
เมื่อวานฉันโทรศัพท์หายามาโมโตะ นัด เขาตอนเย็นไปดูงิ้วปักกิ่งด้วยกัน
33.1
约好
yuē hǎo
นัดกัน(เรียบร้อย) ; นัด..เรียบร้อย
ตัวอย่าง แปลว่า “นัดกัน(เรียบร้อย)”
ตัวอย่าง แปลว่า “นัด..เรียบร้อย”
我们 不是约好 了吗 ?
wǒmen bú shì yuē hǎo le ma?
พวกเรานัดกัน(เรียบร้อย )แล้วไม่ใช่หรอ
你约好 时间了吗?
nǐ yuē hǎo shíjiān le ma?
เธอนัด เวลาเรียบร้อย แล้วรึยัง
ตัวอย่าง แปลว่า “นัดกันเรียบร้อย”
我们约好 今晚去看电影 , 你却失约,真是的 !
wǒmen yuē hǎo jīnwǎn qù kàn diànyǐng, nǐ què shīyuē ,zhēn shì de !
พวกเรานัดกันเรียบร้อย คืนนี้ไปดูหนัง เธอกลับผิดนัด จริง ๆ เลย!
33. 1.1
和 .. 约好
hé..yuē hǎo
นัดกันกับ / นัด กับ.. เรียบร้อย
跟 .. 约好
gēn..yuē hǎo
ตัวอย่างที่ 1
和 .. 约好
跟 .. 约 好
我和 她约好 明天去深圳 。
wǒ hé tā yuē hǎo
míngtiān qù S hēnzhèn.
我跟 她约好 明天去深圳 。
wǒ gēn tā yuē hǎo
míngtiān qù S hēnzhèn.
ฉันนัดกันกับ เขาเรียบร้อย พรุ่งนี้ไปเซินเจิ้น
ฉันนัดกับ เขาเรียบร้อย พรุ่งนี้ไปเซินเจิ้น
ตัวอย่างที่ 2
和 .. 约好
跟 .. 约好
我和 爸爸约好 今晚一起吃饭。
wǒ hé bàba yuē hǎo
jīnwǎn yìqǐ chīfàn.
我跟 爸爸约好 今晚一起吃饭。
wǒ gēn bàba yuē hǎo
jīnwǎn yìqǐ chīfàn.
ฉันนัดกันกับ พ่อเรียบร้อย คืนนี้กินข้าวด้วยกัน
ฉันนัดกับ พ่อเรียบร้อย คืนนี้กินข้าวด้วยกัน
34
正好是 ..
zhèng hǎo shì..
พอดีเป็น..
正是 ..
zhèng shì..
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่าง 正好是 ..
ตัวอย่าง 正是 ..
今年我的生日和中秋节正好是 同一天。
jīnnián wǒ de shēngrì hé zhōngqiú jié zhènghǎo shì tóng yì tiān.
今年我的生日和中秋节正是 同一天。
jīnnián wǒ de shēngrì hé zhōngqiú jié zhèng shì tóng yì tiān.
วันเกิดของฉันปีนี้พอดีเป็น วันเดียวกันกับ(เทศกาล)วันไหว้พระจันทร์
ตัวอย่างที่ 2
ตัวอย่าง 正好是 ..
ตัวอย่าง 正是 ..
正 好 是 下班时间 , 路上人多车也多。
zhènghǎo shì xià bān shíjiān ,
lù shàng rén duō chē yě duō.
正是 下班时间 , 路上人多车也多。
zhèng shì xià bān shíjiān ,
lù shàng rén duō chē yě duō.
พอดีเป็น เวลาเลิกงาน บนถนนคนเยอะรถก็เยอะ
หมายเหตุ : ทบทวน 正好 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 20>
3 5
上不去
shàng bú qù
เข้าไม่ได้ ; ขึ้นไม่ได้
ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าไม่ได้”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
为什么我的 脸书上不去 了 ?
wèi shénme wǒ de L iǎnshū
shàng bú qù le?
ทำไมFacebookของฉันถึงเข้าไม่ได้ แล้ว
家里的无线网上不去 , 怎么办 ?
jiā lǐ de wúxiàn wǎng
shàng bú qù , zěnme bàn?
Wifi ในบ้านเข้าไม่ได้ ทำไงดี
ตัวอย่าง แปลว่า “ขึ้นไม่ได้”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
公共汽车 上人 太挤了,上不去 。
gōnggòng qìchē shàng rén tài jǐ le, shàng bú qù.
บนรถเมล์คนแน่นมากเลย ขึ้นไม่ได้
这座山很陡,我上不去 。
zhè zuò shān hěn dǒu,
wǒ shàng bú qù.
ภูเขาลูกนี้ชันมาก ฉันขึ้นไม่ได้
ตัวอย่างที่ 3
我们是下午五点半出发的。正是下班时间,路上人多车也多。
公共汽车上不去 ,我们只好打的。
wǒmen shì xiàwǔ wǔ diǎn bàn chūfā de , zhèng shì xiàbān shíjiān,
lù shàng rén duō chē yě duō, gōnggòng qìchē shàng bú qù ,
wǒmen zhǐhǎo dǎdī.
พวกเราออกเดินทางตอน17:30น. พอดีเป็นเวลาเลิกงาน บนถนนคนเยอะรถก็เยอะ
รถเมล์ขึ้นไม่ได้ พวกเราได้แต่นั่งแท็กซี่
หมายเหตุ : ทบทวน 只好 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 3 บทที่ 39>
3 6
担心
dānxīn
กังวล (ใจ) ; กังวล (ว่าจะ; ว่า) ; วิตกกังวล (ว่า) ; (เป็น)ห่วง
ตัวอย่าง แปลว่า “กังวล”
ตัวอย่าง แปลว่า “กังวลว่าจะ”
如果这是真的事情 ,
那就没有什么可担心 。
rúguǒ zhè shì zhēn de shìqing,
nà jiù méiyǒu shénme kě dānxīn .
ถ้าหากว่านี้เป็นเรื่องจริง งั้นก็ไม่มีอะไรที่น่ากังวล
你还在担心 买不到 火车票吗?
nǐ hái zài dānxīn mǎi bú dào huǒchē piào ma?
เธอยังกังวลว่าจะ ซื้อตั๋วรถไฟไม่ได้อยู่หรอ
ตัวอย่าง แปลว่า “วิตกกังวลว่า” ; “กังวลว่า”
如果担心 自己是坏妈妈,你就已经是好妈妈了。
rúguǒ dānxīn zìjǐ shì huài māma, nǐ jiù yǐjīng shì hǎo māma le.
ถ้าหากวิตกกังวลว่า ตัวเองเป็นแม่ที่ไม่ดี เธอก็(ได้)เป็นแม่ที่ดีแล้ว
ถ้าหากกังวลว่า ตัวเองเป็นแม่ที่ไม่ดี เธอก็(ได้)เป็นแม่ที่ดีแล้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “กังวลใจ” ; “เป็นห่วง”
ตัวอย่าง แปลว่า “(เป็น)ห่วง”
最好的孝顺是别让父母担心 。
zuì hǎo de xiàoshùn
shì bié ràng fùmǔ dānxīn.
ความกตัญญูที่ดีที่สุดคืออย่าทำให้พ่อแม่กังวลใจ
ความกตัญญูที่ดีที่สุดคืออย่าทำให้พ่อแม่เป็นห่วง
我没事,你不用担心 。
wǒ méishì , nǐ búyòng dānxīn.
ฉันไม่เป็นไร เธอไม่ต้องเป็นห่วง
ฉันไม่เป็นไร เธอไม่ต้องห่วง
37
肯定
kěndìng
ทำหน้าที่เป็นคำกริยา คำคุณศัพท์ คำวิเศษณ์ คำนาม
1. ผู้พูดแสดงถึงการยืนยัน ตัดสิน มั่นใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เรื่องราว เหตุการณ์หรือ
สภาพการณ์นั้น ๆ เป็นไปตามนั้นอย่างไม่ต้องสงสัย แปลว่า “ยืนยัน” ; “ฟันธง”;
แน่ใจ (ว่า) ; “แน่ ๆ” ; “ชัวร์”; “มั่นใจ (ว่า)” ; “มั่นอกมั่นใจ (ว่า)” ;
“ต้อง.. (อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” ; “จะต้อง.. (อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ”
2. ยอมรับในความสามารถหรือความคิดเห็น แปลว่า “ยอมรับ”
ตัวอย่าง แปลว่า “ยืนยัน”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我能肯定 他一定 能做到。
wǒ néng kěndìng
tā yídìng néng zuòdào.
ฉันสามารถยืนยัน ได้ว่า
เขาสามารถทำได้แน่นอน
我可以肯定 他还在睡觉。
wǒ kěyǐ kěndìng
tā hái zài shuìjiào.
ฉันยืนยัน ได้ว่าเขายังนอนหลับอยู่
ตัวอย่าง แปลว่า “ยืนยัน” ; “ฟันธง”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我敢肯定 他一定 是故意的!
wǒ gǎn kěndìng
tā yídìng shì gùyì de.
ฉันกล้ายืนยัน ว่าเขาเจตนาแน่นอน
ฉันกล้าฟันธง ว่าเขาเจตนาแน่นอน
我还不能肯定 地说 什么。
wǒ hái bù néng
kěndìng de shuō shénme.
ฉันยังไม่สามารถพูดยืนยัน อะไรได้
ฉันยังไม่สามารถพูดฟันธง อะไรได้
ตัวอย่าง แปลว่า “ยืนยันว่า” ; “มั่นใจว่า”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我肯定 这本书是他的。
wǒ kěndìng zhè běn shū shì tā de.
ฉันยืนยันว่า หนังสือเล่มนี้เป็นของเขา
ฉันมั่นใจว่า หนังสือเล่มนี้เป็นของเขา
我肯定他 就是我儿子!
wǒ kěndìng tā jiùshì wǒ érzi.
ฉันยืนยันว่า เขาก็คือลูกชายฉัน
ฉันมั่นใจว่า เขาก็คือลูกชายฉัน
ตัวอย่าง แปลว่า “มั่นใจว่า”
ตัวอย่าง แปลว่า “มั่นใจ …ว่า”
我肯定 他 已经忘了。
wǒ kěndìng tā yǐjīng wàng le .
ฉันมั่นใจว่า เขาลืมไปแล้ว
我非常肯定 他在说谎。
wǒ fēicháng kěndìng tā zài shuōhuǎng.
ฉันมั่นใจ มากว่า เขากำลังพูดโกหก
ตัวอย่าง แปลว่า “มั่นใจ..ว่า” ; “มั่นอกมั่นใจ..ว่า”
你怎么那么肯定 有吸血鬼?
nǐ zěnme nà me kěndìng yǒu xīxuèguǐ?
ทำไมเธอถึงมั่นใจ ขนาดนั้นว่า มีผีดูดเลือด
ทำไมเธอถึงมั่นอกมั่นใจ ขนาดนั้นว่า มีผีดูดเลือด
ตัวอย่าง แปลว่า “แน่ใจ” ; “มั่นใจ”
ตัวอย่าง
แปลว่า “แน่ใจว่า” ; “มั่นใจว่า”
这句话是什么意思?我不太肯定 。
zhè jù huà shì shénme yìsi?
wǒ bú tài kěndìng.
(คำพูด)ประโยคนี้หมายถึงอะไร ฉันไม่ค่อยแน่ใจ
(คำพูด)ประโยคนี้หมายถึงอะไร ฉันไม่ค่อยมั่นใจ
你肯定 他不来吗?
nǐ kěndìng tā bù lái ma?
เธอแน่ใจว่า เขาไม่มาหรอ
เธอมั่นใจว่า เขาไม่มาหรอ
ตัวอย่าง แปลว่า “แน่ ๆ ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这种 三明治你肯定 没 吃过!
zhè zhǒng sānmíngzhì
nǐ kěndìng méi chī guò.
แซนวิชแบบนี้เธอไม่เคยกินแน่ๆ
这个肯定 不是我的 。
zhè gè kěndìng búshì wǒ de.
อันนี้ไม่ใช่ของฉันแน่ ๆ
ตัวอย่าง แปลว่า “แน่ๆ” ; “แน่นอน” ; “ชัวร์”
我担心买不到票,但是山本说,票好买,肯定 买得到。
wǒ dānxīn mǎi búdào piào ,dànshì Sānběn shuō,
piào hǎo mǎi , kěndìng mǎi de dào.
ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้แน่ๆ
ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้แน่นอน
ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้ชัวร์
ตัวอย่าง แปลว่า “ต้อง.. (อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” ; “จะต้อง.. (อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ”
ตัวอย่างที่ 1
他这样做肯定 有他的理由。
tā zhèyàng zuò kěndìng yǒu tā de lǐyóu.
เขาทำแบบนี้ต้อง มีเหตุผลของเขา (อย่าง) แน่นอน / แน่ ๆ
เขาทำแบบนี้จะต้อง มีเหตุผลของเขา(อย่าง)แน่นอน / แน่ ๆ
ตัวอย่างที่ 2
有这么多人排队 , 肯定 很好吃 。
yǒu zhème duō rén páiduì , kěndìng hěn hǎochī.
มีคนต่อแถวเยอะขนาดนี้ (จะ)ต้อง อร่อยมากแน่ ๆ
หมายเหตุ : กรณี แปลว่า “แน่ ๆ” ; “ต้อง.. (อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” ; “จะต้อง.. (อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” สามารถใช้ “ 一定 ” ทดแทนกันได้ พวกเราสามารถทบทวนความแตกต่างระหว่าง 一定 กับ 当然 ได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 3 บทที่ 32>
กรณียอมรับในความสามารถหรือควมคิดเห็น แปลว่า “ยอมรับ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
老板肯定 他的工作 。
lǎobǎn kěndìng tā de gōngzuò.
เถ้าแก่ยอมรับ การทำงานของเขา
每个人都需要别人的肯定 。
měi gè rén dōu xūyào
biérén de kěndìng .
ทุก ๆ คนล้วนต้องการการยอมรับ จากผู้อื่น
37.1
肯定要
kěndìng yào
จะต้อง..แน่ๆ / อย่างแน่นอน ; จะต้อง..ให้ได้
肯定会
kěndìng huì
ตัวอย่าง แปลว่า “จะต้อง..แน่ ๆ / อย่างแน่นอน ”
肯定要
肯定会
今天晚上肯定要 下大雨 。
jīntiān wǎnshàng
kěndìng yào xià dà yǔ.
今天晚上肯定 会 下大雨 。
jīntiān wǎnshàng
kěndìng huì xià dà yǔ.
คืนนี้จะต้อง ฝนตกหนักแน่ ๆ / คืนนี้จะต้อง ฝนตกหนักอย่างแน่นอน
ตัวอย่าง แปลว่า “จะต้อง..ให้ได้ ”
肯定要
肯定会
到了中国,我肯定要 去长城。
dào le Zhōngguó ,
wǒ kěndìng yào qù Chángchéng.
到了中国,我肯定会 去长城。
dào le Zhōngguó ,
wǒ kěndìng huì qù Chángchéng.
ถึงเมืองจีนแล้ว ฉันจะต้อง ไปกำแพงเมืองจีนให้ได้
38
排
pái
แถว ; (นั่งรถ)ด้าน
ตัวอย่าง แปลว่า “แถว ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
坐飞机时,我喜欢坐前排 ,
他喜欢坐后排 。
zuò fēijī shí , wǒ xǐhuan
zuò qián pái ,tā xǐhuan zuò hòu pái .
ขณะที่นั่งเครื่องบิน ฉันชอบนั่งแถว หน้า
เขาชอบนั่งแถว หลัง
人有几颗牙齿,上排 有几颗,
下排 有几颗 ?
rén yǒu jǐ kē yáchǐ, shàng pái yǒu jǐ kē, xià pái yǒu jǐ kē?
คนมีฟันกี่ซี่ แถว บนมีกี่ซี่ แถว ล่างมีกี่ซี่
ตัวอย่าง แปลว่า “ด้าน ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
你 坐车 的时候,
喜欢坐后排 还是 坐前排 ?
nǐ zuò chē de shíhou, xǐhuan zuò hòu pái háishì zuò qián pái ?
ตอนที่เธอนั่งรถ
ชอบนั่งด้าน หลังหรือนั่งด้าน หน้า
和老板一起坐车 , 你知道该坐副驾 还是 坐后排 吗 ?
hé lǎobǎn yìqǐ zuò chē , nǐ zhīdào gāi zuò fù jià háishì zuò hòu pái ma?
นั่งรถด้วยกันกับเจ้านา ย เธอรู้รึเปล่าว่าควรนั่งข้างคนขับหรือว่านั่งด้าน หลัง
3 8 .1
第 + ตัวเลข + 排
dì... pái
แถวที่...
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
电影院有八排座位 , 坐第五排 好吗?
diànyǐngyuàn yǒu bā pái zuòwèi , zuò dì wǔ pái hǎo ma?
โรงหนังมีที่นั่ง 8 แถว นั่งแถวที่ 5 ดีไหม
七座越野车 (SUV) 第三排 安全吗 ? 、
qī zuò yuèyě chē dì sān pái ānquán ma?
รถ SUV 7 ที่นั่งแถวที่ 3 ปลอดภัยไหม
38.2
前 + ตัวเลข + 排
q ián... pái
แถวหน้า.. ; แถวที่ ..จากด้านหน้า
后 + ตัวเลข + 排
h òu ... pái
แถวหลัง.. ; แถวที่..จากด้านหลัง
ตัวอย่างที่ 1
前 1-9 排 的座位都卖完了 , 但是后 1-10 排 的座位还有空 , 您先看看。
qián yī dào jiǔ pái de zuòwèi dōu mài wán le,
dànshì hòu yī dào shí pái de zuòwèi háiyǒu kòng, nín xiān kànkan.
ที่นั่งแถวหน้า 1-9 (แถวที่ 1-9 จากด้านหน้า) ขายไปหมดแล้ว
แต่ว่าที่นั่งแถวหลัง 1-10 (แถวที่ 1-10 จากด้านหลัง) ยังมีว่าง คุณลองดูก่อน
ตัวอย่างที่ 2
到了剧场,山本说要买前十排 的,因为她的眼睛不太好,坐得太远看不清楚。但是,前十排的票都卖完了 , 没买到,我们买的是 ( 第 ) 十二排的。
dào le jùchǎng, S hānběn shuō yào mǎi qián shí pái de, yīnwèi tā de yǎnjing bú tài hǎo, zuò de tài yuǎn kàn bù qīngchu, dànshì qián shí pái de piào dōu mài wán le, méi mǎi dào, wǒmen mǎi de shì (dì) shí'èr pái de.
ถึงโรงละครแล้ว ยามาโมโตะต้องการซื้อ(ตั๋ว)แถวที่10จากด้านหน้า เพราะตาของเขาไม่ค่อยดี นั่งไกลเกินไปมองไม่ชัด แต่ว่า ตั๋วแถวที่ 10 จากด้านหน้าขายไปหมดแล้ว
ซื้อไม่ได้ ที่พวกเราซื้อคือ(ตั๋ว)แถวที่12
39
估计
gūjì
ประเมิน ; ประมาณการณ์(ว่า); คาดการณ์(ว่า); คาดว่า(น่าจะ) ;
คาดคะเน ; กะ ; ว่าน่าจะ; น่าจะ
ตัวอย่าง แปลว่า “ประเมิน ”
房子能卖多少钱 , 怎么估计 ?
fángzi néng mài duōshǎo qián , zěnme gūjì ?
บ้านสามารถขายได้ราคาเท่าไหร่ ประเมิน ยังไง
ตัวอย่าง แปลว่า “ประมาณการณ์ ว่า” ; “คาดการณ์ว่า ”
柬埔寨香蕉可以直接 出口 中国市场, 估计 今年比去年多。
J iǎnpǔzhài xiāngjiāo kěyǐ zhíjiē chūkǒu Z hōngguó shìchǎng ,
gūjì jīnnián bǐ qùnián duō.
กล้วยหอมกัมพูชาสามารถส่งออกตลาดจีนได้โดยตรง ประมาณการณ์ว่า ปีนี้เยอะกว่าปีที่แล้ว
กล้วยหอมกัมพูชาสามารถส่งออกตลาดจีนได้โดยตรง คาดการณ์ว่า ปีนี้เยอะกว่าปีที่แล้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “คาดการณ์ว่า ” ; “คาดว่า”
ตัวอย่าง แปลว่า “คาดคะเน ” ; “กะ”
今年油价估计 比去年贵。
jīnnián yóujià gūjì bǐ qùnián guì.
ราคาน้ำมันปีนี้คาดการณ์ว่า แพงกว่าปีที่แล้ว
ราคาน้ำมันปีนี้คาดว่า แพงกว่าปีที่แล้ว
医生怎么估计 胎儿重量?
yīshēng zěnme gūjì tāi'ér
zhòngliàng?
คุณหมอคาดคะเน น้ำหนักทารกในครรภ์ยังไง
คุณหมอกะ น้ำหนักทารกในครรภ์ยังไง
ตัวอย่าง แปลว่า “คาดว่า..น่าจะ ”
ตัวอย่าง แปลว่า “คาดว่า..น่าจะ ” ;“ว่า..น่าจะ ”
这个剧场不大 , 估计 坐不下一千人。
zhè gè jùchǎng bú dà,
gūjì zuò bú xià yì qiān rén.
โรงละครโรงนี้ไม่ใหญ่
คาดว่า 1,000 คนน่าจะ นั่งไม่ได้
我估计 他大概有六十岁。
wǒ gūjì tā dàgài yǒu liù shí suì.
ฉันคาดว่า เขาน่าจะ อายุประมาณสัก 60 ปี
ฉันว่า เขาน่าจะ อายุประมาณสัก 60 ปี
ตัวอย่าง แปลว่า “ว่าน่าจะ ”
ตัวอย่าง แปลว่า “ว่า..น่าจะ ”
A : 那是玛丽吗?
nà shì M ǎlì ma?
นั้นใช่แมรี่รึเปล่า
B: 我估计 是。
wǒ gūjì shì.
ฉันว่าน่าจะ ใช่
我估计 这条鱼有两斤重。
wǒ gūjì zhè tiáo yú yǒu liǎng jīn zhòng.
ฉันว่า ปลาตัวนี้น่าจะ หนักสัก 1 กิโล
ตัวอย่าง แปลว่า “น่าจะ ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
他估计 喜欢你。
tā gūjì xǐhuan nǐ
เขาน่าจะ ชอบเธอ
这里是哪里?估计 没人知道。
zhèlǐ shì nǎlǐ? gūjì méi rén zhīdào.
ที่นี้คือที่ไหน น่าจะ ไม่มีคนรู้จัก
40
满
mǎn
เต็ม
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
饭馆 里 的座位 满 了 。
fànguǎn lǐ de zuòwèi mǎn le.
ที่นั่งในร้านอาหารเต็ม แล้ว
手机 充电 一般要充几个小时才满 ?
shǒujī chōngdiàn yìbān yào chōng jǐ gè xiǎoshí cái mǎn?
ชาร์ตแบตมือถือโดยทั่วไปต้องชาร์ตกี่ชั่วโมงถึงจะเต็ม
หมายเหตุ : 饭馆 = ร้านอาหารอย่างเดียวไม่มีที่พัก ; 饭店 = ร้านอาหารที่มีที่พักด้วย
4 1
剩下
shèngxià
เหลือ(อยู่)
ตัวอย่าง แปลว่า “เหลือ(อยู่)”
ตัวอย่าง แปลว่า “เหลืออยู่”
剩下 的时间,我们干什么?
shèngxià de shíjiān , wǒmen gàn shénme?
เวลาที่เหลือ (อยู่ ) พวกเราทำอะไร
重要的人越来越少 , 剩下 的人 越来越重要。
zhòngyào de rén yuè lái yuè shǎo, shèngxià de rén yuè lái yuè zhòngyào.
คนที่สำคัญนับวันยิ่งน้อยลงเรื่อย ๆ
คนที่เหลืออยู่ นับวันยิ่งสำคัญขึ้นเรื่อย ๆ
41.1
只剩下
zhǐ shèngxià
เหลืออยู่แค่ ; เหลือ ..(อยู่)แค่
ตัวอย่าง แปลว่า “เหลืออยู่แค่”
ตัวอย่าง แปลว่า “เหลือ..อยู่แค่”
如果你只剩下 一百块,你想吃什么?
rúguǒ nǐ zhǐ shèngxià yì bǎi kuài,
nǐ xiǎng chī shénme?
ถ้าหากว่าเธอเหลืออยู่แค่ 100ไคว้(หยวน)
เธออยากกินอะไร
教室里只剩下 我一个人 。
jiàoshì lǐ zhǐ shèngxià
wǒ yí gè rén.
ในห้องเรียนเหลือ ฉันอยู่แค่ คนเดียว
41.2
还剩下
hái shèngxià
ยังเหลือ(อยู่อีก) ; ยังเหลือ ...อีก
ตัวอย่าง แปลว่า “ยังเหลือ (อยู่อีก)”
ตัวอย่าง แปลว่า “ยังเหลือ...อีก”
你还剩下 多少钱?
nǐ hái shèngxià duōshǎo qián?
เธอยังเหลือเงิน(อยู่อีก) เท่าไหร่
你不爱我了,我还剩 下 什么 ?
nǐ bú ài wǒ le,
wǒ hái shèngxià shénme?
เธอไม่รักฉันแล้ว ฉันยังเหลือ อะไรอีก
4 2
离
lí
ห่าง ; จาก ออกห่าง ; แยก
หมายเหตุ : ทบทวน 离 +สถานที่+ระยะทาง เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 23>
ทบทวน 离开 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 4 บทที่ 41>
42.1
离 ... 还有 + ช่วงเวลา
lí.. háiyǒu ..
(ยัง)เหลืออีก.. (จะ; ถึงจะ) ..
离 ... 还有 + ช่วงเวลา + ( 的 ) 时间
lí.. háiyǒu ..
( de) shíjiān
ยังมีเวลาเหลืออีก.. (จะ; ถึงจะ) ..
离 ... 还有 + ช่วงเวลา
离 ... 还有 + ช่วงเวลา + ( 的 ) 时间
ตัวอย่างที่ 1
离 春节还有 10 天 ,
车票都买好了吗?
lí chūnjié hái yǒu shí tiān,
chēpiào dōu mǎi hǎo le ma?
เหลืออีก 10วันจะ เทศกาลตรุษจีน
ตั๋วรถซื้อเรียบร้อยแล้วรึยัง
离 春节还有 10 天 ( 的 ) 时间 ,
车票都买好了吗?
lí chūnjié hái yǒu shí tiān ( de ) shíjiān , chēpiào dōu mǎi hǎo le ma?
ยังมีเวลาเหลืออีก 10วันจะ เทศกาลตรุษจีน
ตั๋วรถซื้อเรียบร้อยแล้วรึยัง
ตัวอย่างที่ 2
离 HSK 考试还有 一个月,
你准备好了吗?
lí HSK kǎoshì háiyǒu yí gè yuè,
nǐ zhǔnbèi hǎo le ma?
เหลืออีก 1เดือนจะ สอบHSK
เธอเตรียมพร้อมแล้วรึยัง
离 HSK 考试还有 一个月 ( 的 ) 时间 ,你准备好了吗?
lí HSK kǎoshì háiyǒu yí gè yuè ( de ) shíjiān , nǐ zhǔnbèi hǎo le ma?
ยังมีเวลาเหลืออีก 1เดือนจะ สอบHSK
เธอเตรียมพร้อมแล้วรึยัง
ตัวอย่างที่ 3
现在离 比赛开始还有 大约
40 分钟 ,你要去吃饭就去吧。
xiànzài lí bǐsài kāishǐ háiyǒu dàyuē sì shí fēnzhōng,
nǐ yào qù chīfàn jiù qù ba.
ตอนนี้เหลืออีก ประมาณ40นาทีถึงจะ เริ่มการแข่งขัน เธอจะไปกินข้าวก็ไปเถอะ
现在离 比赛开始还有 大约 40 分钟 ( 的 ) 时间 ,你要去吃饭就去吧。
xiànzài lí bǐsài kāishǐ háiyǒu dàyuē sì shí fēnzhōng ( de ) shíjiān ,
nǐ yào qù chīfàn jiù qù ba.
ตอนนี้ยังมีเวลาเหลืออีก ประมาณ40นาทีถึงจะ เริ่มการแข่งขัน เธอจะไปกินข้าวก็ไปเถอะ
ตัวอย่างที่ 4
身份证离 过期还有 一年 ,
可以办理新的身份证吗?
shēnfènzhèng lí guòqī háiyǒu yì nián,
kěyǐ bànlǐ xīn de shēnfènzhèng ma?
บัตรประชาชน(ยัง)เหลืออีก 1 ปีถึงจะ หมดอายุ สามารถทำบัตรประชาชนใหม่ได้ไหม
身份证离 过期还有 一年 ( 的 ) 时间 ,
可以办理新的身份证吗? shēnfènzhèng lí guòqī háiyǒu yì nián( de ) shíjiān , kěyǐ bànlǐ xīn de shēnfènzhèng ma?
บัตรประชาชนยังมีเวลาเหลืออีก 1 ปีถึงจะ หมดอายุ สามารถทำบัตรประชาชนใหม่ได้ไหม
หมายเหตุ : 离 ... 还有 มีความหมายเดียวกันกับ 离 ... 还剩下 ( shèng xià)
สามารถใช้แทนกันได้
43
开演
kāiyǎn
เปิดการแสดง ;เริ่มการแสดง
ตัวอย่าง แปลว่า “เปิด การแสดง”
这家剧场每天都有 新戏开演 。
zhè jiā jùchǎng měitiān dōu yǒu xīn xì kāiyǎn.
โรงละคร แห่งนี้ มีเปิดการแสดง ละครใหม่ทุกวัน
ตัวอย่าง แปลว่า “เริ่ มการแสดง”
ตัวอย่างที่ 1
这个剧场不大 , 估计坐不下一千人。
离开演 还有十多分钟,人差不多都坐满了。
zhè gè jùchǎng bú dà, gūjì zuò bú xià yì qiān rén. lí kāiyǎn háiyǒu shí duō fēnzhōng , rén chà bù duō dōu zuò mǎn le .
โรงละครโรงนี้ไม่ใหญ่ คาดว่า1,000คนน่าจะนั่งไม่ได้
ยังเหลืออีก 10 กว่านาทีจะเริ่มการแสดง คนเกือบจะนั่งกันเต็มหมดแล้ว
ตัวอย่างที่ 2
今天下午有加演 吗?如果有,几点开演 ?
jīntiān xiàwǔ yǒu jiāyǎn ma? rúguǒ yǒu, jǐ diǎn kāiyǎn ?
ช่วงบ่ายวันนี้มีเพิ่มรอบการแสดง ไหม ถ้ามี เริ่มการแสดง กี่โมง
44
场
chǎng
ทำหน้าที่เป็นคำลักษณนาม
1.ใช้กับกรณีแบ่งฉากการแสดงงิ้ว ละคร หนัง แปลว่า “ฉาก”
2.ใช้กับโรงละครหรือโรงภาพยนตร์ เพื่อบอกจำนวนครั้งของการแสดง แปลว่า “รอบ”
3. ใช้กับการสอบ แปลว่า “รอบ”
4.ใช้กับการแข่งขัน แปลว่า “ครั้ง”; “แมตซ์” ; “นัด”
ใช้กับกรณีแบ่งฉากการแสดงงิ้ว ละคร หนัง แปลว่า “ฉาก”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这场 戏演得很精彩 。
zhè chǎng xì yǎn de hěn jīngcǎi.
งิ้วฉาก นี้แสดงได้ยอดเยี่ยมมาก
หมายเหตุ : 戏 ในประโยคนี้ต้องดูบริบท เพราะนอกจากงิ้วแล้ว ยังแปลว่า “ละคร” ; “หนัง” ได้อีกด้วย
我喜欢杨幂演的这场 戏。
wǒ xǐhuan Y áng M ì yǎn de zhèchǎng xì.
ฉันชอบละครฉาก นี้ที่หยางมี่แสดง
ฉันชอบละครฉาก นี้ที่หยางมี่ เล่น
ใช้กับในโรงละคร หรือโรงภาพยนตร์ เพื่อบอกจำนวนรอบของการแสดง แปลว่า “รอบ”
ตัวอย่าง ที่ 1
每天演出两场 ,第一场 开演的时间是晚上六点,第二场 是晚上九点。
měitiān yǎnchū liǎng chǎng , dì yī chǎng kāiyǎn de shíjiān shì
wǎnshàng liù diǎn, dì èr chǎng shì wǎnshàng jiǔ diǎn.
ทำการแสดง 2 รอบ ทุกวัน รอบ แรกเวลาที่เริ่มแสดงคือ 6โมงเย็น รอบ ที่ 2คือ 3ทุ่ม
ตัวอย่างที่ 2
电影院一天有几场 电影?
diànyǐng yuàn yì tiān yǒu jǐ chǎng diànyǐng?
โรงหนังวันหนึ่งมีหนังกี่รอบ / โรงภาพยนตร์วันหนึ่งมีภาพยนตร์กี่รอบ
ใช้กับการสอบ แปลว่า “รอบ”
ใช้กับการแข่งขัน แปลว่า “ครั้ง”; “แมตซ์” ; “นัด”
HSK 每个月有几场 考试?
HSK měi gè yuè
yǒu jǐ chǎng kǎoshì?
HSKแต่ละเดือนมีสอบกี่รอบ
我想去现场看这场 足球比赛。
wǒ xiǎng qù xiànchǎng kàn
zhè chǎng zúqiú bǐsài.
ฉันอยากไปสนามจริงดูการแข่งขันฟุตบอลครั้ง นี้
ฉันอยากไปสนามจริงดูการแข่งขันฟุตบอลแมตซ์ นี้
ฉันอยากไปสนามจริงดูการแข่งขันฟุตบอลนัด นี้
45
节目
jiémù
รายการ
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我喜欢看 《中国好声音》这个节目 。
wǒ xǐhuan kàn《 Z hōngguó hǎo shēngyīn》 zhè gè jiémù.
ฉันชอบดูรายการ นี้ The Voice Of China
我很喜欢他当主持的节目 。
wǒ hěn xǐhuan tā
dāng zhǔchí de jiémù.
ฉันชอบรายการ ที่เขาเป็นพิธีกร
หมายเหตุ : ทบทวน 节目 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 25>
45.2
节目单
jiémù dān
ผังรายการ ; ตารางออกอากาศ (ใช้กับรายการโทรทัศน์) ;กำหนดการแสดง (โรงละคร)
节目表
jiémù biǎo
หมายเหตุ : 节目单 และ 节目表 มีความหมายเหมือนกันใช้แทนกันได้ ไม่แยกจีนเหนือใต้ เพียงแต่คำศัพท์ 节目单 ถูกใช้มาก่อน 节目表 เท่านั้น
ตัวอย่าง แปลว่า “ผังรายการ” ; “ตารางออกอากาศ”
2019 年 6 月 3 日 CCTV 4 节目单 。
èr líng yī jiǔ nián liù yuè sān rì jiémù dān .
ผังรายการ ช่องCCTV4 วันที่ 3 มิถุนายน 2562
ตารางออกอากาศ ช่องCCTV4 วันที่ 3 มิถุนายน 2562
หมายเหตุ : สามารถใช้ 节目表 แทน 节目单 ได้
ตัวอย่าง แปลว่า “กำหนดการแสดง”
我拿了一张节目单 。上面全是中文,没有英文,我看不懂 。
wǒ ná le yì zhāng jiémù dān , shàngmiàn quán shì zhōngwén ,
méiyǒu yīngwén , wǒ kàn bù dǒng.
ฉันหยิบกำหนดการแสดง มา 1 แผ่น บนแผ่นเป็นภาษาจีนทั้งหมด
ไม่มีภาษาอังกฤษ ฉันอ่านไม่รู้เรื่อง
หมายเหตุ : สามารถใช้ 节目表 แทน 节目单 ได้
46
古
gǔ
โบราณ
古代
gǔdài
สมัยโบราณ ; ยุคโบราณ ; โบราณ
ตัวอย่าง แปลว่า
“สมัยโบราณ” ; “ยุคโบราณ”
ตัวอย่าง แปลว่า
“สมัยโบราณ” ; “โบราณ”
中国古代 早就有公共厕所了。
Zhōngguó gǔdài
zǎojiù yǒu gōnggòng cèsuǒ le .
ประเทศจีนสมัยโบราณ มีห้องน้ำสาธารณะตั้งนานแล้ว
ประเทศจีนยุคโบราณ มีห้องน้ำสาธารณะตั้งนานแล้ว
古代 人怎么刷牙?
gǔdài rén zěnme shuāyá?
คนสมัยโบราณ แปรงฟันยังไง
คนโบราณ แปรงฟันยังไง
ตัวอย่าง แปลว่า “โบราณ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我喜欢古代 的东西。
wǒ xǐhuan gǔdài de dōngxi.
ฉันชอบของโบราณ
自学古 ( 代 ) 汉语应该买 哪本 书?
zìxué gǔ( dài) hànyǔ yīnggāi mǎi nǎ běn shū?
เรียนภาษาจีนโบราณ ด้วยตนเอง
ควรซื้อหนังสือเล่มไหน
47
神
shén
เทพ ; เทพเจ้า
神话
shénhuà
เรื่องเล่าขานของเทพ เซียนสมัยโบราณที่มีการเล่าต่อกันมา หรือปรากฏการณ์ตามธรรมชาติ เช่นกำเนิดโลก ดิน น้ำ ลม ไฟ เป็นต้น แปลว่า “ตำนาน” ; “ ตำนานเทพเจ้า” ; “เทวตำนาน”;“(ตำนาน)เทพปกรณัม” ;“(ตำนาน)เทวปกรณัม”
ตัวอย่าง แปลว่า “ตำนาน”
《 星月神话 》是一部很好的电视剧。
《 xīng yuè shénhuà 》 shì yí bù hěn hǎo de diànshìjù.
<ตำนาน ดวงดาวและพระจันทร์> เป็นซีรีย์(ละคร)ที่ดีมากเรื่องหนึ่ง
ตัวอย่าง แปลว่า “ตำนานเทพเจ้า”
孙悟空是中国神话 里最受欢迎的人物。
Sūn Wùkōng shì Zhōngguó shénhuà lǐ zuì shòuhuānyíng de rénwù.
ซุนหงอคงเป็นตัวละครที่ได้รับความนิยมที่สุดในตำนานเทพเจ้า จีน
ตัวอย่าง แปลว่า “ตำนานเทพเจ้า” ; “เทวตำนาน”;
“(ตำนาน)เทพปกรณัม” ; “(ตำนาน)เทวปกรณัม”
我最喜欢这本 古埃及神话 书 。
wǒ zuì xǐhuan zhè běn gǔ Āijí shénhuà shū.
ฉันชอบหนังสือตำนานเทพเจ้า อียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด
ฉันชอบหนังสือเทวตำนาน อียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด
ฉันชอบหนังสือ(ตำนาน)เทพปกรณัม อียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด
ฉันชอบหนังสือ(ตำนาน)เทวปกรณัม อียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด
หมายเหตุ: ปกรณัม หมายถึง หนังสือรวมเรื่องที่เกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้
เทพปกรณัม ; เทวปกรณัม แปลว่า หนังสือที่รวมประวัติและเรื่องราวต่างๆ ของเทวดาจำนวนมาก
47.1
神话故事
shénhuà gùshi
นิทานเทวปกรณ์ หรือ “นิทานปรัมปรา” ;
“ตำนานปรัมปรา”; “นิทานตำนานปรัมปรา” ; “(นิทาน)ตำนานเทพปรณัม”
ตัวอย่าง แปลว่า “นิทานปรัมปรา” ;
“ตำนานปรัมปรา”; “นิทานตำนานปรัมปรา”
ตัวอย่าง แปลว่า
“(นิทาน)ตำนานเทพปรณัม”
这是一个古代神话故事 。
zhè shì yí gè gǔdài shénhuà gùshi.
นี้เป็นนิทานปรัมปรา โบราณเรื่องหนึ่ง
นี้เป็นตำนานปรัมปรา โบราณเรื่องหนึ่ง
นี้เป็นนิทานตำนานปรัมปรา โบราณเรื่องหนึ่ง
希腊神话故事 。
Xīlà shénhuà gùshi.
นิทานตำนานเทพปกรณัม กรีก
ตำนานเทพปกรณัม กรีก
4 8
天堂
tiāntáng
สวรรค์
地狱
dìyù
นรก
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
你 相信 有天堂 和地狱 吗?
nǐ xiāngxìn yǒu
tiāntáng hé dìyù ma?
เธอเชื่อว่ามีสวรรค์ กับนรก ไหม
天堂 在心里 ,地狱 也在心里 。
tiāntáng zài xīn lǐ ,
dìyù yě zài xīn lǐ.
สวรรค์ อยู่ในใจ นรก ก็อยู่ในใจเหมือนกัน
48.1
天上
tiānshàng
บนท้องฟ้า ; บนส วรรค์
ตัวอย่าง แปลว่า “บนท้องฟ้า”
ตัวอย่าง แปลว่า “บนสวรรค์”
你最喜欢天上 的月亮 还是 星星 ?
nǐ zuì xǐhuan tiānshàng de yuèliang háishì xīngxing?
เธอชอบพระจันทร์หรือดวงดาว
บนท้องฟ้า (มาก)ที่สุด
天上 真的有神吗?
tiānshàng zhēn de yǒu shén ma?
บนสวรรค์ มีเทพเจ้าจริงไหม
หมายเหตุ: กรณีที่เราจะใช้ 天堂 ในประโยคนี้จะพูดว่า 天堂里真的有神吗?
49
仙女
xiānnǚ
นางฟ้า ; เทพธิดา
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
她是从天堂掉下来的仙女 。
tā shì cóng tiāntáng diào xià lái de xiānnǚ.
เ ขาเ ป็นนางฟ้า ที่ตกลงมาจากสวรรค์
เขาเป็นเทพธิดา ที่ตกลงมาจากสวรรค์
你是我的小仙女 。
nǐ shì wǒ de xiǎo xiānnǚ.
เธอเป็นนางฟ้า ตัวน้อยของฉัน
50
羡慕
xiànmù
อิจฉา (ที่)
ตัวอย่าง แปลว่า “อิจฉา”
ตัวอย่าง แปลว่า “อิจฉาที่”
你羡慕 我的车 , 我羡慕 你 的房 。
nǐ xiànmù wǒ de chē ,
wǒ xiànmù nǐ de fáng.
เธออิจฉา รถของฉัน
ฉันอิจฉา บ้านของเธอ
我羡慕 你有 家 , 有他 , 有人等你回家 。
wǒ xiànmù nǐ yǒu jiā ,yǒu tā , yǒu rén děng nǐ huí jiā.
ฉันอิจฉาที่ เธอมีครอบครัว มีเขา
มีคนรอเธอกลับบ้าน
51
嫉妒
jídù
ริษยา ; อิจฉา (เชิงริษยา)
ตัวอย่าง
你知道吗?我一直羡慕你 ,不,应该说是,嫉妒 你才对 。
nǐ zhīdào ma? wǒ yìzhí xiànmù nǐ, bù, yīnggāi shuō shì, jídù nǐ cái duì.
เธอรู้ไหม ฉันอิจฉาเธอมาโดยตลอด ไม่ ควรพูดว่า ริษยา เธอถึงจะถูก
51 .1
爱嫉妒
ài jídù
ชอบอิจฉา ; ขี้อิจฉา
ตัวอย่าง
爱嫉妒 别人的人是一个不知足的人。
ài jídù biérén de rén shì yí gè bù zhīzú de rén.
คนที่ชอบอิจฉา คนอื่น คือคนที่ไม่รู้จักพอคนหนึ่ง
คนที่ขี้อิจฉา คนอื่น คือคนที่ไม่รู้จักพอคนหนึ่ง
52
人间
rénjiān
โลกมนุษย์
ตัวอย่าง
有人觉得人间 就是地狱 , 也有人觉得人间 是天堂 。
yǒu rén juéde rénjiān jiù shì dìyù ,
yě yǒu rén juéde rénjiān shì tiāntáng.
มีคนรู้สึกว่าโลกมนุษย์ ก็คือนรก แล้วก็มีคนรู้สึกว่าโลกมนุษย์ คือสวรรค์
53
内容
nèiróng
เนื้อหา
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这本书的内容 非常好。
zhè běn shū de nèiróng fēicháng hǎo.
เนื้อหา หนังสือเล่มนี้ดีมาก
我喜欢他写的内容 。
wǒ xǐhuan tā xiě de nèiróng.
ฉันชอบเนื้อหา ที่เขาเขียน
54
说的是
shuō de shì
พูดถึง ; ที่..พูด (มา)คือ ;
ที่..พูด (มา)เป็น ; ที่..พูด (มา)มัน..
ตัวอย่าง แปลว่า “พูดถึง ”
ตัวอย่าง แปลว่า “พูดถึง ” ; “ ที่..พูดคือ”
这本书 说的是 什么内容 ?
zhè běn shū shuō de shì
shěnme nèiróng?
หนังสือเล่มนี้พูดถึง เนื้อหาอะไร
我不知道你说的是 什么?
wǒ bù zhīdào nǐ shuō de shì shénme?
ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดถึง อะไร
ฉันไม่รู้ว่าที่ เธอพูด(มา)คือ อะไร
ตัวอย่าง แปลว่า “ ที่..พูด(มา)เป็น”
ตัวอย่าง แปลว่า “ ที่..พูด(มา)มัน..”
他说的是 真的。
tā shuō de shì zhēn de.
ที่ เขาพูด(มา)เป็น ความจริง
你说的是 什么意思 ?
nǐ shuō de shì shénme yìsi?
ที่ เธอพูด(มา)มัน หมายความว่าอะไร
55
偷偷 ( 儿 )
tōutōu( r)
แอบ
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我偷偷 儿 买 了一个手机 , 被我爸发现了。
wǒ tōutōur mǎi le yí gè shǒujī ,
bèi wǒ bàba fāxiàn le.
ฉันแอบ ซื้อมือถือมาเครื่องหนึ่ง โดนพ่อฉันจับได้เลย
有人偷偷儿 看我洗澡 , 怎么办?
yǒu rén tōuyōur kàn wǒ xǐzǎo, zěnme bàn?
มีคนแอบ ดูฉันอาบน้ำ ทำไงดี
ตัวอย่างที่ 3
这是一个古代神话故事。说的是天上一个仙女,很羡慕人间的生活,
就偷偷儿 来到人间,跟一个小伙子结了婚。
zhè shì yí gè gǔdài shénhuà gùshi. shuō de shì tiān shàng
yí gè xiānnǚ ,hěn xiànmù rénjiān de shēnghuó ,
jiù tōutōur lái dào rénjiān gēn yí gè xiǎohuǒzi jié le hūn.
นี้เป็นนิทานปรัมปราโบราณเรื่องหนึ่ง พูดถึงเทพธิดาองค์หนึ่งบนสวรรค์ อิจฉาการใช้ชีวิตของโลกมนุษย์มาก ก็เลยแอบ มาที่โลกมนุษย์ แต่งงานกันกับพ่อหนุ่มคนหนึ่ง
56
还来
hái lái
ยังมาอีก ; มาอีก ; มา..อีก
ตัวอย่าง แปลว่า “ยังมาอีก ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
A: 明天你还来 吗?
míngtiān nǐ hái lái ma?
พรุ่งนี้เธอยังมาอีก ไหม
B: 我还来。
wǒ hái lái.
ฉัน(ยัง)มาอีก
怀孕了,怎么还来 月经呢?
huáiyùn le,
zěnme hái lái yuèjīng ne?
ตั้งครรภ์แล้ว ทำไมประจำเดือนยังมาอีก ล่ะ
ตัวอย่าง แปลว่า “มาอีก ” ; “มา..อีก ”
ตัวอย่าง แปลว่า “มา..อีก ”
你还来 干嘛 !
nǐ hái lái gànmá !
เธอมาอีก ทำไม!
เธอมา ทำไมอีก !
下次 有机会一定还来 住这里 。
xiàcì yǒu jīhuì
yídìng hái lài zhù zhèlǐ.
คราวหน้ามีโอกาสมา พักที่นี้อีก แน่นอน
5 6.1
以后 还来
yǐhòu hái lái
(แล้ว/ไว้)วันหลัง..จะมาอีก;
แล้ว..จะมาอีก ;
ไว้..ต่อ ๆ ไป , มา..อีก
以后 .. 还来
yǐhòu .. hái lái
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
你以后还来 吗?
nǐ yǐhòu hái lái ma?
แล้ววันหลัง เธอจะมาอีก ไหม
แล้ว เธอจะมาอีก ไหม
这里的服务非常好,以后 我还来 这里买。
zhèlǐ de fúwù fēicháng hǎo,
yǐ hòu wǒ hái lái zhèlǐ mǎi.
การบริการของที่นี้ดีมาก (แล้ว)วันหลัง ฉันจะมา ซื้อที่นี้อีก
การบริการของที่นี้ดีมาก (ไว้)วันหลัง ฉันจะมา ซื้อที่นี้อีก
การบริการของที่นี้ดีมาก แล้ว ฉันจะมา ซื้อที่นี้อีก
ตัวอย่าง แปลว่า “ ไว้..ต่อ ๆ ไป , มา..อีก ”
我对山本说,以后 周末,我们还来 看吧,京剧真有意思。
wǒ duì Shānběn shuō, yǐhòu zhōumò, wǒmen hái lái kàn ba , jīngjù zhēn yǒu yìsi.
ฉันพูดกับยามาโมโตะว่า ไว้ สุดสัปดาห์ต่อ ๆ ไป พวกเรามา ดูอีก เถอะ งิ้วปักกิ่งสนุกจริง ๆ
หมายเหตุ : 以后 นัยยะคือ “ภายภาคหน้า”
57
挑
tiāo
1.หาบ (ด้วยไม้คาน) 2.เลือก
ตัวอย่าง แปลว่า “หาบ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我让他挑 两桶水上山 。
wǒ ràng tā tiāo liǎng tǒng shuǐ shàng shàn.
ฉันให้เขาหาบ น้ำ 2 ถังขึ้นเขา
他 用一根扁担挑 两筐水果 。
tā yòng yì gēn biǎndān tiāo
liǎng kuāng shuǐguǒ.
เขาใช้ไม้คาน 1 อันหาบ ผลไม้ 2 เข่ง
ตัวอย่าง แปลว่า “เลือก”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
母亲节礼物我帮你挑 好了!
mǔqīnjié lǐwù
wǒ bāng nǐ tiāo hǎo le!
ของขวัญเทศกาลวันแม่
ฉันช่วยเธอเลือก ได้แล้ว
不会挑 合适自己的衣服怎么办?
bú huì tiāo héshì zìjǐ de yīfu zěnme bàn?
เลือก เสื้อผ้าที่เหมาะกับตัวเองไม่เป็น ทำไงดี
เลือก เสื้อผ้าที่เหมาะกับตัวเองไม่ได้ ทำไงดี
57.1
挑选
tiāoxuǎn
คัดเลือก ; คัด; เลือก
ตัวอย่าง แปลว่า “คัดเลือก” ; “คัด”
我 还没 打算挑选 谁参加这个队 。
wǒ hái méi dǎsuàn tiāoxuǎn shuí cānjiā zhè gè duì.
ฉันยังไม่ได้คิดว่าจะคัดเลือก ใครเข้าร่วมทีมนี้
ฉันยังไม่ได้คิดว่าจะคัด ใครเข้าร่วมทีมนี้
ตัวอย่าง แปลว่า “คัดเลือก”
ตัวอย่าง แปลว่า “เลือก”
影视剧导演怎么挑选 演员 ?
yǐngshì jù dǎoyǎn zěnme tiāoxuǎn yǎnyuán?
ผู้กำกับหนังละคร
คัดเลือก นักแสดงยังไง
我正在挑选 适合自己鞋子 。
wǒ zhèngzài tiāoxuǎn
shìhé zìjǐ xiézi.
ฉันกำลังเลือก
รองเท้าที่เหมาะกับตัวเอง
58
指
zhǐ
1.นิ้ว (มือ) 2.ชี้
ตัวอย่าง แปลว่า “นิ้ว”
我们的手指 有 ( 大 ) 拇指 、食指 、中指 、无名指 和小指 。
wǒmen de shǒuzhǐ yǒu (dà) mǔzhǐ 、 shízhǐ 、 zhōngzhǐ 、
wúmíng zhǐ hé xiǎozhǐ .
นิ้ว มือของพวกเรามี นิ้ว โป้ง นิ้ว ชี้ นิ้ว กลาง นิ้ว นาง และนิ้ว ก้อย
ตัวอย่าง แปลว่า “ชี้”
ตัวอย่างที่ 1
他指 给我看他丢钱包的地方。
tā zhǐ gěi wǒ kàn tā diū qiánbāo de dìfang.
เขาชี้ ให้ฉันดูสถานที่ที่เ ขา(ทำ)กระเป๋าเงินหล่นหาย
ตัวอย่างที่ 2
不要指 月亮,小心月亮会割你耳朵!
búyào zhǐ yuèliang ,xiǎoxīn yuèliang huì gē nǐ ěrduo.
อย่าชี้ พระจันทร์ ระวังพระจันทร์จะตัดหูเธอ !
58.1
指着
zhǐ zhe
1. “ชี้ไปที่” ; “ชี้มาที่”
2. ใช้กับปืน แปลว่า “เล็งไปที่”; เล็งมาที่”
ตัวอย่าง แปลว่า “ชี้ไปที่”
你用手指指着 别人 的时候,请不要 忘记,
你自己的三根手指正在指向自己。
nǐ yòng shǒuzhǐ zhǐ zhe biérén de shíhou, qǐng búyào wàngjì,
nǐ zìjǐ de sān gēn shǒuzhǐ zhèngzài zhǐ xiàng zìjǐ.
ขณะที่เธอใช้นิ้วมือชี้ไปที่ คนอื่น โปรดอย่าลืม(ว่า)
นิ้วมือ3นิ้วของตัวเธอกำลังชี้ไปทางตัวเอง
ตัวอย่าง แปลว่า “ชี้มาที่”
他指着 我的脸 骂:“ 你真不要脸 ! ”
tā zhǐ zhe wǒ de liǎn mà: "nǐ zhēn búyào liǎn".
เขาชี้มาที่ หน้าฉันด่าว่า : “แกมันน่าไม่อายจริงๆ”
ตัวอย่าง ใช้กับปืน แปลว่า “เล็งไปที่”; เล็งมาที่”
ตัวอย่าง แปลว่า “เล็งไปที่”
要是有人拿枪指着 你 的 鼻子 , 你会怕吗?
yàoshì yǒu rén ná qiāng zhǐ zhe nǐ de bízi, nǐ huì pà ma?
ถ้าหากว่ามีคนหยิบปืนเล็งไปที่ จมูกเธอ เธอจะกลัวไหม
ตัวอย่าง แปลว่า “เล็งมาที่”
如果 被人用枪指着 头 , 应该怎么做?
rúguǒ bèi rén yòng qiāng zhǐ zhe tóu, yīnggāi zěnme zuò?
ถ้าหากว่าโดนคนใช้ปืนเล็งมาที่ หัว ควรทำอย่างไร
58.2
指的是
zhǐ de shì
หมายถึง
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
你知道我指的是 谁 。
nǐ zhīdào wǒ zhǐ de shì shuí.
เธอรู้ว่าฉันหมายถึง ใคร
หมายเหตุ: เป็นประโยคย้อนถามจึงพิจารณาไม่ใส่?ปิดท้ายประโยค
这个字指的是 “快乐 ”的意思。
zhè gè zì zhǐ de shì "kuàilè" de yìsi.
ความหมายของอักษรตัวนี้ หมายถึง “ความสุข”
59
继续
jìxù
...ต่อ ; ..ไปต่อ
ตัวอย่าง แปลว่า “..ต่อ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
妈妈吃完饭 ,继续 去打扫卫生。
māma chī wán fàn,
jìxù qù dǎsǎo wèishēng.
แม่กินข้าวเสร็จ ไปทำความสะอาดบ้านต่อ
我不想继续 做这份工作了。
wǒ bù xiǎng jìxù zuò zhè fèn gōngzuò le.
ฉันไม่อยากทำงานชิ้นนี้ต่อ แล้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไปต่อ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
生命要继续 !
shēngmìng yào jìxù !
ชีวิตต้องไปต่อ !
累了,不想继续 了。
lèi le, bù xiǎng jìxù le.
เหนื่อยแล้ว ไม่อยากไปต่อ แล้ว
59.1
继续下去
jìxù xiàqù
ไปต่อ
继续 .. 下去
jìxù .. xiàqù
...ต่อไป
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่าง แปลว่า “ไปต่อ”
继续下去
ตัวอย่าง แปลว่า “..ต่อ ไป”
继续 ... 下去
我不想和他继续下去 了。
wǒ bù xiǎng hé tā jìxù xiàqù le.
ฉันไม่อยากไปต่อ กับเขาแล้ว
我不想和他继续 聊下去 了。
wǒ bù xiǎng hé tā jìxù liáo xiàqù le.
ฉันไม่อยากคุยกับเขาต่อไป แล้ว
ตัวอย่างที่ 2
ตัวอย่าง แปลว่า “ไปต่อ”
继续下去
ตัวอย่าง แปลว่า “..ต่อ ไป”
继续 ... 下去
他对我冷淡 ,
我不知道该不该继续下去 ?
tā duì wǒ lěngdàn , wǒ bù zhīdào gāi bù gāi jìxù xiàqù ?
เขาเย็นชากับฉัน
ฉันไม่รู้ว่าควรไปต่อ ไหม
他对我冷淡 ,
我不知道该不该继续 爱下去 ?
tā duì wǒ lěngdàn , wǒ bù zhīdào gāi bù gāi jìxù ài xiàqù ?
เขาเย็นชากับฉัน
ฉันไม่รู้ว่าควรรักต่อไป ไหม
60
简直
jiǎnzhí
1. ใช้กรณีที่สถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ เหมือนหรือใกล้เคียงกับของจริง เวลาพูดสื่อออกมาจะดูโอเวอร์นิด ๆ แปลว่า “แทบ” ; “เกือบ”
2. แสดงถึงสถานการณ์หรือสภาพการณ์ทั้งหมดว่าเป็นไปตามอย่างที่เห็นหรือเป็นไปอย่างที่เป็นนั้นเลย แปลว่า “(ทั้งหมดนั้น)...นั้นแหละ” ; “..แหละ”
3. แสดงอาการยืนยันถึงสรรพสิ่งหรือเรื่องราวต่าง ๆ ที่มีต่อสถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ ว่าเป็นไปตามนั้น อยู่ในระดับที่สูงมาก(เวลาพูดให้ความรู้สึกว่าโอเวอร์เกินจริง) แปลว่า “เลยจริง ๆ ” ; “..เลย” ;“..ไปแล้ว(จริง ๆ)” ; “..ไปเลย(จริง ๆ)”
4. 简直 อยู่ข้างหน้าคำวิเศษณ์ที่บอกถึงความหมายว่า มาก เช่น 很 、非常 เป็นต้น จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก(แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ) แปลว่า “..มากๆ ”
5. 简直 อยู่ข้างหน้าคำว่า 太 ..了 แปลว่า “..มากๆเลย ”
6. 简直 อยู่ข้างหน้าคำว่า 最 จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก(แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ) แปลว่า “สุด ๆ”
7. 简直 อยู่ข้างหน้าคำว่า 极了 จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก(แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ) แปลว่า“สุด ๆ(ไป)เลย” ; “โคตร ๆ เลย” ; “..ไปเลย”
1. ใช้กรณีที่สถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ เหมือนหรือใกล้เคียงกับของจริง เวลาพูดสื่อออกมาจะดูโอเวอร์นิด ๆ แปลว่า “แทบ” ; “เกือบ”
ตัวอย่าง แปลว่า “แทบ” ; “เกือบ”
他感动得 简直 要哭出来 。
tā gǎndòng de jiǎnzhí yào kū chūlái.
เขาซาบซึ้งจนแทบ จะร้องไห้ออกมา
เขาซาบซึ้งจนเกือบ จะร้องไห้ออกมา
โครงสร้าง: 简直 + 跟 /和 /像 …一样
แปลว่า “แทบจะ เหมือนกันกับ ... .เลย” ; “ อย่างกับ..เลย”
ตัวอย่างที่ 1
简直和 … 一样
简直跟 … 一样
简直像 … 一样
你画出来的葡萄 ,
简直和 真的一样 !
nǐ huà chū lái de pútao jiǎnzhí hé zhēn de yíyàng.
你画出来的葡萄 ,
简直跟 真的一样 !
nǐ huà chū lái de pútao jiǎnzhí gēn zhēn de yíyàng.
你画出来的葡萄 ,
简直像 真的一样 !
nǐ huà chū lái de pútao jiǎnzhí xiàng zhēn de yíyàng.
องุ่นที่เธอวาดออกมา แทบจะเหมือนกันกับ ของจริงเลย
องุ่นที่เธอวาดออกมา อย่างกับ ของจริงเลย
ตัวอย่างที่ 2
简直和 … 一样
简直跟 … 一样
简直像 … 一样
狗熊的头
简直和 狗一样 。
gǒuxióng de tóu jiǎnzhí hé gǒu yíyàng.
狗熊的头
简直跟 狗一样 。
gǒuxióng de tóu jiǎnzhí gēn gǒu yíyàng.
狗熊的头
简直像 狗一样 。
gǒuxióng de tóu jiǎnzhí xiàng gǒu yíyàng.
หัวของหมีดำแทบจะเหมือนกันกับ สุนัขเลย
หัวของหมีดำอย่างกับ สุนัขเลย
หมายเหตุ: เพื่อนพี่จิ๋วชาวจีนทั้งตอนเหนือและตอนใต้นิยมใช้ 简直和 .. 一样
มากกว่า 跟 และ 像 , แต่การใช้ 跟 และ 像 ก็สามารถใช้ได้และเข้าใจได้เช่นกัน
โครงสร้าง : 简直 + 快要/快/要 ….. 了
แปลว่า “ ( แทบ / เกือบ / จวน)จะ..อยู่แล้ว ; “..อยู่แล้ว”
หมายเหตุ : 快要 สามารถลดรูปเหลือตัวใดตัวหนึ่งได้ โดยความหมายจะยังคงเดิม
ตัวอย่าง แปลว่า “แทบจะ..อยู่แล้ว” ; “เกือบจะ..อยู่แล้ว”
简直快要 .. 了
简直快 .. 了
简直要 .. 了
我担心得
简直快要 哭出来了 。
wǒ dānxīn de jiǎnzhí kuàiyào kū chū lái le.
我担心得
简直快 哭出来了 。
wǒ dānxīn de jiǎnzhí kuài kū chū lái le.
我担心得
简直要 哭出来了 。
wǒ dānxīn de jiǎnzhí yào kū chū lái le.
ฉันกังวลจนแทบจะ ร้องไห้ออกมาอยู่แล้ว
ฉันกังวลจนเกือบจะ ร้องไห้ออกมาอยู่แล้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “(จวน)จะ..อยู่แล้ว”
简直快要 .. 了
简直快 .. 了
简直要 .. 了
我联系不上你,
简直快要 疯了 。
wǒ liánxì bú shàng nǐ, jiǎnzhí kuàiyào fēng le .
我联系不上你,
简直快 疯了 。
wǒ liánxì bú shàng nǐ, jiǎnzhí kuài fēng le.
我联系不上你,
简直要 疯了 。
wǒ liánxì bú shàng nǐ, jiǎnzhí yào fēng le .
ฉันติดต่อเธอไม่ได้ (จวน)จะ เป็นบ้าอยู่แล้ว
ตัวอย่าง แปลว่า “..อยู่แล้ว”
简直快要 .. 了
简直快 .. 了
简直要 .. 了
我简直快要 饿 死了 。
wǒ jiǎnzhí
kuàiyào è sǐ le .
我简直快 饿 死了 。
wǒ jiǎnzhí kuài è sǐ le.
我简直要 饿 死了 。
wǒ jiǎnzhí yào è sǐ le .
ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว
2. แสดงถึงสถานการณ์หรือสภาพการณ์ทั้งหมดว่าเป็นไปตามอย่างที่เห็นหรือเป็นไปอย่างที่เป็นนั้นเลย แปลว่า “(ทั้งหมดนั้น)...นั้นแหละ” ; “..แหละ”
ตัวอย่าง แปลว่า “(ทั้งหมดนั้น)...นั้นแหละ”
刚才他说的简直 就是我的事情。
gāngcái tā shuō de jiǎnzhí jiù shì wǒ de shìqing.
เมื่อกี้ที่เขาพูด (ทั้งหมดนั้น) ก็คือเรื่องราวของฉันนั้นแหละ
ตัวอย่าง แปลว่า “นั้นแหละ”
那个女人简直 就是一个疯子 !
nà gè nǚrén jiǎnzhí jiù shì yí gè fēngzi.
ผู้หญิงคนนั้นก็คือคนบ้าคนหนึ่งนั้นแหละ
ตัวอย่าง แปลว่า “ …แหละ”
我看了很多衣服 ,这件简直 和你最 适合 了。
wǒ kàn le hěn duō yīfu, zhè jiàn jiǎnzhí hé nǐ zuì shìhé le.
ฉันดูเสื้อผ้ามาเยอะมาก ตัวนี้เหมาะกับเธอที่สุดแล้วแหละ
3. แสดงอาการยืนยันถึงสรรพสิ่งหรือเรื่องราวต่าง ๆ ที่มีต่อสถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ ว่าเป็นไปตามนั้น อยู่ในระดับที่สูงมาก
(เวลาพูดให้ความรู้สึกว่าโอเวอร์เกินจริง)
แปลว่า “เลยจริง ๆ ” ; “..เลย” ; “..ไปแล้ว(จริง ๆ )” ; “..ไปเลย(จริง ๆ)”
ตัวอย่าง แปลว่า “เลยจริง ๆ ” ; “..เลย”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这 块 蛋糕简直 好吃到流泪。
zhè kuài dàngāo
jiǎnzhí hǎochī dào liúlèi.
เค้กชิ้นนี้อร่อยจนน้ำตาไหลเลยจริงๆ
เค้กชิ้นนี้อร่อยจนน้ำตาไหลเลย
我简直 不敢 相信自己的耳朵。
wǒ jiǎnzhí
bù gǎn xiāngxìn zìjǐ de ěrduo .
ฉันไม่อยากจะเชื่อหูตัวเองเลยจริง ๆ
ฉันไม่อยากจะเชื่อหูตัวเองเลย
ตัวอย่างที่ 3
ตัวอย่างที่ 4
你简直 不懂我的心 。
nǐ jiǎnzhí bù dǒng
wǒ de xīn.
เธอไม่รู้ใจฉัน เลยจริง ๆ
เธอไม่รู้ใจฉัน เลย
我简直 不能理解他的这句话。
wǒ jiǎnzhí bù néng lǐjiě tā de zhè jù huà.
ฉันไม่สามารถเข้าใจคำพูดประโยคนี้ของเขาได้เลยจริง ๆ
ฉันไม่สามารถเข้าใจคำพูดประโยคนี้ของเขาได้เลย
โครงสร้าง : 简直 ( 是 ).. 了 แปลว่า “..ไปแล้ว(จริง ๆ )” ; “..ไปเลย(จริง ๆ )”
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไปแล้ว(จริง ๆ )”
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไปเลย(จริง ๆ )”
你简直 ( 是 ) 疯了 。
nǐ jiǎnzhí (shì) fēng le.
แกบ้าไปแล้ว(จริงๆ)
สำนวนไทย : แกมันบ้าไปแล้ว(จริงๆ)
肚子疼的时候,简直 (是 ) 想死了 。
dùzi téng de shíhou,
jiǎnzhí ( sh ì) xiǎng sǐ le.
ตอนที่ปวดท้อง อยากตายไปเลย(จริง ๆ)
4. 简直 อยู่ข้างหน้าคำวิเศษณ์ที่บอกถึงความหมายว่า มาก เช่น 很 、非常、太 จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก (แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ)
แปลว่า “มาก ๆ”
ตัวอย่าง 简直 + 很
ตัวอย่าง 简直 + 非常
这 个 歌声简直很 刺耳 。
zhè gè gē shēng
jiǎnzhí hěn cì’ ěr.
เสียงเพลงนี้แสบหู(หนวกหู)มากๆ
这张照片的角度简直非常 棒!
zhè zhāng zhàopiàn de jiǎodù jiǎnzhí fēicháng bàng!
มุมภาพถ่ายภาพนี้สุดยอดมากๆ
ตัวอย่าง 简直 + 太
简直太 .. 了 แปลว่า “มาก ๆ เลย”
杨洋简直太 帅 !
Y ángY áng jiǎnzhí tài shuài !
หยางหยางหล่อมาก ๆ
杨洋简直太 帅 了 !
Y ángY áng jiǎnzhí tài shuài le !
หยางหยางหล่อมาก ๆเลย
หมายเหตุ : - เพื่อนชาวจีนของพี่จิ๋วแนะนำเพิ่มเติมว่า โครงสร้าง 简直太 .. 了
นิยมใช้มากกว่า 很 และ 非常
- พยายามหลีกเลี่ยงการใช้ร่วมกับ 十分 เพราะ 十分 มันบอกถึงระดับที่มันสุดไปแล้ว(เต็ม10) แต่ปัจจุบัน(ที่ทำหนังสือเล่มนี้ปี 2019) ชาวจีนเริ่มใช้ 简直 ร่วมกับ 十分 ในกรณีภาษาพูดให้เห็นกันบ้างแล้วคะ เช่น 这部电影简直 十分 好看 。 เป็นต้น
โครงสร้างภาษาพูด : 简直真的 + 很 、非常、太 ..( 了 ) แปลว่า “...มากเลยจริง ๆ”
ตัวอย่าง
简直真的 + 很
简直真的 + 非常
简直真的 + 太 ..( 了 )
杨洋简直真的
很 帅!
Y áng Y áng jiǎnzhí zhēn de hěn shuài!
杨洋简直真的
非常 帅!
Y áng Y áng jiǎnzhí zhēn de fēicháng shuài!
杨洋简直真的
太 帅 ( 了 ) !
Y áng Y áng jiǎnzhí zhēn de tài shuài (le)!
หยางหยางหล่อมาก เลยจริง ๆ
หมายเหตุ : โครงสร้างนี้เป็นภาษาพูดที่ดีดออกมาจากไวยากรณ์เดิม คนจีนบางท่านอาจไม่คุ้นชินในการใช้ 简直 ร่วมกับ 真的 เพราะมองว่ามันแปลก ๆ โดยพวกเขาจะเลือกเอาคำใดคำหนึ่ง แต่จะไม่จับมาใช้ร่วมกัน เช่น
ตัวอย่าง
ภาษาพูด
ภาษาที่ถูกต้องตามไวยากรณ์ได้ทั้งภาษาพูดและเขียน
简直真的太 .. 了
简直太 .. 了
真的太 .. 了
杨洋简直真的太 帅了 !
Y áng Y áng jiǎnzhí zhēn de tài shuài le!
杨洋简直太 帅了 !
Y áng Y áng
jiǎnzhí tài shuài le!
杨洋真的太 帅了 !
Y áng Y áng zhēn de tài shuài le!
หยางหยาง
หล่อมาก เลยจริง ๆ
หยางหยาง
หล่อมาก ๆ
หยางหยาง
หล่อมาก จริง ๆ
5. 简直最 ... แปลว่า “สุด ๆ”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
这种人简直最 讨厌 。
zhè zhǒng rén
jiǎnzhí zuì tǎoyàn.
คนประเภทนี้น่ารังเกียจสุด ๆ
我看了很多衣服 ,这 件 简直最 适合了。
wǒ kàn le hěn duō yīfu,
zhè jiàn jiǎnzhí zuì shìhé le.
ฉันดูเสื้อผ้ามาเยอะมาก ตัวนี้เหมาะสุด ๆ แล้ว
6. 简直 ... 极了 แปลว่า “สุด ๆเลย” ; “โคตร ๆ เลย” ; “ไปเลย”
ตัวอย่าง แปลว่า “สุด ๆ(ไป)เลย” ; “โคตร ๆ เลย”
ตัวอย่าง แปลว่า “ไปเลย”
你唱的这首歌,简直 好听极了 。
nǐ chàng de zhè shǒu gē ,
jiǎnzhí hǎotīng jí le .
เพลงนี้ที่เธอร้อง เพราะสุด ๆ(ไป) เลย
เพลงนี้ที่เธอร้อง เพราะโคตร ๆ เลย
这个方法简直 棒极了 。
zhè gè fāngfǎ
jiǎnzhí bàng jí le.
วิธีนี้สุดยอดไปเลย
60 .1
简直了 !
jiǎnzhí le!
คำแสลง เป็นภาษาพูดใช้กับคนหรือเรื่องราวต่าง ๆ เพื่อบอกถึงระดับของ สถานการณ์หรือสภาพการณ์ที่ทั้งดี(+)และไม่ดี(-)ที่สุด แปลว่า “สุด ๆ ละ” ; “สุด ๆ เลย” ;
หมายเหตุ : 简直了 ! เป็นคำแสลงที่เกิดขึ้นมาใหม่ในช่วงไม่ถึง 10ปีมานี้ นิยมพูดกันเป็นภาษาพูดในกลุ่มคนรุ่นใหม่หรือพบเห็นได้ตามกระทู้ต่าง ๆ ในโลกอินเตอร์เนท ทั้งนี้จากประสบการณ์ของพี่จิ๋วคนจีนบางท่านไม่เคยได้ยินหรือไม่เคยใช้คำแสลงนี้เลย
ตัวอย่างที่ 1
สถานการณ์หรือสภาพการณ์บวก
สถานการณ์หรือสภาพการณ์ลบ
天气 非常好,
天空美得跟油画一样, 简直了 !
tiānqì fēicháng hǎo, tiānkōng měi de gēn yóuhuà yíyàng , jiǎnzhí le!
อากาศดีมาก ท้องฟ้าสวยซ่ะจน เหมือนกับ
ภาพ(วาด)สีน้ำมัน สุด ๆ ละ (สุด ๆ เลย)
天气 热得像烤箱 ,简直了 !
tiānqì rè de xiàng kǎoxiāng,
jiǎnzhí le!
อากาศร้อนจนเหมือนเตาอบ สุด ๆ ละ !
อากาศร้อนจนเหมือนเตาอบ สุด ๆ เลย !
ตัวอย่างที่ 2
สถานการณ์หรือสภาพการณ์บวก
สถานการณ์หรือสภาพการณ์ลบ
不抽烟,不喝酒,
这个男人 简直了 !
bù chōuyān, bù hē jiǔ ,
zhè gè nánrén jiǎnzhí le!
ไม่สูบบุหรี่ ไม่กินเหล้า
ผู้ชายคนนี้สุด ๆ ละ!
喝酒简直 和 喝水一样 ,
这个男人 简直了 !
hē jiǔ jiǎnzhí hé hē shuǐ yí yàng,
zhè gè nánrén jiǎnzhí le!
กินเหล้าอย่างกับกินน้ำเลย
ผู้ชายคนนี้สุด ๆ ละ !
61
道理
dàolǐ
1. ใช้กับสุภาษิต คติธรรมหรือคติโบราณ หลักการวิทยาศาสตร์ การอธิบายเชิงตรรกะตามความเป็นจริง
2. พื้นฐานที่ผู้คนในสังคมปฏิบัติตามกัน เมื่อพูดออกมาเป็นสิ่งที่ทุกคนเห็นด้วย ยอมรับได้ เข้าใจได้
3. สังคมสามารถรู้ว่าอะไรถูกอะไรผิด จากสิ่งที่กระทำออกมา
แปลว่า “หลักความเป็นจริง ” ; “หลัก(การ)” ; “(หลัก)พื้นฐาน” ; “ ( หลัก )พื้นฐาน ความเป็นจริง” ; “หลักตรรกะและเหตุผล” ; “หลักการและเหตุผล” ; “เหตุผล”
ตัวอย่าง ใช้กับสุภาษิต คติธรรมหรือคติโบราณ แปลว่า “หลักความ (เป็น)จ ริง”
“ 种瓜得瓜 , 种豆得豆 " ,这是自古不变的道理 。
" zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu", zhè shì zìgǔ bú biàn de dàolǐ .
“ปลูกแตงได้แตง ปลูกถั่วได้ถั่ว”,นี้เป็นหลักความ(เป็น)จริง ตั้งแต่โบราณไม่เปลี่ยนแปลง
หมายเหตุ : “ 种瓜得瓜 , 种豆得豆 " สามารถแปลตรงกับสุภาษิตไทยได้ว่า “ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว” หรือ “ทำอะไรได้อย่างนั้น”
ตัวอย่าง แปลว่า “หลัก ” ; “หลักพื้นฐาน” ; “หลักพื้นฐาน ความเป็นจริง ”
这本书让我懂得做人的道理 。
zhè běn shū ràng wǒ dǒngdé zuò rén de dàolǐ.
หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันรู้จักหลัก ของการเป็นมนุษย์
หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันรู้จัก(หลัก)พื้นฐาน ของการเป็นมนุษย์
หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันรู้จักหลัก พื้นฐาน ความเป็นจริง ของการเป็นมนุษย์
หมายเหตุ : 懂得 แปลว่า “รู้และเข้าใจ” ; “รู้จัก”
ตัวอย่าง แปลว่า “หลักตรรกะและเหตุผล”; “หลักการและเหตุผล” ;
“หลักความจริง” ; “ พื้นฐาน ความเป็นจริง ”
我觉得他简直不懂道理 。
wǒ juéde tā jiǎnzhí bù dǒng dàolǐ.
ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจหลักตรรกะและเหตุผล เลย(จริง ๆ )
ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจหลักการและเหตุผล เลย(จริง ๆ )
ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจ หลัก ความจริง เลย(จริง ๆ )
ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจ พื้นฐาน ความเป็นจริง เลย(จริง ๆ )
อธิบายเพิ่มเติม : ผู้รู้หรือชาวจีนบางท่านมีพูดถึง 道理 กรณีที่ใช้กับสรรพสิ่งที่ไม่มีชีวิต จะแปลว่า “หลักการ” ; “หลัก” แต่ในมิติเพื่อนชาวจีนของพี่จิ๋วพวกเขาจะบอกพี่จิ๋วว่า
道理 จะใช้กับเรื่องราวต่าง ๆ หรือสิ่งที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์เท่านั้น
ตัวอย่าง แปลว่า “หลักการ”
道理
原理
电机的工作道理 。
diànjī de gōngzuò dàolǐ .
电机的工作 原 理 。
diànjī de gōngzuò yuánlǐ.
หลักการ ทำงานของมอเตอร์
หมายเหตุ : ตัวอย่างประโยค 道理 นี้มีชาวจีนบางท่านก็ใช้พูดกัน แต่ที่ถูกต้องในมิติของพี่จิ๋วคือถ้าใช้กับสิ่งไม่มีชีวิตต้องใช้คำว่า 原理 ดังนั้นพวกเราที่กำลังเรียนเก็บของไปกับjiewfudao ขอให้เข้าใจความต่างในจุดนี้ และเมื่อพบเจอชาวจีนใช้ 道理 กับ
原理 สลับกันก็ให้เข้าใจการเปลี่ยนแปลงการไม่อยู่นิ่งของภาษา และเน้นไปที่สื่อสารกับชาวจีนให้รู้เรื่องเป็นพอ
ตัวอย่าง แปลว่า “เหตุผล”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
你说的有道理 。
nǐ shuō de yǒu dàolǐ.
ที่เธอพูดมีเหตุผล
每个人都有自己的道理 。
měi gè rén dōu yǒu zìjǐ de dàolǐ.
ทุกคนล้วนมีเหตุผล (เป็น)ของตัวเอง
61.1
讲道理
jiǎng dàolǐ
1. พูดจามีเหตุมีผล แปลว่า “พูด (กัน)ด้วยเหตุผล”; “ใช้เหตุผล” ; “พูดมีเหตุมีผล” ; “มีเหตุผล”
2. สำนวนสอนด้วยเหตุผล โดยไม่สนใจความรู้สึกของฝั่งตรงข้ามว่าจะรู้สึกอย่างไร แปลว่า “สั่งสอน” ;“สอน”
3. สำนวนโต้แย้งกันโดยใช้เหตุผล แปลว่า “เถียง”
4 . ใช้ขึ้นต้นประโยค แปลว่า “ว่ากันด้วยเหตุผล..” ; “ว่ากันตามจริง..”
ตัวอย่าง แปลว่า “พูดด้วยเหตุผล” ; “ใช้เหตุผล” ; “(สั่ง)สอน”
孩子太调皮,跟他讲道理 ,他也不听 。
háizi tài tiáopí , gēn tā jiǎng dàolǐ , tā yě bù tīng.
ลูกดื้อมาก พูดด้วยเหตุผล กับเขา เขาก็ไม่ฟัง
ลูกดื้อมาก ใช้เหตุผล กับเขา เขาก็ไม่ฟัง
สำนวนไทย : ลูกดื้อมาก (สั่ง)สอน เขา เขาก็ไม่ฟัง
ตัวอย่าง แปลว่า “ใช้เหตุผล” ; “สอน”
喜欢 跟别人 讲道理 的人 ,人际关系一般比较差 !
xǐhuan gēn biérén jiǎng dàolǐ de rén, rénjì guānxi yìbān bǐjiào chà.
คนที่ชอบใช้เหตุผล กับคนอื่น โดยทั่วไปมนุษยสัมพันธ์ค่อนข้างแย่
สำนวนไทย : คนที่ชอบสอน คนอื่น โดยทั่วไปมนุษยสัมพันธ์ค่อนข้างแย่
ตัวอย่าง แปลว่า “(สั่ง)สอน”
你又不是我妈,我不想听你讲道理 。
nǐ yòu bú shì wǒ mā, wǒ bù xiǎng tīng nǐ jiǎng dàolǐ.
เธอไม่ได้เป็นแม่ฉัน ฉันไม่อยากฟังเธอ(สั่ง)สอน
ตัวอย่าง แปลว่า “พูดมีเหตุมีผล” ; “มีเหตุผล”
从小我们就被教育 , 要做讲道理 的人。
cóng xiǎo wǒmen jiù bèi jiàoyù, yào zuò jiǎng dàolǐ de rén.
ตั้งแต่เด็ก(เล็ก)พวกเราก็ถูกอบรมสั่งสอนว่า ต้องเป็นคนพูดมีเหตุมีผล
ตั้งแต่เด็ก(เล็ก)พวกเราก็ถูกอบรมสั่งสอนว่า ต้องเป็นคนมีเหตุผล
สำนวนโต้แย้งกันโดยใช้เหตุผล แปลว่า “เถียง(กัน)”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
吵架时 ,不要跟老婆讲道理 。
chǎojià shí,
búyào gēn lǎopó jiǎng dàolǐ.
ขณะที่ทะเลาะกัน อย่าเถียง(กัน) กับเมีย
我不 是不讲道理 ,
我只是不想和你讲道理 。
wǒ bú shì bù jiǎng dàolǐ , wǒ zhǐshì bù xiǎng hé nǐ jiǎng dàolǐ .
ฉันไม่ใช่ไม่มีเหตุผล
ฉันแค่ไม่อยากเถียง กับเธอ
ตัวอย่าง แปลว่า “ ว่ากันด้วยเหตุผล ”
ตัวอย่าง แปลว่า “ ว่ากันตามจริง ”
讲道理 ,我该结婚吗?
jiǎng dàolǐ , wǒ gāi jiéhūn ma?
ว่ากันด้วยเหตุผล
ฉันควรแต่งงานไหม
讲道理 ,我非常讨厌别人给我发语音。
jiǎng dàolǐ , wǒ fēicháng tǎoyàn biérén gěi wǒ fā yǔyīn.
ว่ากันตามจริง ฉันรำคาญ(เวลา)คนอื่นส่งข้อความเสียงมาหาฉันมาก
(一)我看得懂,但是听不懂。
wǒ kàn de dǒng, dànshì tīng bù dǒng.
ฉันดูรู้เรื่อง แต่ฟังไม่เข้าใจ
玛丽 : 你看过京剧吗 ?
nǐ kàn guò jīngjù ma?
เธอเคยดูงิ้วปักกิ่งไหม
山本 : 看过一次 。
kàn guò yí cì .
เคยดูครั้งหนึ่ง
玛丽 : 看得懂吗 ?
kàn d e dǒng m a?
ดูรู้เรื่องไหม
山本 : 看得懂 ,但是听不懂 。看了演出能猜出大概的意思 。
kàn de dǒng, dànshì tīng bù dǒng. kàn le yǎnchū néng cāi
chū dàgài de yìsi.
ดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ ดูการแสดงแล้วสามารถเดาออกความหมายคร่าวๆ ได้
(ดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ ดูการแสดงแล้วสามารถเดาความหมายคร่าวๆ ออกได้ )
玛丽 : 我也是,一点儿也听不懂演员唱的是什么 ,只是觉得很热闹。
wǒ yě shì , yì diǎnr yě tīng bù dǒng yǎnyuán chàng de shì
shénme , zhǐshì jué de rènao.
ฉันก็เหมือนกัน ฟังที่นักแสดงร้องไม่ออกเลยสักนิดว่าคืออะไร
แค่รู้สึกว่าคึกคักมากเท่านั้นเอง
山本 : 我觉得京剧唱得特别好听 ,武打动作也很精彩 。我还喜欢京剧
的脸谱 ,京剧用各种脸谱来表现人物的社会地位和性格 ,
十分有趣。
wǒ juéde jīngjù chàng de tèbié hǎotīng , wǔdǎ dòngzuò yě hěn
jīngcǎi. wǒ há i xǐhu a n jīng j ù d e liǎnpǔ , jīngjù yòng gè zhǒng
liǎnpǔ lái biǎoxiàn rénwù de shèhuì dìwèi hé xìnggé,
shífēn yǒuqù.
ฉันรู้สึกว่างิ้วปักกิ่งร้องได้ไพเราะ(เพราะ)มาก ลีลาท่าทางการต่อสู้ก็ยอดเยี่ยม
มากเช่นกัน ฉันยังชอบการวาดลวดลายบนใบหน้า(เหลียนผู่)ของงิ้วปักกิ่ง
งิ้วปักกิ่งใช้การวาดลวดลายบนใบหน้า(เหลียนผู่) แต่ละแบบมาแสดงให้เห็นถึง
สถานภาพทางสังคมและนิสัยของตัวละคร น่าสนใจมาก
玛丽 : 京剧的服装也很美 ,我想买一 套带回国去。
jīngjù de fúzhuāng yě hěn měi,
wǒ xiǎng mǎi yí tào dài huíguó qù.
เครื่องแต่งกายของงิ้วปักกิ่งก็สวยมากเหมือนกัน
ฉันอยากซื้อพกกลับประเทศไปชุดหนึ่ง
山本 : 你怎么这么喜欢京剧呢?
nǐ zěnme zhème xǐhu a n jīngjù n e?
ทำไมเธอถึงชอบงิ้วปักกิ่งขนาดนี้ล่ะ
玛丽 : 我受中文老师的影响,他是一个京剧迷。 我想京剧是中国的传统
艺术,要把汉语学好,也应该多了解一些中国文化。
wǒ shòu zhōngwén lǎoshī de yǐngxiǎng, tā kě shì yí gè jīngjù mí.
wǒ xiǎng jīngjù shì Z hōngguó de chuántǒng yìshù, yào bǎ hànyǔ
xué hǎo, yě yīnggāi duō liǎojiě yìxiē zhōngguó wénhuà.
ฉันได้รับอิทธิพลมาจากอาจารย์สอนภาษาจีน เขาก็เป็นคองิ้วปักกิ่งคน
หนึ่ง ฉันคิดว่า งิ้วปักกิ่งเป็นศิลปะที่สืบทอดต่อกันมาของ(ประเทศ)จีน ต้องเรียน
ภาษาจีนให้ดี แล้วก็ควรทำความเข้าใจในวัฒนธรรมจีนให้มากขึ้น
山本 :有时间的话,咱们一起去看一次 ,好吗 ?
yǒu shíjiān de huà, zánmen yìqǐ qù kàn yí cì, hǎo ma?
ถ้ามีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง ดีไหม
玛丽 : 好啊 。
h ǎo a.
โอเค
( 二 ) 她有事儿,去不了。 tā yǒu shìr , qù bù liǎo. เขามีธุระ ไปไม่ได้
昨天我给山本打电话,约她晚上一起去看京剧。但是她说晚上有事,去不了。所以我们就决定今天晚上去。
我们是下午五点半出发的。正是下班时间,路上人多车也多。公共汽车上不去,我们只好打的。我担心买不到票,但是山本说,票好买,肯定买得到。
到了剧场,山本说要买前十排的,因为她的眼睛不太好,坐得太远看不清楚。但是,前十排的票都卖完了,没买到,我们买的是十二排的。
这个剧场不大,估计坐不下一千人。离开演还有十多分钟,人差不多都坐满了。
我拿了一张节目单。上面全是中文,没有英文,我看不懂。山本看了看说: “ 这是一个古代神话故事。说的是天上一个仙女,很羡慕人间的生活,就偷偷儿来到人间,跟一个小伙子结了婚。后边的内容我也看不懂。不过,不用担心,看不懂节目单,一定看得懂表演。 ”
看完以后,我大概看懂了这个故事。我对山本说,以后周末,我们还来看吧,京剧真有意思。
zuótiān wǒ gěi S hānběn dǎ diàn huà , yuē tā wǎnshàng yìqǐ qù kàn jīngjù . dànshì tā shuō wǎnshàng yǒu shì , qù bù liǎo . suǒyǐ wǒm e n jiù juédìng jīntiān wǎnshàng qù .
wǒm e n shì xiàwǔ wǔdiǎn bàn chūfā d e. zhèngshì xiàbān shíjiān , lù shàng rén duō chē yě duō . gōnggòng qìchē shàng bú qù , wǒm e n zhǐhǎo dǎdī . wǒ dānxīn mǎi bù dào piào , dànshì S hānběn shuō , piào hǎo mǎi , kěndìng mǎi d e dào .
dào l e jùchǎng , S hānběn shuō yào mǎi qián shí pái d e, yīnwéi tā d e yǎnjīng bú tài hǎo , zuò d e tài yuǎn kàn bù qīngchǔ . dànshì , qián shí pái d e piào dōu mài wán l e, méi mǎi dào , wǒm e n mǎi d e shì shí èr pái d e.
zhè gè jùchǎng bú dà , gūjì zuò bú xià yì qiān rén . lí kāiyǎn há i yǒu shí duō fēnzhōng , rén chàbùduō dōu zuò mǎn l e.
wǒ ná l e yì zhāng jiémù dān . shàngmiàn quán shì zhōngwén , méi yǒu yīngwén , wǒ kàn bù dǒng . S hānběn kàn l e kàn shuō : “ zhè shì yí gè gǔdài shénhuà gùsh i. shuō d e shì tiānshàng yí gè xiānnǚ , hěn xiànmù rénjiān d e shēnghuó , jiù tōutōu r lái dào rénjiān, gēn yí gè xiǎohuǒzi jié le hūn. hòubiān de nèiróng wǒ yě kàn bù dǒng. bú guò, bú yòng dānxīn, kàn bù dǒng jiémù dān, yídìng kàn d e dǒng biǎoyǎn. ”
kàn wán yǐhòu, wǒ dàgài kàn dǒng le zhè gè gùsh i . wǒ duì Shānběn shuō, yǐhòu zhōumò, wǒmen hái lái kàn ba , jīngjù zhēn yǒu yìsi.
เมื่อวานฉันโทรศัพท์หายามาโมโตะ นัดเขาตอนเย็นไปดูงิ้วปักกิ่งด้วยกัน แต่เขาว่าตอนเย็นมีธุระ ไปไม่ได้ ดังนั้นพวกเราก็เลยตัดสินใจไปวันนี้ตอนเย็น
พวกเราออกเดินทางตอน17:30น. พอดีเป็นเวลาเลิกงาน บนถนนคนเยอะรถก็เยอะรถเมล์ขึ้นไม่ได้ พวกเราได้แต่นั่งแท็กซี่ ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะ(บอก)ว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้แน่นอน
ถึงโรงละครแล้ว ยามาโมโตะบอกว่าต้องการซื้อแถวที่10จากด้านหน้า เพราะตาของเขาไม่ค่อยดี นั่งไกลเกินไปมองไม่ชัด แต่ว่า ตั๋วแถวที่ 10 จากด้านหน้าขายไปหมดแล้ว ซื้อไม่ได้ ที่พวกเราซื้อคือแถว(ที่)12
โรงละครโรงนี้ไม่ใหญ่ คาดว่า1,000 คนน่าจะนั่งไม่ได้ ยังเหลืออีก 10 กว่านาทีจะเริ่มการแสดง คนเกือบจะนั่งกันเต็มหมดแล้ว
ฉันหยิบกำหนดการแสดงมา 1 แผ่น บนแผ่นเป็นภาษาจีนทั้งหมด ไม่มีภาษา อังกฤษ ฉันอ่านไม่รู้เรื่อง ยามาโมโตะดูแล้วพูดว่า “นี้เป็นนิทานปรัมปราโบราณเรื่องหนึ่ง
พูดถึงเทพธิดาองค์หนึ่งบนวสรรค์ อิจฉาการใช้ชีวิตของโลกมนุษย์มาก ก็เลยแอบมาที่โลกมนุษย์ แต่งงานกันกับพ่อหนุ่มคนหนึ่ง เนื้อหาหลังจากนั้นฉันก็อ่านไม่รู้เรื่อง แต่ว่าไม่ต้องกังวลไป อ่านกำหนดการไม่ออก ดูการแสดงรู้เรื่องได้แน่นอน”
หลังจากดูจบ ฉันดูนิทานเรื่องนี้ข้าใจคร่าว ๆแล้ว ฉันพูดกับยามาโมโตะว่า ไว้สุดสัปดาห์ต่อ ๆ ไป พวกเรามาดูอีกเถอะ งิ้วปักกิ่งสนุกจริง ๆ
注释 zhùshì คำอธิบายเพิ่มเติม
ความแตกต่างระหว่าง 道理 และ 理由 กรณีแปลว่า “เหตุผล”
ข้อ
ข้อมูล ; สถานการณ์
道理
理由
1
เน้นหนักไปทางมูลเหตุหรือสาเหตุของผู้กระทำ โดยเมื่อกระทำเรื่องราวหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งลงไป สังคมสามารถรู้ว่าอะไรถูกอะไรผิด ควรไม่ควร ดีไม่ดี จากสิ่งที่กระทำออกมา เป็นสิ่งที่ทุกคนเห็นด้วย ยอมรับได้ เข้าใจได้
/
-
ตัวอย่าง
หมายเหตุ
你说的有道理 。
nǐ shuō de yǒu dàolǐ.
ที่เธอพูดมีเหตุผล
- สิ่งที่ “ 你 ” พูดมีเหตุผลที่ไม่ว่าใครฟังก็รู้ว่าอะไร
ผิดอะไรถูก ควรไม่ควร ดีไม่ดี
- เป็นการพูดที่คนฟังยอมรับได้ เข้าใจได้
- ประโยคนี้ใช้ 理由 มาแทนที่ไม่ได้
2
เน้นหนักไปทางมูลเหตุหรือสาเหตุของผู้กระทำ โดยเมื่อกระทำเรื่องราวหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งลงไป จะต้องอธิบายให้สังคมหรือผู้คนเข้าใจถึงเหตุผลว่า สาเหตุที่ทำแบบนี้เพราะอะไร ทำไมถึงทำสิ่งนี้ออกมา เป็นต้น คำตอบที่ได้ เป็นคำตอบเฉพาะบุคคล ประสบการณ์ ไม่มี ผิดไ ม่มีถูก
-
/
ตัวอย่าง
หมายเหตุ
A: 你这样做的理由 是什么 ?
nǐ zhèyàng zuò de lǐyóu shì shénme?
เหตุผล ที่เธอทำแบบนี้คืออะไร
B: 因为我爱你。
yīnwèi wǒ ài nǐ.
เพราะว่าฉันรักเธอ
- เป็นเหตุผล เฉพาะบุคคล ประสบการณ์ ไม่มี ผิดไ ม่มีถูกหรืออาจจะผิดหรือถูกก็ได้
- ประโยคนี้ใช้ 道理 ไม่ได้
ตัวอย่าง บริบทเดียวกันแต่ต่างมิติกัน
道理
理由
每个人都有自己的道理 。
měi gè rén dōu yǒu zìjǐ de dàolǐ.
ทุกคนล้วนมี(หลักการและ)เหตุผล ของตัวเอง
每个人都有自己的理由 。
měi gè rén dōu yǒu zìjǐ de lǐyóu.
ทุกคนล้วนมีเหตุผล ของตัวเอง
- เป็นเหตุผลที่รู้ว่าอะไรถูกหรือผิด ควรไม่ควร ดีไม่ดี สังคมยอมรับได้หรือไม่ได้
- เป็นเหตุผล เฉพาะบุคคล ประสบการณ์ ไม่มี ผิดไ ม่มีถูก
ความแตกต่างระหว่าง 懂、知道 、明白 กับ 了解
ข้อ
ข้อมูล ; สถานการณ์
懂
知道
明白
了解
1
แปลว่า “รู้”
/
/
-
-
ใช้กับกรณีที่รู้เรื่องในองค์ความรู้ ข้อมูลข่าวสารต่าง ๆ แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “ออก”
/
-
-
-
ใช้กับกรณีรับรู้เฉย ๆ หรือรู้แค่คร่าว ๆ แปลว่า
“รู้” ; “รู้ว่า”
-
/
-
-
ตัวอย่างที่ 1
懂
知道
我不懂。 wǒ bù dǒng . ฉันไม่รู้(เรื่อง)
我不知道 。 wǒ bù zhīdào . ฉันไม่รู้
ตัวอย่างที่ 2
他知道 你听得懂 他的语言。
tā zhīdào nǐ tīng de dǒng tā de yǔyán.
เขารู้ว่าเธอฟังภาษาของเขารู้เรื่อง
เขารู้ว่าเธอฟังภาษาของเขาออก
2
ใช้กับกรณีรู้จักแค่ผิวเผิน แปลว่า “รู้จัก”
-
/
-
-
ตัวอย่าง
我知道 他,但是不认识他。
wǒ zhī dào tā, dànshì bú rènshi tā.
ฉันรู้จัก เขา แต่ไม่รู้จักมักจี่เขา
3
ใช้กับกรณีเข้าใจองค์ความรู้ข้อมูล แปลว่า “เข้าใจ” ใช้แทนกันได้
/
-
/
-
ตัวอย่าง
懂
明白
我不懂 这个句子的意思。
wǒ bù dǒng zhè gè jùzi de yìsi.
我不明白 这个句子的意思 。
wǒ bù míngbái zhè gè jùzi de yìsi.
ฉันไม่เข้าใจ ความหมายของประโยคนี้
4
ใช้กับกรณีเข้าใจ สภาวะทางจิตใจและนิสัยใจคอของคน แปลว่า “เข้าใจ”
/
-
/
/
ใช้กับกรณีรู้และเข้าใจอย่างชัดเจน ถ่องแท้ ลึกซึ้งเกี่ยวกับสภาวะทางจิตใจและนิสัยใจคอของคน แปลว่า “เข้าใจ ” ; “รู้ใจ”
-
-
-
/
ตัวอย่างที่ 1
明白
懂
了解
我明白 你的苦。
wǒ míngbá i nǐ de kǔ.
我懂你的苦。
wǒ dǒng nǐ de kǔ.
我了解 你的苦。
wǒ liǎojiě nǐ de kǔ.
ฉันเข้าใจ ความทุกข์ของเธอ
ทั้ง 3 คำนี้มีระดับความลึกซึ้งของความเข้าใจที่แตกต่างกัน
ระดับตื้นที่สุด
ระดับกลาง
ระดับลึกที่สุด
ตัวอย่างที่ 2
明白
懂
了解
你是最 明白 我的人。
nǐ shì zuì
míngbái wǒ de rén.
你是最 懂 我的人。
nǐ shì zuì
dǒng wǒ de rén.
你是最了解 我的人。
nǐ shì zuì
liǎojiě wǒ de rén.
เธอคือคนที่เข้าใจ ฉันที่สุด
เธอคือคนที่เข้าใจ ฉันที่สุด
เธอคือคนที่รู้ใจ ฉันที่สุด
ทั้ง 3 คำนี้มีระดับความลึกซึ้งของความเข้าใจที่แตกต่างกัน
ระดับตื้นที่สุด
ระดับกลาง
ระดับลึกที่สุด
5
ใช้กับกรณีศึกษาคบหาดูใจกัน เรียนรู้นิสัยใจคอกัน แปลว่า “รู้และเข้าใจ” ; “รู้ใจ” ; “ศึกษา”
-
-
-
/
6
ใช้กับกรณีศึกษาวิจัย ค้นคว้าข้อมูลต่าง ๆ แปลว่า
“รู้และเข้าใจ” ; “ทำความเข้าใจ(ใน)”
-
-
-
/
หมายเหตุ : ดูตัวอย่างได้ที่ คำศัพท์ 了解 ข้อที่ 31
ความแตกต่างระหว่าง 演出 กับ 表演
ข้อ
ข้อมูล ; สถานการณ์
演出
表演
1.
แปลว่า “การแสดง” ; “แสดง”
/
/
2.
เป็นทั้งคำนามและคำกริยา
/
/
3.
เป็นการแสดง งิ้ว กายกรรม เต้นรำ ร้องเพลงบนเวทีเป็นต้น
/
/
ตัวอย่าง ทำหน้าที่เป็นคำนาม แปลว่า “การแสดง”
演出
表演
这个演出 非常 棒 。
zhè gè yǎnchū fēicháng bàng.
การแสดง อันนีสุดยอดมาก
这个 表演 非常 棒 。
zhè gè biǎoyǎn fēicháng bàng.
การแสดง อันนีสุดยอดมาก
ตัวอย่างทำหน้าที่เป็นคำ กริยา
ตัวอย่างที่ 1
演出 แปลว่า “ทำการแสดง” ; แสดง
表演 แปลว่า “แสดง”
京剧表演 , 每天在首都剧场演出 。
jīngjù biǎoyǎn, měitiān zài
shǒudū jùchǎng yǎnchū .
การแสดงงิ้วปักกิ่ง
(ทำการ)แสดง ที่โรงละครเมืองหลวงทุกวัน
京剧演出 , 每天在首都剧场表演 。
jīngjù yǎnchū, měitiān zài
shǒudū jùchǎng biǎoyǎn.
การแสดงงิ้วปักกิ่ง
แสดง ที่โรงละครเมืองหลวงทุกวัน
ห มายเหตุ : ประโยคนี้อย่าอ่านเอง ให้ดูคำอธิบายในคลิป ตอนที่ 13
ตัวอย่างที่ 2
演出 แปลว่า “ทำการแสดง” ; แสดง
表演 แปลว่า “แสดง”
为什么歌手演出 的时候 ,
都要戴耳塞?
wèi shénme gēshǒu yǎnchū
de shíhou, dōu yào dài ěrsāi?
ทำไมขณะที่นักร้อง(ทำการ)แสดง
ต้องใส่หูฟังกันหมด
为什么歌手表演 的时候 ,
都要戴耳塞?
wèi shénme gēshǒu biǎoyǎn
de shíhou, dōu yào dài ěrsāi?
ทำไมขณะที่นักร้องแสดง
ต้องใส่หูฟังกันหมด
4
เน้นการแสดงละครทีวี แสดงหนัง
/
-
ตัวอย่าง
他 演出 过哪些电视剧和电影?
tā yǎnchū guò nǎxiē diànshìjù hé diànyǐng?
เขาเคยแสดง ละครกับหนังอะไรมาบ้าง
ความแตกต่างระหว่าง 有趣、有意思、好看 กับ 好玩 กรณีแปลว่า“น่าสนใจ”;“สนุก”
ข้อ
ข้อมูล ; สถานการณ์
有趣
有意思
好看
好玩
1
แปลว่า “น่าสนใจ”
/
/
-
-
แรกพบน่าสนใจเชิงมีเสน่ห์ภายนอกที่น่าดึงดูด สะดุดตาไ ม่ถึงขั้นมองแล้ว อยากจ ะศึกษาลึกซึ้งจริงจัง
/
-
-
-
มองแล้วน่าสนใจเชิงน่าค้นหา น่าศึกษา
-
/
-
-
ตัวอย่างที่ 1
有趣
有意思
你是一个有趣 的女人。
nǐ shì yí gè yǒuqù de nǚrén.
เธอเป็นผู้หญิงที่น่าสนใจ คนหนึ่ง
你是一个有意思 的女人。
nǐ shì yí gè yǒu yìsi de nǚrén.
เธอเป็นผู้หญิงที่น่าสนใจ คนหนึ่ง
หมายเหตุ: น่าสนใจเชิงมีเสน่ห์ภายนอกที่น่าดึงดูด สะดุดตา
หมายเหตุ: ดูแล้วหรือพูดคุยแล้วน่าสนใจเชิงน่าค้นหา น่าศึกษา
ตัวอย่างที่ 2
有趣
有意思
这本书很有趣 。
zhè běn shū hěn yǒuqù.
หนังสือเล่มนี้น่าสนใจ มาก
这本书很有意思 。
zhè běn shū hěn yǒu yìsi.
หนังสือเล่มนี้น่าสนใจ มาก
หมายเหตุ: ปกภายนอกน่าดึงดูด สะดุดตา
หมายเหตุ: เนื้อหาน่าสนใจเชิงน่าค้นหา น่าศึกษาให้เข้าใจลึกซึ้ง
2
แปลว่า “สนุก”
/
/
/
/
2.1
ก รณีใช้กับภาพยนต์หรือละคร
/
/
/
(/)
ตัวอย่าง
有趣
有意思
我昨晚看的那部电影非常有趣 。
wǒ zuówǎn kàn de
nà bù diànyǐng fēicháng yǒuqù.
我昨晚看的那部电影非常有意思 。
wǒ zuówǎn kàn de
nà bù diànyǐng fēicháng yǒu yìsi.
好看
好玩 (เป็นภาษาพูด )
我昨晚看的那部电影非常好看 。
wǒ zuówǎn kàn de
nà bù diànyǐng fēicháng hǎokàn.
我昨晚看的那部电影非常好玩 。
wǒ zuówǎn kàn de
nà bù diànyǐng fēicháng hǎowán.
หนังเรื่องนั้นที่ฉันดูเมื่อคืนสนุก มาก
2.2
กรณีที่ใช้กับเกมส์ แปลว่า “สนุก”
/
/
-
(/)
2.3
กรณีที่ใช้กับเกมส์ แปลว่า “เล่นสนุก”
-
-
-
/
ตัวอย่าง แปลว่า “สนุก”
有趣
有意思
好玩
这个游戏很有趣 。
zhè gè yóuxì
hěn yǒuqù .
这个游戏很有意思 。
zhè gè yóuxì
hěn yǒu yìsi .
这个游戏很好玩 。
zhè gè yóuxì
hěn hǎowán .
เกมส์นี้สนุก มาก
เกมส์นี้สนุก มาก
เกมส์นี้เล่นสนุก มาก
ตัวอย่าง 好玩 แปลว่า “เล่น ส นุก”
听说这个游戏很有趣,真的好玩 吗?
tīngshuō zhè gè yóuxì hěn yǒuqù , zhēn de hǎowán ma?
ได้ยินมาว่าเกมส์นี้สนุกมาก เล่นสนุก จริงไหม
2.4
กรณีที่ใช้กับการท่องเที่ยว แปลว่า “สนุก”
/
/
-
/
ตัวอย่าง
有趣
有意思
好玩
这次旅游 非常有趣 。
zhè cì lǚyóu
fēicháng yǒuqù.
这次旅游 非常有意思 。
zhè cì lǚyóu
fēicháng yǒu yìsi .
这次旅游 非常 好玩 。
zhè cì lǚyóu
fēicháng hǎowán .
เที่ยวครั้งนี้สนุก มาก
หมายเหตุ: 有趣 และ 有意思 เน้นที่สถานที่ท่องเที่ยวสนุก
好玩 นอกจากสถานที่ท่องเที่ยวแล้วยังเน้นที่ไปเที่ยวกับเพื่อนแล้วสนุกด้วย
ความแตกต่างระหว่าง 的话 、如果 .. 的话 กับ 要是 .. 的话
ข้อ
ข้อมูล ; สถานการณ์
的话
如果 .. 的话
要是 .. 的话
1
แปลว่า “ถ้า (หาก)” ; “(ถ้า)หากว่า” ; “ถ้าหากว่า” ; “ถ้าพูดถึง” ; “ถ้าหากพูดถึง”
/
/
/
2
สามารถใช้สลับกันได้แล้วแต่ความเคยชินในการใช้ภาษาของแต่ละบุคคล
/
/
/
3
นิยมใช้ในภาษาพูด
/
/
/
ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้า(หาก)” ; “(ถ้า)หากว่า”
ตัวอย่างที่ 1
. .. 的话
如果 ..( 的话 )
要是 .. ( 的话 )
好吃 的话 ,
就 多吃点。
hǎochī de huà ,
jiù duō chī diǎn.
如果 好吃 ( 的话 ) ,
就 多吃点 。
rúguǒ hǎochī ( de huà ),
jiù duō chī diǎn.
要是 好吃 ( 的话 ) ,
就 多吃点。
yàoshì hǎochī ( de huà ) ,
jiù duō chī diǎn.
ถ้า อร่อย ก็กินเยอะหน่อย / ถ้าหาก อร่อย ก็กินเยอะหน่อย
ถ้าหากว่า อร่อย ก็กินเยอะหน่อย / หากว่า อร่อย ก็กินเยอะหน่อย
ตัวอย่างที่ 2
. .. 的话
如果 ..( 的话 )
要是 .. ( 的话 )
有时间的话 ,
咱们一起去看一次。 yǒu shíjiān de huà , zánmen yìqǐ qù kànkan yí cì.
如果 有时间 ( 的话 ) ,
咱们一起去看一次。
rúguǒ yǒu shíjiān
( de huà ) , zánmen yìqǐ qù kànkan yí cì.
要是 有时间 ( 的话 ) ,
咱们一起去看一次。
yàoshì yǒu shíjiān
( de huà ) , zánmen yìqǐ qù kànkan yí cì.
ถ้า มีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง / ถ้าหาก มีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง
ถ้าหากว่า มีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง / หาก(ว่า) มีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง
ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้าพูดถึง” ; “ถ้าหากพูดถึง” กับคำถามของ A ที่ว่า ..
A :你最喜欢哪个国家? nǐ zuì xǐhuan nǎ gè guójiā? เธอชอบประเทศไหนที่สุด
คำตอบของ B สามารถตอบได้ 3 แบบ คือ
. .. 的话
如果 ( 是 ) .. 的话
要是 .. 的话
国家的话 ,
我最喜欢 泰国 。
guójiā de huà ,
wǒ zuì xǐhuan T àiguó.
如果 ( 是 ) 国家的话 ,
我最喜欢 泰国 。
rúguǒ (shì) guójiā de huà ,wǒ zuì xǐhuan T àiguó
要是 国家的话 ,
我最喜欢 泰国 。
yàoshì guójiā de huà ,wǒ zuì xǐhuan T àiguó
ถ้าพูดถึง ประเทศ ฉันชอบประเทศไทยที่สุด
ถ้าหากพูดถึง ประเทศ ฉันชอบประเทศไทยที่สุด
หมายเหตุ : โครงสร้างนี้ไม่มีความจำเป็นที่จะต้องแยกภาษาพูดกับภาษาหนังสือ เนื่องจากปัจจุบันสามารถใช้สลับแทนกันได้ ขึ้นอยู่กับจริตความชอบและความถนัดในการใช้คำของแต่ละบุคคล แต่หากต้องการจะแยก
โครงสร้าง .. 的话 – ได้ทั้งภาษาหนังสือและภาษาพูด แต่เด่นไปทางภาษาพูด
โครงสร้าง 如果 .. 的话 -- ได้ทั้งภาษาหนังสือและภาษาพูด แต่เด่นด้านภาษาหนังสือ
โครงสร้าง 要是 .. 的话 –- เป็นภาษาพูด ชาวจีนทั้งเหนือใต้นิยมพูดโครงสร้างนี้กัน
1.ใช้กับสิ่งที่มีรูปทรงเรียบ ๆ บาง ๆ แปลว่า “กลีบ” ; “ใบ” ; “แผ่น” เป็นต้น
ตัวอย่าง ใช้กับกลีบดอกไม้ แปลว่า “กลีบ”
ตัวอย่าง ใช้กับใบไม้ แปลว่า “ใบ”
一朵玫瑰花有几片 花瓣 ?
yì duǒ méiguīhuā yǒu jǐ piàn huābàn?
ดอกกุหลาบ 1 ดอกมีกลีบดอกกี่กลีบ
一 枝 玫瑰花有几片 叶子 ?
yì zhī méiguīhuā yǒu jǐ piàn yèzi.
ดอกกุหลาบ 1 ก้านมีใบไม้กี่ใบ
ตัวอย่าง แปลว่า “แผ่น”
ตัวอย่าง ใช้กับขนมปัง
早餐中餐正常吃,晚餐吃一片 面包 和一个西红柿就够了。
zǎocān zhōngcān zhèngcháng chī ,
wǎncān chī yí piàn miànbāo hé yí gè xī hóng shì jiù gòu l e.
มื้อเช้ามื้อเที่ยงทานปรกติ มื้อเย็นทานขนมปัง 1 แผ่น กับมะเขือเทศ 1 ลูกก็พอแล้ว
ตัวอย่าง ใช้กับแผ่นมาส์กหน้า
ตัวอย่าง ใช้กับเลนส์แว่นตา
一片 面膜 可以用两次吗 ?
yí piàn miànmó
kě yǐ yòng liǎng cì m a ?
มาส์กหน้า 1 แผ่น ใช้ 2 ครั้งได้รึเปล่า
眼镜镜片裂了,去换一片 多少钱?
yǎnjìng jìngpiàn liè l e,
qù huàn yí piàn duōshǎo qián ?
เลนส์แว่นตา(แตก)ร้าวแล้ว
ไปเปลี่ยนแผ่น หนึ่งราคาเท่าไหร่
2. ใช้กับยา วิตามิน อาหารเสริม เป็นต้น แปลว่า “เม็ด”
ต ัวอย่างที่ 1
每日三次 ,每次一片 ,饭后服 ( 用 ) 。
měi rì sān cì, měi cì yí piàn ,
fàn hòu fú(yòng).
วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด ทานหลังอาหาร
每天三次 ,每次一片 ,饭后吃 。
měitiān sān cì, měi cì yí piàn ,
fàn hòu chī.
วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด กินหลังอาหาร
ต ัวอย่างที่ 2
每日三次,每次两片 ,饭前服 ( 用 ) 。
měi rì sān cì, měi cì liǎng piàn ,
fàn qián fú(yòng).
วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 2 เม็ด ท านก่อนอาหาร
每天三次,每次两片 ,饭前吃。
měitiān sān cì, měi cì liǎng piàn ,
fàn qián chī.
วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 2 เม็ด กินก่อนอาหาร
3.ใช้กับพื้นที่ที่มีขนาดกว้างขวาง เช่น ดิน ทะเลทราย น้ำ ท้องฟ้า เป็นต้น
แปลว่า “ผืน” ; “แปลง”
ตัวอย่าง ใช้กับที่ดิน
我有两片土地,一片 在清迈,一片 在曼谷。
wǒ yǒu liǎng piàn tǔdì , yí piàn zài Qīngmài , yí piàn zài Màngǔ.
ฉันมีที่ดิน 2 ผืน ผืน หนึ่งอยู่ที่เชียงใหม่ ผืน หนึ่งอยู่ที่กรุงเทพฯ
ฉันมีที่ดิน 2 แปลง ผืน หนึ่งอยู่ที่เชียงใหม่ ผืน หนึ่งอยู่ที่กรุงเทพฯ
ตัวอย่าง ใช้กับผืนป่า
ตัวอย่าง ใช้กับทะเลทราย
这片 森林有多大?
zhè piàn sēnlín yǒu duō dà?
ป่าผืน นี้ใหญ่ สักขนาดไหน
美国有一片 白色沙漠?你见过吗?
M ěi guó yǒu yí piàn bái sè shā mò?
nǐ jiàn guò m a ?
(ประเทศสหรัฐ)อเมริกามีทะเลทรายสีขาวผืน หนึ่ง เธอเคยเห็นไหม
ตัวอย่าง ใช้กับผืนน้ำ
ตัวอย่าง ใช้กับผืนฟ้า
我喜欢这片 湖 的风光。
wǒ xǐhuan
zhè piàn hú de fēngguāng.
ฉ ันชอบวิว ท ิวทัศน์ของทะเลสาบผืน นี้
我不想跟他站在同一片 天空下。
wǒ bù xiǎng gēn tā zhàn zài
tóng yí piàn tiānkōng xià .
ฉันไม่อยากยืนอยู่ใต้ผืน ฟ้าเดียวกันกับเขา
4. ใช้กับ ทัศนียภาพ วิวทิวทัศน์ เสียง คำพูด อารมณ์ ความในใจ เป็นต้น
ตัวอย่าง ใช้กับทัศนียภาพ วิวทิวทัศน์
ตัวอย่าง ใช้กับ เสียง
我非常喜欢 眼前的这片 风景 。
wǒ fēicháng xǐhuan
yǎnqián de zhè piàn fēngjǐng.
ฉันชอบวิวทิวทัศน์(วิว) นี้ที่อยู่ตรงหน้าม าก
那片 掌声 ,我终生难忘。
nà piàn zhǎngshēng,
wǒ zhōngshēng nán wàng.
เสียงปรบมือ( เสียง) นั้น
ฉันไม่มีวันลืม(ตลอดชีวิต)
ตัวอย่าง ใช้กับคำพูด
ตัวอย่าง ใช้กับ อารมณ์ ความในใจ
他说的完全是一片谎言 。
tā shuō d e wán quán
shì yí piàn huǎng yán .
(สิ่ง)ที่เขาพูดทั้งหมดเป็นคำพูดโกหก
(สิ่ง)ที่เขาพูดมาทั้งหมดทั้งมวลเป็นคำพูดโกหก
我用一片真心 换你的一片真情 。
wǒ yòng yí piàn zhēnxīn
huàn nǐ d e yí piàn zhēnqíng .
ฉันใช้ความจริงใจ แลกกับรักแท้ ของเธอ
5. ข้างหน้า 片 สามารถเติมคำคุณศัพท์ 大 หรือ 小 ได้
โครงสร้าง : 大 / 小 + 片 + คำนาม
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
你吃过韩式大片 肉吗?
nǐ chī guò hánshì dà piàn ròu ma?
เธอเคยกินเนื้อแผ่นใหญ่ สไตล์เกาหลีไหม
我腿上有两小片 黑斑。
wǒ tuǐ shàng
yǒu liǎng xiǎo piàn hēibān.
บนขาฉันมีปานดำ 2 ปื้นเล็ก ๆ
6.สามารถซ้ำคำได้
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
头皮上有一片片 的头皮屑,怎么办?
tóupí shàng yǒu yí piàn piàn
de tóupíxiè , zěnme bàn?
บนหนังศีรษะมีรังแคเป็นแผ่น ๆ ทำยังไงดี
大厨把这条龙虾切成一片片 。
dàchú bǎ zhè tiáo lóngxiā qiē chéng yí piànpiàn.
พ่อครัวเอากุ้งมังกรตัวนี้หันเป็นแผ่น ๆ
序
中文
拼音
泰文
1
古代
gǔdài
ยุคโบราณ ; สมัยโบราณ ก่อนปีค.ศ.1840
2
近代
jìndài
ยุคสมัยใหม่ ค.ศ.1840-1919
3
现代
xiàndài
ยุคปัจจุบัน; สมัยปัจจุบัน ค.ศ.1919-1949
4
当代
dāngdài
ยุค(ปัจจุบัน)นี้ ; สมัยนี้ ; ยุคร่วมสมัย
ค.ศ.1949-ปัจจุบัน
หมายเหตุ : โดยทั่วไปคำว่า 现代 กับ 当代 ถือว่าสามารถเข้าใจเป็นยุคปัจจุบัน ใช้แทนกันได้ แต่หากเป็นนักศึกษาหรือนักวิจัยประวัติศาสตร์จะแบ่งแยกออกโดยปีคริสตศักราขอย่างชัดเจน
一、可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้
เป็นไวยากรณ์ที่บอกถึงความเป็นไปได้ของบทกริยา มักตามหลังคำกริยาเพื่อบอกถึงระดับความเข้มข้นของคำกริยานั้น ๆ
โครงสร้างประโยค
คำกริยา + 得 + บทเสริมประเภทบอกผล / บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว
动词 + 得 + 结果补语 / 趋向补语
หมายเหตุ : ทบทวน 结果补语 บทเสริมประเภทบอกผล <ได้ที่ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 29>
ทบทวน 趋向补语 บทเสริมประเภทบอกทิศทางการเคลื่อนไหว <ได้ที่ภาษาจีนพื้นฐาน 3 บทที่ 34>
ตัวอย่างโครงสร้าง : คำกริยา + 得 + บทเสริมประเภทบอกผล
ตัวอย่างที่ 1 : A: 我们现在去买得到 票吗?
B: 别担心,买得到。
A: 我们现在去买得到票吗?
ภาคประธาน
คำกริยา
可能补语
บทเสริมบอกความเป็นไปได้
กรรม
คำถาม
得
结果补语
บทเสริมบอกผล
我们现在去
wǒmen xiànzài qù
买
mǎi
得
de
到
dào
票
piào
吗 ? ma?
แปลเป็นภาษาไทย
ตอนนี้พวกเราไป
ซื้อ
(จะ)ได้
ตั๋ว
รึเปล่า
พวกเราไปซื้อตอนนี้
B: 别担心,买得到 。
คำกริยา
可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้
得
结果补语 บทเสริมบอกผล
买 mǎi
得 de
到 dào。
แปลเป็นภาษาไทย
ซื้อ
ได้
ตัวอย่างที่ 2 : 今天的作业一个小时做得完 吗?
ภาคประธาน
คำกริยา
可能补语
บทเสริมบอกความเป็นไปได้
คำถาม
得
结果补语
บทเสริมบอกผล
今天的作业一个小时
jīntiān de zuòyè yí gè xiǎoshí
做
zuò
得
de
完
wán
吗? ma?
แปลเป็นภาษาไทย
การบ้านวันนี้ชั่วโมงเดียว
ทำ
(จะ)เสร็จ
ไหม
การบ้านวันนี้ทำชั่วโมงเดียว
ตัวอย่างโครงสร้าง : คำกริยา + 得 + บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว
A: 晚上七点以前你回得来 吗?
B: 回得来 。
A: 晚上七点以前你回得来吗?
ภาคประธาน
คำกริยา
可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้
คำถาม
得
趋向补语
บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว
晚上七点以前你
wǎnshàng qī diǎn yǐqián nǐ
回
huí
得
de
来
lái
吗? ma?
แปลเป็นภาษาไทย
ก่อน 1 ทุ่ม เธอ
กลับ
มาได้
ไหม
โครงสร้างประโยคปฏิเสธ
คำกริยา + 不 + บทเสริมประเภทบอกผล / บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว
动词 + 不 + 结果补语 / 趋向补语
ตัวอย่างโครงสร้าง : คำกริยา + 不 + บทเสริมประเภทบอกผล
ตัวอย่างที่ 1 : 今天的作业太多,一个小时做不完 。
jīntiān de zuòyè tài duō, yí gè xiǎoshízuò bù wán .
การบ้านวันนี้เยอะมาก ชั่วโมงเดียวทำไม่เสร็จ
ระยะเวลา
คำกริยา
可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้ ( กรณีปฏิเสธ )
不
结果补语 บทเสริมบอกผล
一个小时
yí gè xiǎoshí
做
zuò
不
bù
完。
wán.
แปลภาษาไทย
1 ชั่วโมง/ชั่วโมงเดียว
ทำ
ไม่
เสร็จ
ตัวอย่างโครงสร้าง : คำกริยา + 不 + บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว
ตัวอย่างที่ 1 : 这山太高了,我爬不上去 。
zhè shān tài gāo le, wǒ pá bú shàng qù .
ภูเขานี้สูงมากเลย ฉันปีนขึ้นไปไม่ได้
ประธาน
คำกริยา
可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้ ( กรณีปฏิเสธ )
不
趋向补语
บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว
我 wǒ
爬 pá
不 bú
上去 shàng qù.
แปลภาษาไทย
ฉัน
ปีน
ขึ้นไปไม่ได้
รูปแบบประโยคย้อนถาม : รูปแบบบอกเล่า + รูปแบบปฏิเสธ + ?
ตัวอย่างที่ 1 : 老师的话你听得懂听不懂 ?
ภาคประธาน
รูปแบบบอกเล่า
รูปแบบปฏิเสธ
?
老师的话你
lǎoshī de huà nǐ
听得懂
tīng de dǒng
听不懂
tīng bù dǒng
?
แปลภาษาไทย
ภาคประธาน
กริยา
结果补语 บทเสริมบอกผล
?
คำพูดของอาจารย์เธอ
ฟังรู้เรื่องรึเปล่า
ตัวอย่างที่ 2 : 你不戴眼镜儿看得见看不见 ?
ภาคประธาน
รูปแบบบอกเล่า
รูปแบบปฏิเสธ
?
你不戴眼镜儿
nǐ bú dài yǎnjìngr
看得见
kàn de jiàn
看不见
kàn bú jiàn?
?
แปลภาษาไทย
ภาคประธาน
กริยา
结果补语 บทเสริมบอกผล
?
เธอไม่ใส่แว่นตา
มอง เห็นรึเปล่า
ตัวอย่างที่ 3 : 现在去,晚饭前回得来回不来 ?
ภาคประธาน
รูปแบบบอกเล่า
รูปแบบปฏิเสธ
?
晚饭前
wǎn fàn qián
回得来
huí de lái
回不来
huí bù lái
?
แปลภาษาไทย
ภาคประธาน
กริยา
趋向补语
บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว
?
ก่อนอาหารเย็น
กลับมาได้รึเปล่า
แปลแบบสำนวนไทย : ตอนนี้ไป กลับมา ก่อนอาหารเย็นได้รึเปล่า
โดยทั่วไป 可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้ที่ใช้บ่อยคือ รูปแบบปฏิเสธ ส่วนประโยคบอกเล่า..
1. นิยมเอามาใช้ตอบคำถามที่ถูกตั้งคำถามโดยไวยากรณ์ 可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้ โดยคำถามก็จะแสดงถึงความไม่แน่นอนหรือไม่แน่ใจ
2. ประโยคที่พูดแสดงถึงความเป็นไปได้ เช่น
ข้อ
ตัวอย่างประโยค
หมายเหตุ
1
我一点儿也听不懂 他唱的是什么。
wǒ yì diǎnr yě tīng bù dǒng tā chàng de
shì shénme?
(เพลง/งิ้ว)ที่เขาร้องฉันฟังไม่รู้เรื่อง เลยสักนิดว่าคืออะไร
รูปแบบปฏิเสธ
2
我的眼睛不太好,坐的太远看不清楚 。
wǒ de yǎnjing bú tài hǎo ,
zuò de tài yuǎn kàn bù qīngchu .
ตาของฉันไม่ค่อยดี (ตรงที่)นั่งไกลเกินไปมองไม่ชัด
รูปแบบปฏิเสธ
3
A: 这个故事你看得懂看不懂 ?
zhè gè gùshi nǐ kàn de dǒng kàn bù dǒng?
นิทานเรื่องนี้เธออ่านรู้เรื่องรึเปล่า
B: 看得懂 。 kàn de dǒng . อ่านรู้เรื่อง
การตอบเป็นประโยคบอกเล่า จากคำถามที่แสดงถึงความไม่แน่ใจ
4
我们去看看吧, 也许买得到 。
wǒmen qù kànkan ba, yěxǔ mǎi de dào .
พวกเราลองไปดูเถอะ อาจจะซื้อได้
แสดงถึงความเป็นไปได้
ขณะที่ใช้ 可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้ ในประโยคจะต้องมีความชัดเจนในเงื่อนไขของประธานและกรรม (หรือต้องมีบริบทที่ชัดเจน) เช่น
ข้อ
ตัวอย่างประโยค
หมายเหตุ
1
我没有钥匙,进不去 。
wǒ méiyǒu yàoshi ,jìn bú qù.
ฉันไม่มีกุญแจ เข้าไปไม่ได้
บริบทในประโยคมีความชัดเจนว่าทำไม “ 我 ” ถึงเข้าไปไม่ได้
คำตอบ: เพราะ “ 我 ” ไม่มีกุญแจ นั้นเอง
2
作业不多 , 一个小时做得完 。
zuòyè bù duō,
yí gè xiǎoshí zuò de wán .
การบ้านไม่เยอะ ชั่วโมงเดียวทำเสร็จ
(การบ้านไม่เยอะ ทำ ชั่วโมงเดียวเสร็จ )
บริบทในประโยคมีความชัดเจนว่าทำไม “ 作业 ” ถึงทำชั่วโมงเดียวเสร็จ
คำตอบ: เพราะ “ 作业 ” ไม่เยอะ นั้นเอง
คำกริยาที่มีกรรมมารองรับ สามารถวางกรรมไว้หลังคำเสริมได้ แล้วก็สามารถวางไว้ข้างหน้าในตำแหน่งประธานได้เช่นกัน แต่ไม่สามารถวางไว้ระหว่างคำกริยาและคำเสริม เช่น
ข้อ
กรรมอยู่หลังคำเสริม
กรรมทำหน้าที่เป็นประธาน
1
A: 你听得懂老师的话 吗?
nǐ tīng de dǒng
lǎoshī de huà ma?
เธอฟังคำพูดของอาจารย์ รู้เรื่องรึเปล่า
B: 我听得懂 。
wǒ tīng de dǒng.
ฉันฟังรู้เรื่อง
A: 老师的话 你听得懂吗?
lǎoshī de huà
nǐ tīng de dǒng ma?
คำพูดของอาจารย์เ ธอฟังรู้เรื่องรึเปล่า
B: 我听得懂 。
wǒ tīng de dǒng.
ฉันฟังรู้เรื่อง
2
A: 你看得清楚地图上的字 吗?
nǐ kàn de qīngchu
dìtú shàng de zì ma?
เธอมองอักษรบนแผนที่ ได้ชัดรึเปล่า
B: 我没戴眼镜儿,看不清楚。
wǒ méi dài yǎnjìngr ,
kàn bu qīngchu.
ฉันไม่ได้ใส่แว่นตา มองไม่ชัด
A: 地图上的字 你看得清楚吗?
dìtú shàng de zì
nǐ kàn de qīngchu ma?
อักษรบนแผนที่ เธอมองได้ชัดรึเปล่า
B: 我没戴眼镜儿,看不清楚。
wǒ méi dài yǎnjìngr ,
kàn bu qīngchu.
ฉันไม่ได้ใส่แว่นตา มองไม่ชัด
可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้ กับ 把 ไม่สามารถอยู่ร่วมกันในประโยคได้ เช่น
ไม่สามารถพูดว่า
我把 老师的话听得懂。
她把 这个箱子提不动。
得了 สามารถอ่านออกเสียงได้ 2 เสียงคือ dé le และde liǎo
.. 得了
.. dé le
ทำหน้าที่เป็นคำกริยา
1. ใช้กับคะแนนสอบ รางวัล แปลว่า “ได้(รับ)”
2. กรณีป่วยเป็นโรคคนและสัตว์ แปลว่า “ป่วยเป็น...”
สำนวนพูด ใช้กรณีพูดตัดบท : “เอาเหอะ”; “พอเหอะ ;“พอเถอะ” ;“พอได้แล้ว(ล่ะ)”
1. ใช้กับคะแนนสอบ การแข่งขัน รางวัล เป็นต้น
ตัวอย่าง แปลว่า “ได้”
ตัวอย่าง แปลว่า “ได้(รับ)”
这次考试我得了 满分 , 他得了 80 分。
zhè cì kǎoshì wǒ dé le mǎnfēn ,
tā dé le bā shí fēn.
สอบครั้งนี้ฉันได้ คะแนนเต็ม เขาได้ 80 คะแนน
这部电影得了 奧斯卡奖。
zhè bù diànyǐng dé le
Àosīkǎ jiǎng.
หนังเรื่องนี้ได้(รับ) รางวัลออสก้า
2. กรณีป่วยเป็นโรคคนและสัตว์ แปลว่า “ป่วยเป็น...”
ตัวอย่างใช้กับ “คน”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我得了 感冒。
wǒ dé le gǎnmào.
ฉันป่วยเป็น หวัด
他得了 糖尿病。
tā dé le tángniào bìng.
เขาป่วยเป็น โรคเบาหวาน
ตัวอย่างใช้กับ “สัตว์”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我的狗得了 心丝虫病。
wǒ de gǒu dé le xīnsīchóng bìng .
หมาของฉันป่วยเป็น โรคพยาธิหนอนหัวใจ
他 的猫得了 肾病 。
tā de māo dé le shènbìng.
แมวของเขาป่วยเป็น โรคไต
หมายเหตุ : ทบทวน 得了 แปลว่า “ป่วยเป็น..” เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 27>
สำนวนพูด(จีนทางตอนเหนือ) ใช้กรณีพูดตัดบท แปลว่า
“เอาเหอะ” ; “พอเหอะ” ; “พอเถอะ” ; “พอได้แล้ว(ล่ะ)”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
得了 ,别再说了。
dé le, bié zài shuō le.
เอาเหอะ (พอเหอะ; พอเถอะ; พอได้แล้ว) อย่าพูดอีกเลย
得了吧 , 别再装傻了 。
dé le ba , bié zài zhuāng shǎ le.
พอเหอะ(พอเถอะ ; พอได้แล้วล่ะ)
อย่าแกล้งโง่อีกเลย
ตัวอย่างที่ 3
ตัวอย่างที่ 4
你 得了吧 , 别在这里浪费时间了 。
nǐ dé le ba ,
bié zài zhèlǐ làngfèi shíjiān le.
แกพอเหอะ (แกพอเถอะ ;แกพอได้แล้วล่ะ)
อย่าเสียเวลาอยู่ตรงนี้เลย
你觉得他是最好的人?得了吧 你!
nǐ juéde tā shì zuìhǎo de rén?
dé le ba nǐ !
แกรู้สึกว่าเขาเป็นคนที่ดีที่สุด พอเหอะแก!
(พอเถอะแก ;พอได้แล้วล่ะแก)
不就得了 ! เป็นสำนวน แปลว่า “ก็จบละ” ; “ซ่ะก็จบ” ; “ก็สิ้นเรื่องละ” ; “ซ่ะก็สิ้นเรื่อง”
不就得了吗? เป็นสำนวนย้อนถาม
แปลว่า “มันก็จบแล้วไหม” ; “มันก็สิ้นเรื่องแล้วไหม/รึเปล่า”
ตัวอย่างที่ 1
不就得了 !
不就得了吗?
你早说不就得了 !
nǐ zǎo shuō bú jiù dé le !
เธอพูดแต่แรกก็จบละ
เธอพูดแต่แรกซ่ะก็จบ
เธอพูดแต่แรกก็สิ้นเรื่องละ
เธอพูดแต่แรกซ่ะก็สิ้นเรื่อง
你早说不就得了吗 ?
nǐ zǎo shuō bú jiù dé le ma?
เธอพูดแต่แรกมันก็จบแล้วไหม
เธอพูดแต่แรกมันก็สิ้นเรื่องแล้วไหม/รึเปล่า
ตัวอย่างที่ 2
不就得了 !
不就得了吗?
他要什么你就给他不就得了 !
tā yào shénme nǐ jiù gěi tā
bú jiù dé le !
เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาก็จบละ
เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาซ่ะก็จบ
เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาก็สิ้นเรื่องละ เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาซ่ะก็สิ้นเรื่อง
他要什么你就给他不就得了吗 ?
tā yào shénme nǐ jiù gěi tā
bú jiù dé le ma?
เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขา
มันก็จบแล้วไหม
เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขา
มันก็สิ้นเรื่องแล้วไหม/รึเปล่า
หมายเหตุ : ทบทวนโครงสร้าง 不就 .. 了 ( 吗 ) เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 20>
得了 de liǎo / 不了 bù liǎo
ทำหน้าที่เป็นบทเสริมบอกความเป็นไปได้ ( 可能补语 )
คำกริยา + 得了
de liǎo
...ได้ ; ...ไหว
ตัวอย่าง แปลว่า “..ได้”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我吃得了 辣。
wǒ chī de liǎo là.
ฉันกินเผ็ดได้
你忘得了 他吗?
nǐ wàng de liǎo tā ma?
เธอลืมเขาได้ หรอ
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไหว”
这么多啤酒 , 你一个人喝得了 吗 ?
zhème duō píjiǔ , nǐ yí gè rén hē de liǎo ma?
เบียร์เยอะขนาดนี้ เธอคนเดียวดื่มไหว หรอ
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไหว” ; “..ได้”
他要我等他五年 , 五年我等得了 ,九年我也等得了 。
tā yào wǒ děng tā wǔ nián , wǔ nián wǒ děng de liǎo ,
jiǔ nián wǒ yě děng de liǎo .
เขาต้องการให้ฉันรอเขา 5ปี 5ปีฉันรอไหว 9ปีฉันก็รอไหว
เขาต้องการให้ฉันรอเขา 5ปี 5ปีฉันรอได้ 9ปีฉันก็รอได้
คำกริยา + 不了
bù liǎo
...ไม่ได้ ; ...ไม่ไหว
ตัวอย่าง แปลว่า “..ไม่ได้”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
ตัวอย่างที่ 3
我吃不了 辣。
wǒ chī bù liǎo là.
ฉันกินเผ็ดไม่ได้
我酒精过敏 , 喝不了 酒 。
wǒ jiǔjīng guòmǐn ,
hē bù liǎo jiǔ.
ฉันแพ้แอลกอฮอล์
ดื่มเหล้าไม่ได้
他晚上有事去不了 。
tā wǎnshàng yǒu shì
qù bù liǎo .
ตอนเย็นเขามีธุระไปไม่ได้
ตัวอย่าง แปลว่า “...ไม่ไหว”
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
我一个人吃不了 三十个饺子。
wǒ yí gè rén chī bùliǎo
sān shí gè jiǎozi.
ฉันคนเดียวกินเกี๊ยว 30 ชิ้นไม่ไหว
他能喝 10 瓶啤酒 , 却喝不了 10 瓶水。
tā néng hē shí píng píjiǔ ,
què hē bùliǎo shí píng shuǐ.
เขาสามารถดื่มเบียร์ได้ 10 ขวด
แต่กลับดื่มน้ำ 10ขวดไม่ไหว
ตัวอย่างบทสนทนา 得了 กับ 不了
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
A: 明天参观,你去得了 吗?
míngtiān cānguān,
nǐ qù de liǎo ma?
พรุ่งนี้เยี่ยมชมงาน เธอไปได้ ไหม
B: 我明天有事儿,去不了 。
wǒ míngtiān yǒu shìr ,qù bù liǎo .
พรุ่งนี้ฉันมีธุระ ไปไม่ได้
A: 他自己走得了 吗?
tā zìjǐ zǒu de liǎo ma?
เขาเดินเองไหว ไหม
B: 他脚摔伤了,自己走不了 。
tā jiǎo shuāishāng le ,
zijǐ zǒu bù liǎo .
ขาของเขาล้มได้รับบาดเจ็บมา
เดินเองไม่ไหว
คำกริยา+ 得下
.. de xià
...ได้ ; ...ลง
หมายเหตุ : 得下 กับ 得了 สามารถใช้แทนกันได้ แปลเหมือนกันได้ในบางรูปประโยค แต่บางประโยคมีมิติทางการแปลที่ต่างกัน
得下
得了
ตัวอย่าง ที่ 1
亚航的座位胖子坐得下 吗 ?
Yà háng de zuòwèi pàngzi
zuò de xià ma?
亚航的座位胖子坐得了 吗 ?
Yà háng de zuòwèi pàngzi
zuò de liǎo ma?
ที่นั่งของแอร์เอเชียคนอ้วนนั่งได้ ไหม
ตัวอย่างที่ 2
30 个面包 你吃得下 吗 ?
sānshí gè miànbāo
nǐ chī de xià ma?
ขนมปัง 30 ชิ้นเธอกินลง หรอ
30 个面包 你吃得 了 吗 ?
sānshí gè miànbāo
nǐ chī de liǎo ma?
ขนมปัง 30 ชิ้นเธอกินไหว หรอ
ขนมปัง 30 ชิ้นเธอกินได้ หรอ
ตัวอย่างที่ 3
这么臭吃得下 吗 ?
zhème chòu chī de xià ma?
เหม็นขนาดนี้ กินลง หรอ
这么臭吃得 了 吗 ?
zhème chòu chī de liǎo ma?
เหม็นขนาดนี้ กินได้ หรอ
คำกริยา + 不下
bù xià
...ไม่ได้ ; ไม่ลง
หมายเหตุ : 不下 กับ 不了 สามารถใช้แทนกันได้ แปลเหมือนกันได้ในบางรูปประโยค แต่บางประโยคมีมิติทางการแปลที่ต่างกัน
不下
不了
ตัวอย่าง ที่ 1
一张椅子坐不下 两个人。
yì zhāng yǐzi zuò bú xià
liǎng gè rén.
一张椅子坐不了 两个人。
yì zhāng yǐzi zuò bú liǎo
liǎng gè rén.
เก้าอี้ 1 ตัวนั่ง 2 คนไม่ได้
ตัวอย่าง ที่ 2
袜子太小 ,装不下 我的圣诞礼物 。
wàzi tài xiǎo, zhuāng bú xià
wǒ de shèngdàn lǐwù.
ถุงเท้าเล็กมาก ใส่ของขวัญคริสต์มาสของฉันไม่ลง
袜子太小 ,
装不 了 我的圣诞礼物 。
wàzi tài xiǎo, zhuāng bú liǎo
wǒ de shèngdàn lǐwù.
ถุงเท้าเล็กเกินไป ใส่ของขวัญคริสต์มาสของฉันไม่ได้
ตัวอย่าง 3
我真的吃不下 了。
wǒ zhēn de chī bú xià le.
ฉันกินไม่ลง แล้วจริง ๆ
我真的吃不了 了。
wǒ zhēn de chī bú liǎo le.
ฉันกินไม่ไหว แล้วจริง ๆ
ตัวอย่าง 4
我放得下 一切 , 但我放不下 你 。
wǒ fàng de xià yíqiè ,
dàn wǒ fàng bú xià nǐ.
我放得 了 一切 , 但我放不 了 你 。
wǒ fàng de liǎo yíqiè ,
dàn wǒ fàng bú liǎo nǐ.
ฉัน(ปล่อย)วางทุกสิ่งทุกอย่างได้ แต่ฉันปล่อยเธอไม่ได้
หมายเหตุ : ประโยคนี้จะนิยมใช้ 放得下 / 放不下 มากกว่า
ตัวอย่างบทสนทนา 得下 กับ 不下
ตัวอย่างที่ 1
ตัวอย่างที่ 2
A : 这个教室坐得下 三十个人吗?
zhè gè jiàoshì zuò de xià
sānshí gè rén ma?
ห้องเรียน(ห้อง)นี้ นั่ง30 คนได้ รึเปล่า
ห้องเรียน(ห้อง)นี้ นั่งได้ 30 คนรึเปล่า
B: 这个教室太小, 坐不下 。
zhè gè jiàoshì tài xiǎo ,
zuò bú xià.
ห้องเรียน(ห้อง)นี้เล็กมาก นั่งไม่ได้
A: 把我的大衣装进去吧。
bǎ wǒ de dàyī zhuāng jìnqù ba.
เอาเสื้อโค้ทของฉันใส่เข้าไปด้วยสิ
B: 这个包儿太小,大衣太大了,
装不下 。
zhè gè bāor tài xiǎo ,
dàyī tài dà le , zhuāng bú xià.
กระเป๋าใบนี้เล็กมาก
เสื้อโค้ทตัวใหญ่เกินไป ใส่ไม่ได้
四、 การใช้ 能 กับ 可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้
1. 能 กับ 可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้สามารถใช้แทนกันได้ในกรณีที่บอกถึงความสามารถที่ตนเองสามารถดูแลจัดการได้ เช่น
能
可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้
ตัวอย่างที่ 1
我们现在去能 买到票吗?
wǒmen xiànzài qù
néng mǎi dào piào ma?
ตอนนี้พวกเราไปสามารถ ซื้อตั๋วได้ รึเปล่า
我们现在去买得到 票吗?
wǒmen xiànzài qù
mǎi de dào piào ma?
ตอนนี้พวกเราไปซื้อจะได้ ตั๋วรึเปล่า
ตัวอย่างที่ 2
今天的作业一个小时能 做完吗?
jīntiān de zuòyè yí gè xiǎoshí
néng zuò wán ma?
การบ้านวันนี้
สามารถ ทำเสร็จในชั่วโมงเดียวได้ ไหม
今天的作业一个小时做得完 吗?
jīntiān de zuòyè yí gè xiǎoshí
zuò de wán ma?
การบ้านวันนี้
ทำชั่วโมงเดียวจะเสร็จ ไหม
ตัวอย่างที่ 3
晚上七点以前你能 回来吗?
wǎnshàng qī diǎn yǐqián
nǐ néng huí lái ma?
เธอ(สามารถ) กลับมาก่อน 1ทุ่มได้ ไหม
晚上七点以前你回得来 吗?
wǎnshàng qī diǎn yǐqián
nǐ huí de lái ma?
ก่อน1 ทุ่มเธอกลับมาได้ ไหม
ตัวอย่างที่ 4
今天的作业太多,
一个小时不能 做完。
jīntiān de zuòyè tàiduō ,
yí gè xiǎoshí bù néng zuò wán.
การบ้านวันนี้เยอะมาก
ชั่วโมง เดียว ไม่สามารถ ทำเสร็จ ได้
今天的作业太多,
一个小时做不完 。
jīntiān de zuòyè tàiduō ,
yí gè xiǎoshí zuò bù wán .
การบ้านวันนี้เยอะมาก
ชั่วโมงเดียวทำไม่เสร็จ
ตัวอย่างที่ 5
这山太高了,我不能 爬上去。
zhè shān tài gāo le,
wǒ bù néng pá shàng qù.
ภูเขานี้สูงมากเลย ฉัน ไม่สามารถ ปีนขึ้นไปได้
这山太高了,我爬不上去 。
zhè shān tài gāo le,
wǒ pá bú shàng qù .
ภูเขานี้สูงมากเลย ฉันปีนขึ้นไปไม่ได้
ตัวอย่างที่ 6
今天我有时间,能 去。
jīntiān wǒ yǒu shíjiān, néng qù.
วันนี้ฉันมีเวลา สามารถ ไปได้
今天我有时间,去得了 。
jīntiān wǒ yǒu shíjiān, qù de liǎo.
วันนี้ฉันมีเวลา ไปได้
ตัวอย่างที่ 7
今天我没有时间,不能 去。
jīntiān wǒ méi yǒu shíjiān,
bù néng qù.
วันนี้ฉันไม่มีเวลา ไม่สามารถ ไปได้
今天我没有时间,去不了 。
jīntiān wǒ méi yǒu shíjiān,
qù bù liǎo.
วันนี้ฉันไม่มีเวลา ไปไม่ได้
2.กรณีที่เหตการณ์หรือสถานการณ์ทำให้เกิดเงื่อนไขที่ไม่สามารถอนุญาต ให้ทำสิ่งนั้น ๆ ได้ จะต้องใช้รูปแบบโครงสร้าง : 不能 +คำกริยา เท่านั้น
ข้อ
ตัวอย่าง
1.
那儿太危险,你不能 去。
nàr tài wēixiǎn , nǐ bù néng qù.
ที่นั้นอันตรายมาก เธอไปไม่ได้
ห้ามพูดว่า : 那儿太危险,你去不了。
2.
这东西不是你的,你不能 拿。
zhè dōngxi bú shì nǐ de, nǐ bù néng ná.
ของนี้ไม่ใช่ของเธอ เธอหยิบไม่ได้
ห้ามพูดว่า : 这东西不是你的,你拿不了。
3.กรณีที่มีเหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่ในขณะนั้นอยู่เหนือวิสัยที่จะทำสิ่งนั้นได้ โดยทั่วไปจะใช้ 可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้
ข้อ
ตัวอย่าง
1.
东西太多了,你拿不了 。
dōngxi tài duō le, nǐ ná bù liǎo.
ของเยอะมากเลย เธอถือไม่ไหว หรอก
ห้ามพูดว่า : 东西太多了,你不能拿。
2.
屋子里太黑,我看不见 。
wūzi lǐ tài hēi , wǒ kàn bú jiàn.
ในห้องมืดมาก ฉันมองไม่เห็น
ห้ามพูดว่า : 屋子里太黑,我不能看见。
汉语教程,第二册下,杨寄洲编者,北京语言大学出版社
พจนานุกรมจีน-ไทย 现代汉泰词典 โดยเธียรชัย เอี่ยมวรเมธ
www.baidu.com
www.google.com
www.mdbg.net
www.lexilogos.com
https://zhidao.baidu.com/question/476600628. html
http://pasajeen.com
http://cd.hwxnet.com/view/jaihbepadmdloppp.html%20%20 http://www.royin.go.th/?knowledges=กริยา-กับ-กิริยา-๒๕-มิถุน
https://www.facebook.com/oecschool/photos/ 电影 diànyǐngเตี้
นอิ่ง-หนัง- 爱情片 -àiq%C3% ADng-piànไอ้ฉิง-เพี่ยนหนังรักโรแมนติก romance- 喜剧片 /440869546097140/
http://www.zsbeike.com/hy/20841942. html
http://www.zsbeike.com/hy/21611837. html
http://chineseliangchi.blogspot.com/2017/12/ normal-0- false-false-false-en-us-zh-cn.html
https://www.facebook.com/chinesesong4 you/photos/a.169377509867356/516240825181021/ ?type=1 &theater
https://cidian.911 cha.com/MjFvOTQ=.html
http://cidian.xpcha.com/677638 dnjny.html
https://www.zhihu.com/question/29135321
http://www.krukaychinese.com/2017/10/25/การแต่งหน้าในการแสดงอุ/
https://www.youtube.com/watch?v=yoRIPZV3KzU
https://www.ttpp.com/brand/facebook.html
http://chinesexpert.com/ขุนศึกตระกูลเปี่ยว- 表情 - 表示 - 表现
http://www.chinesewords.org/dict/267132-898.html
https://glosbe.com/zh/th/%E5%9C%B0%E4%BD%8D%E7%BA%A7
https://www.facebook.com/Chinesecalories/posts/271222119753995/
https://www.facebook.com/chineseday/posts/d41d8cd9/1030878403629715/
https://www.facebook.com/ChineseManiac/posts/354034874805504/
https://zhidao.baidu.com/question/138199741.html
http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/2010/05/K9259894/K9259894.html
https://www.facebook.com/suiwodebian/photos/a.421652177905324/474133139323894/?type=1&theater
https://www.facebook.com/1751011361799624/posts/1759136770987083/
https://www.douban.com/group/topic/2471039/
https://chinesexpert.com/ 的话 -ถ้า-ในภาษาจีน/
https://www.italki.com/question/177364
https://cidian.911cha.com/NmVnZQ==.html
http://cd.hwxnet.com/view/aoddelmdddjkpkem.html
https://www.hujiang.com/cidian/317197/
http://chinesexpert.com/8-%E0%B8%84%E0%B8%A7%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B8%AB%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B8%82%E0%B8%AD%E0%B8%87-%E5%A5%BD/
http://chinesexpert.com/8-ความหมายของ- 好
https://www.zdic.net/hans/%E5%A5%BD
http://hy.httpcn.com/html/zi/23/PWPWRNAZRNUYRNMED/
https://zhidao.baidu.com/question/2205933211470143668.html?qbl=relate_question_5
https://www.bpmfplus.com/yiding-kending/
https://my.dek-d.com/cnntuntrain55/blog/?blog_id=10159282
http://www.la.ubu.ac.th/2010/ project/nithanjean.pdf%20%20 http://zhenwei.me/wenda/ 离去和离开有什么区别吗 ?
http://cd.hwxnet.com/view/glmhbpnklcaakkon.html
https://zhidao.baidu.com/question/21229245
https://ctdict.appspot.com/search?q=%E7%A5%9E%E8%AF%9D&action=translate
http://kanchanapisek.or.th/kp6/sub/book/book.php?book=26&chap=1&page=t26-1-infodetail02.html
https://www.facebook.com/1421767514800676/ photos/บทความนิทานปรัมปรา-เทพนิยาย-ตำนาน-ต่างกันอย่างไรโดย-วาทิน-ศานติ์-สันติ-1022560ใน/1719141425063282/
http://www.royin.go.th/?knowledges=ปกรณัม-๒๔-ธันวาคม-๒๕๕๒
http://www.futurec-cn.com/ไวยากรณ์จีน- 可能补语 -ตัวอย่/
https://chinesexpert.com/ฉันทำไม่เสร็จหรอก-มวยถูกคู่ระหว่าง- 做不了了 -กับ- 做不完了 /
https://www.easythaichinese.com/16429642/รูปแบบประโยคภาษาจีน
http://www.thaiinchina.com/m/group?id=2865657%3 AGroup%3 A1886 &maxDate=2010-06-04 T02%3 A05%3 A01.853 Z
https://zhidao.baidu.com/question/92720950.html
https://www.siamsurvey.com/th/web_page/questionnaire
https://sites.google.com/site/phasacin1/home/phi-nxin/wiyakrn-cin
https://zhidao.baidu.com/question/1898798075068426820.html
https://www.matichon.co.th/education/news_1324127
https://pixabay.com/th/vectors/คน-เพศชาย-เด็กชาย-มนุษย์-การขับรถ- 2727121/
https://pixabay.com/th/photos/ประเทศญี่ปุ่น- kurashiki-rickshaw-3742995/
https://www.ubonac.com/นิ้วมือในภาษาจีน/
https://sites.google.com/site/darudaru3839/e-leaning-chinese-education/page5?tmpl=%2Fsystem%2Fapp%2Ftemplates%2Fprint%2F&showPrintDialog=1
http://linfeilan.blogspot.com/2016/01/blog-post_10.html
https://cidian.911cha.com/MWx3aDQ=.html
https://baike.baidu.com/item/%E7%AE%80%E7%9B%B4/2284404
https://zhidao.baidu.com/question/227122479.html
https://zhidao.baidu.com/question/1731931647451106867.html
https://zhidao.baidu.com/question/716910727045843645.html
https://www.italki.com/question/169742?hl=zh-tw