ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
ภาษาจีนสำหรับทางการแพทย์และบุคลากรทางการแพทย์
dot
bulletอวัยวะมนุษย์ในภาษาจีน 人体器官
bulletกายวิภาคศาสตร์ 解剖学
bulletโรคภัยไข้เจ็บต่าง ๆ ในภาษาจีน 人体疾病中文词汇
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第四十五课:我看得懂,但是听不懂 บทที่ 45: ฉันดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ article

 

 第四十五课:我看得懂,但是听不懂。

บทที่ 45: ฉันดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ

อัพเดทวันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม 2562 www.jiewfudao.com

             

生词   shēngcí   คำศัพท์

 

中文

拼音

泰文

1

dǒng

ใช้กับกรณีที่รู้เรื่องหรือเข้าใจในองค์ความรู้ ข้อมูลข่าวสารต่าง ๆ แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “ออก” ; “เข้าใจ”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “ออก” ;“เข้าใจ”

ตัวอย่าง แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “เข้าใจ”

我想学中文,想听中文歌。

wǒ xiǎng xué zhōngwén, 

xiǎng tīng dǒng zhōngwén gē.

ฉันอยากเรียนภาษาจีน อยากฟังเพลงจีนรู้เรื่อง

ฉันอยากเรียนภาษาจีน อยากฟังเพลงจีนออก

ฉันอยากเรียนภาษาจีน อยากฟังเพลงจีนเข้าใจ

 

 

京剧我看得懂,但是听不

jīngjù wǒ kàn de dǒng

dànshì tīng bù dǒng.

งิ้วปักกิ่งฉันดูรู้เรื่อง แต่ฟังไม่เข้าใจ

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “ออก” ; “เข้าใจ” ; “รู้เรื่อง” 

我知道他听不日语,但是我不明白他为什么要装

wǒ zhīdào tā tīng bù dǒng rìyǔ, 

dànshì wǒ bù míngbái tā wèi shénme yào zhuāng dǒng.

ฉันรู้ว่าเขาฟังภาษาญี่ปุ่นไม่ออก แต่ไม่เข้าใจว่าทำไมเขาต้องแกล้งทำเป็นเข้าใจ

ฉันรู้ว่าเขาฟังภาษาญี่ปุ่นไม่รู้เรื่อง แต่ไม่เข้าใจว่าทำไมเขาต้องแกล้งทำเป็นรู้(เรื่อง)

 

 

 

2

cāi

ทาย ; ทาย(ดู)ว่า ;  เดา ; เดาว่า ;คาดเดา

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทาย”

ตัวอย่าง แปลว่า “ทายดูว่า”

我喝两杯,你喝两杯

cāi duì wǒ hē liǎng bēi, 

cāi cuò nǐ hē liǎng bēi.

ทายถูกฉันดื่ม 2 แก้ว ทายผิดเธอดื่ม 2 แก้ว

 

我在干嘛呢?

nǐ cāi wǒ zài gànmá ne?

เธอทายดูว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่

สำนวนไทย : เธอทายดูสิว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทายว่า” ; “เดาว่า”

ตัวอย่าง แปลว่า “เดา”

他比我大两岁。

wǒ cāi tā bǐ wǒ dà liǎng suì.

ฉันทายว่าเขาอายุมากกว่าฉัน2 ปี

ฉันเดาว่าเขาอายุมากกว่าฉัน2 ปี

 

不是我的话,你别乱!

bú shì wǒ de huà, nǐ bié luàn cāi!

ไม่ใช่คำพูดของฉัน เธออย่าเดามั่ว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คาดเดา”

ตัวอย่าง 猜不透 แปลว่า “เดาไม่ออก”

人心, !

rén xīn , nán cāi !

ใจคน คาดเดายาก!

我的心怎么!

wǒ de xīn nǐ zěnme cāi 

yě cāi bú tòu!

ใจของฉันเธอเดายังไงก็เดาไม่ออก

 

2.1

猜猜()

cāi cāi (kàn)

ลองทายดู(ว่า) ; ลองเดาดู(ว่า)

()

cāi yì cāi(kàn)

 

ตัวอย่างที่ 1 

ตัวอย่าง 猜猜(看)

ตัวอย่าง 猜一猜 ()

猜猜()他是谁?

nǐ cāi cāi (kàn) tā shì shuí?

猜一猜()他是谁?

nǐ cāi  cāi (kàn) tā shì shuí?

 

เธอลองทายดูว่าเขาเป็นใคร

สำนวนไทย : เธอลองทายดูสิว่าเขาเป็นใคร

 

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่าง 猜猜(看)

ตัวอย่าง 猜一猜 ()

猜猜()喜欢吃什么?

nǐ cāi cāi (kàn)

wǒ xǐhuan chī shénme?

 

()喜欢吃什么?

nǐ cāi yì cāi (kàn)

wǒ xǐhuan chī shénme?

เธอลองเดาดูว่าฉันชอบกินอะไร

สำนวนไทย : เธอลองเดาดูสิว่าฉันชอบกินอะไร

 

2.2

猜出

cāi chū

ทายออก; ทายออกว่า.. ; เดาออก; เดาออกว่า..;

ทายถูก; เดาถูก

猜出来

cāi chū lái

ทายออก(มา) ; เดาออก(มา) 

 

猜出

 猜出来

ตัวอย่าง แปลว่า “เดาออก”

你想说什么,我早就猜出

nǐ xiǎng shuō shénme, 

wǒ zǎo jiù cāi chū le.

 

你想说什么,我早就猜出来

nǐ xiǎng shuō shénme, 

wǒ zǎo jiù cāi chū lái le.

 

เธออยากพูดอะไร ฉันเดาออกตั้งนานแล้ว

 

 

แปลว่า “ทายออกว่า” ; “เดาออกว่า”

แปลว่า “ทายออกมา” ; “เดาออกมา”

谁能猜出这是什么歌?

shuí néng cāi chū

zhè shì shénme gē?

ใครสามารถทายออกว่านี้คือเพลงอะไร  

ใครสามารถเดาออกว่านี้คือเพลงอะไร  

谁能猜出来这是什么歌?

shuí néng cāi chū lái

zhè shì shénme gē?

ใครสามารถทายออกมาได้ว่านี้คือเพลงอะไร

ใครสามารถเดาออกมาได้ว่านี้คือเพลงอะไร

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทายถูก”

猜出

 猜出来

猜对

这是什么歌,

猜出算我输

zhè shì shénme gē, cāi chūsuàn wǒ shū.

这是什么歌,

猜出来算我输

zhè shì shénme gē, 

cāi chū lái suàn wǒ shū.

这是什么歌,

猜对算我输

zhè shì shénme gē, cāi duìsuàn wǒ shū.

 

นี้คือเพลงอะไร ทายถูกถือว่าฉันแพ้

 

           

 

3

yǎn

แสดง ; เล่น 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

得很好

tā yǎn de hěn hǎo.

เขาแสดงได้ดีมาก

เขาเล่นได้ดีมาก

 

别说不认识她,你一定看过的电影。

bié shuō bú rènshi tā,

nǐ yídìng kàn guò tā yǎn de diànyǐng.

อย่าพูด(บอก)ว่าไม่รู้จักเขา เธอเคยดูหนังที่เขาแสดงแน่ๆ

 

3.1

演出

yǎnchū

แสดง ; (ทำ)การแสดง 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แสดง”

演出过哪些电视剧和电影?

tā yǎnchū guò nǎxiē diànshìjù hé diànyǐng?

เขาเคยแสดงละครกับหนังอะไรมาบ้าง

 

หมายเหตุ :ประโยคนี้ถ้าใช้演出 จะค่อนไปทางภาษาหนังสือ ถ้าใช้  จะเป็นภาษาพูด

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำการแสดง”

为什么歌手演出的时候都要戴耳塞?

wèi shénme gēshǒu yǎnchū de shíhou, dōu yào dài ěrsāi?

ทำไมขณะที่นักร้องทำการแสดง ต้องใส่หูฟังกันหมด

 

ตัวอย่าง แปลว่า “การแสดง”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这个演出非常

zhè gè yǎnchū fēicháng bàng.

การแสดงอันนีสุดยอดมาก

 

演出快要开始了,你现在在哪里?

yǎnchū kuài yào kāishǐ le, 

nǐ xiànzài zài nǎlǐ?

การแสดงใกล้จะเริ่มแล้ว ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน

ตัวอย่างที่ 3

京剧我看得懂,但是听不看了演出能猜出大概的意思。

jīngjù wǒ kàn de dǒng, dànshì tīng bù dǒng.

 kàn le yǎnchū néng cāi chū dàgài de yìsi.

งิ้วปักกิ่งฉันดูรู้เรื่อง แต่ฟังไม่เข้าใจ 

ดูการแสดงแล้วสามารถเดาออกความหมายคร่าว ๆ ได้

 

3.2

演员

yǎnyuán

นักแสดง

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

那位演员演得很好

nà wèi yǎnyuán yǎn de hěn hǎo.

นักแสดงท่านนั้นแสดงได้ดีมาก

 

成龙是我最喜欢的男演员

Chéng Lóng shì wǒ zuì xǐhuan de nán yǎnyuán.

เฉิงหลงเป็นนักแสดงชายที่ฉันชอบที่สุด

 

ตัวอย่างที่ 3

什么样的演员适合演电影?什么样的演员适合演电视剧?

shénme yàng de yǎnyuán shìhé yǎn diànyǐng? 

shénme yàng de yǎnyuán shìhé yǎn diànshìjù?

นักแสดงแบบไหนเหมาะกับเล่นหนัง ? นักแสดงแบบไหนเหมาะกับเล่นละคร ? 

นักแสดงแบบไหนเหมาะกับแสดงหนัง ? นักแสดงแบบไหนเหมาะกับแสดงละคร ? 

 

 

 

4

有什么好

yǒu shénme hǎo

มีอะไรดี ; มี..อะไรดี ๆ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “มีอะไรดี” 

ตัวอย่าง แปลว่า “มี..อะไรดี”

你那么爱他,他有什么好

nǐ nàme ài tā, tā yǒu shénme hǎo?

เธอรักเขาขนาดนั้น เขามีอะไรดี

 

有什么好的建议吗?

nǐ yǒu shénme hǎo de jiànyì ma?

เธอมีคำแนะนำอะไรดี ๆไหม

有什么好 + สถานที่  แปลว่า “มี..ที่ไหนดี ๆ บ้าง”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

广州有什么好大学?

Guǎngzhōu 

yǒu shénme hǎo dàxué?

กว่างโจวมีมหาวิทยาลัยที่ไหนดี ๆบ้าง

 

上海有什么好医院?

Shànghǎi 

yǒu shénme hǎo yīyuàn?

เซี่ยงไฮ้มีโรงพยาบาลที่ไหนดี ๆ บ้าง

有什么好 + คำคุณศัพท์/ กริยา+?   แปลว่า “มีอะไรน่า...”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

网飞有什么好

Wǎngfēi shàng 

yǒu shénme hǎokàn de?

ใน Netflix มีอะไรน่าดู

 

新加坡有什么好

Xīnjiāpō yǒu shénme hǎochī de?

สิงคโปร์มีอะไรน่ากิน

 

ตัวอย่างที่ 3

我真不知道有什么好?

wǒ zhēn de bù zhīdào yǒu shénme hǎo xiào de?

ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่ามีอะไรน่าขำ 

สำนวนไทย : ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่าน่าขำตรงไหน

 

ตัวอย่างที่ 4

你怕黑吗? 有什么好

nǐ pà hēi ma? hēi yǒu shénme hǎo pà de?

เธอกลัวความมืดหรอ ความมืดมีอะไรน่ากลัว

สำนวนไทย : เธอกลัวความมืดหรอ ความมืดน่ากลัวตรงไหน

 

 

5

..面前

zài..miànqián

(อยู่) ต่อหน้า

 

ตัวอย่าง แปลว่า “อยู่ต่อหน้า”

ตัวอย่าง แปลว่า “ต่อหน้า”

面前和在别人面前不一样。

tā zài  miànqián hé zài biérén miànqián bù yíyàng.

เขาอยู่ต่อหน้าฉันไม่เหมือนกับอยู่ต่อหน้าคนอื่น

 

不要面前()这个人。

búyào zài wǒ miànqián tí (qǐ) zhè gè rén.

อย่าพูดถึงคน ๆ นี้ต่อหน้าฉัน

 

6

古典

gǔdiǎn

1.คลาสสิค  2.โบราณ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คลาสสิค”

ตัวอย่าง แปลว่า “โบราณ”

我喜欢听古典音乐。

wǒ xǐhuan

 tīng gǔdiǎn yīnyuè.

ฉันชอบฟังดนตรีคลาสสิค

 

这是泰式古典发型,你喜欢吗?

zhè shì Tài shì gǔdiǎn fàxíng , nǐ xǐhuan ma?

นี้คือทรงผมโบราณแบบไทย เธอชอบไหม

แปลสำนวนไทย: นี้คือทรงผมไทยโบราณ เธอชอบไหม

 

7

งิ้ว ; ละคร

 

ตัวอย่าง แปลว่า “งิ้ว”

京剧

jīngjù

งิ้วปักกิ่ง

吕剧

lǚ jù

งิ้วลวี่

งิ้วซานตง

越剧

yuèjù

งิ้วเอวี่ย

งิ้วเส้าซิง

豫剧

yùjù

งิ้วอวี้

งิ้วเหอหนาน

沪剧

hùjù

งิ้วฮู้

งิ้วเซี่ยงไฮ้

ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”

电视剧

diànshìjù

ละครทีวี ; ละครโทรทัศน์ ;ซีรีย์

喜剧

xǐjù

ละครตลก

舞台剧

wǔtái jù

ละครเวที

孔剧

kǒng jù

ละครโขน

 剧场    jùchǎng   โรงละคร

(โรงละครที่มีโรงหนังอยู่ในโรงละคร)

剧院    jùyuàn  โรงละคร

 

                 

 

8

งิ้ว ; ละคร ; หนัง ;  เกมส์

8.1

戏曲

xìqǔ

งิ้ว ; อุปรากรจีน

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

为什么年轻人不喜欢看戏曲?

wèi shénme niánqīng rén 

bù xǐhuan kàn xìqǔ?

ทำไมวัยรุ่นถึงไม่ชอบดูงิ้ว

 

我爱看戏曲,尤其是京剧。

wǒ ài kàn xìqǔ, yóuqí shì jīngjù.

ฉันชอบดูงิ้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งงิ้วปักกิ่ง

8.2

戏剧

xìjù

1. ละคร(แสดงบนเวที : ศิลปะการแสดง ที่ร้อง รำหรือเต้น พูด เป็นต้น)

2. ละครงิ้ว  (งิ้วถือว่าเป็นละครโบราณของจีน)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”

1018日晚上北京剧院有什么好看的戏剧或戏曲?

shí yuè shí bā rì wǎnshàng Běijīng jùyuàn 

yǒu shénme hǎokàn de xìjù huò xìqǔ?

ตอนเย็นวันที่ 18 ตุลาคม โรงละครปักกิ่งมีละครหรืองิ้วอะไรน่าดูบ้าง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”

ตัวอย่าง แปลว่า “ละครงิ้ว”

孔剧是泰国古典戏剧

kǒng jù shì Tàiguó gǔdiǎn xìjù.

ละครโขนเป็นละครโบราณของ(ประเทศ)ไทย

 

我最喜欢戏剧是京剧

wǒ zuì xǐhuan de xìjù shì jīngjù.

ละครงิ้วที่ฉันชอบที่สุดคืองิ้วปักกิ่ง

 

8.3

看戏

kànxì

ดูงิ้ว 

 

ตัวอย่างที่ 1

我喜欢在首都剧场看戏

wǒ xǐhuan zài shǒudū jùchǎng kànxì.

ฉันชอบดูงิ้วที่โรงละครเมืองหลวง

 

ตัวอย่างที่ 2

看戏、看电影或者看电视剧,我都喜欢。

kànxì kàn diànyǐng huòzhe kàn diànshì jù, wǒ dōu xǐhuan.

ดูงิ้ว  ดูหนังหรือดูละครทีวี ฉันชอบหมด

 

8.4

唱戏

chàngxì

ร้องงิ้ว ; แสดงงิ้ว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ร้องงิ้ว”

ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงงิ้ว”

我现在14岁,学唱戏晚吗?

wǒ xiànzài shí sì suì, 

xué chàngxì wǎn ma?

ตอนนี้ฉันอายุ14 (ปี)

เรียนร้องงิ้วช้าไปไหม

 

北京京剧院唱戏

tā zài Běijīng jīngjù yuàn chàngxì.

เขาแสดงงิ้วอยู่ที่โรงละครอุปรากรจีนปักกิ่ง

 

8.5

演戏

yǎnxì

1.เล่นละคร ; แสดงละคร ; เล่นหนัง ; แสดงหนัง

2.(เสแสร้ง) เล่นละคร 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เล่นละคร”

ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงละคร”; “แสดงหนัง”

演戏演得很好

tā yǎnxì yǎn de hěn hǎo.

เขาเล่นละคร(เล่น)ได้ดีมาก

เขาเล่นหนัง(เล่น)ได้ดีมาก

 

演戏的烟是真烟吗?

yǎnxì shí chōu de yān shì zhēn yān ma?

ขณะที่แสดงละครบุหรี่ที่สูบเป็นบุหรี่จริงรึเปล่า

ขณะที่แสดงหนังบุหรี่ที่สูบเป็นบุหรี่จริงรึเปล่า

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เล่นหนัง” ; “แสดงหนัง”

成龙()什么时候开始演戏?

Chéng Lóng (shì) shénme shíhou kāishǐ yǎnxì de?

เฉิงหลงเริ่มเล่นหนังเมื่อไหร่ 

 เฉิงหลงเริ่มแสดงหนังเมื่อไหร่

 

 

 

ตัวอย่าง แสดงถึงการเสแสร้ง แปลว่า “เล่นละคร

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

她在演戏!你为什么不相信我?

tā zài yǎnxì! nǐ wèi shénme

bù xiāngxìn wǒ?

เขา(กำลัง)เล่นละครอยู่ 

ทำไมเธอ(ถึง)ไม่เชื่อฉัน

 

别在我面前演戏,没用的!

bié zài wǒ miànqián yǎnxì

méi yòng de.

อย่ามาเล่นละครต่อหน้าฉัน 

ไม่มีประโยชน์หรอก 

 

     

8.6

游戏

yóuxì

เกมส์

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不会玩游戏

wǒ bú huì wán yóuxì.

ฉันเล่นเกมส์ไม่เป็น

 

有什么好玩的手机游戏

yǒu shénme hǎo wán de shǒujī yóuxì?

มีเกมส์มือถืออะไรน่าเล่นบ้าง

 

 

9

精彩

jīngcǎi

1.การแสดงหรือโชว์ อาทิ งิ้ว กายกรรม การร่ายรำ พลุ  เป็นต้น แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”; “วิเศษ” ; “(มัน)ว้าว! wow” ; “สีสันสวยงาม”  

2.หนัง ; ละคร ; คลิป เป็นต้น แปลว่า “สุดยอด”  

3.การแข่งขัน แปลว่า “สุดยอด” “ยอดเยี่ยม” ; “สวย”

4. การแสดงความคิดเห็น และผลงานต่าง ๆ เช่น บทความ วิทยานิพนธ์  ปาฐกถา  ภาพถ่าย เป็นต้น แปลว่า “สุดยอด” ;

 “ยอดเยี่ยม” ; “โดดเด่น”

5.การใช้ชีวิต แปลว่า “มีสีสัน” ; “มีชีวิตชีวา”

 

 

1. ใช้กับการแสดงหรือโชว์

 

ตัวอย่าง แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”; “วิเศษ” ; “(มัน)ว้าว! ”

今晚的演出非常精彩!

jīnwǎn de yǎnchū fēicháng jīngcǎi.

การแสดงในค่ำคืนนี้สุดยอดมาก / การแสดงในค่ำคืนนี้ยอดเยี่ยมมาก

การแสดงในค่ำคืนนี้วิเศษมาก /การแสดงในค่ำคืนนี้มันว้าวมาก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”

这场戏演得很精彩

zhè chǎng xì yǎn de hěn jīngcǎi.

งิ้วฉากนี้แสดงได้สุดยอดมาก 

งิ้วฉากนี้แสดงได้ยอดเยี่ยมมาก

 

หมายเหตุ :  ในประโยคนี้ต้องดูบริบท เพราะนอกจากงิ้วแล้ว ยังแปลว่า 

                “ละคร” ; “หนัง” ได้อีกด้วย

ตัวอย่าง แปลว่า “สีสันสวยงามตระการตา”  ; “(มัน)ว้าว! ”

新年烟火真的非常精彩

xīnnián yānhuǒ zhēn de fēicháng jīngcǎi.

พลุปีใหม่สีสันสวยงามตระการตามากจริง ๆ 

 พลุปีใหม่มันว้าวมากจริง ๆ

 

2. ใช้กับหนัง ; ละคร ; คลิป เป็นต้น

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这部电影太精彩了。

zhè bù diànyǐng tài jīngcǎi le.

หนังเรื่องนี้สุดยอดมากเลย เธอไม่ดูไม่ได้

 

这个视频必须点赞,太精彩

zhè gè shìpín bìxū diǎnzàn , 

tài jīngcǎi le.

คลิปนี้ ต้องกดไลค์ สุดยอดมากเลย

 

3. ใช้กับการแข่งขัน แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今天的网球比赛很精彩

jīntiān de wǎngqiú bǐsài 

hěn jīngcǎi.

การแข่งขันเทนนิสวันนี้สุดยอดมาก

การแข่งขันเทนนิสวันนี้ยอดเยี่ยมมาก

 

这场比赛打得精彩

zhè chǎng bǐsài dǎ de tài jīngcǎi le.

การแข่งขันครั้งนี้เล่นได้สุดยอดมากเลย

การแข่งขันครั้งนี้เล่นได้ยอดเยี่ยมมากเลย

 

หมายเหตุ :  เมื่อใช้กับการแข่งขัน แปลว่า “ครั้ง”; “แมตซ์” ; “นัด”

4. ใช้กับการแสดงความคิดเห็น และผลงานต่าง ๆ

ตัวอย่าง แปลว่า “สุดยอด” ; “ยอดเยี่ยม”

ตัวอย่าง แปลว่า “ยอดเยี่ยม”

他的发言很精彩

tā de fāyán hěn jīngcǎi.

ปาฐกถาของเขาสุดยอดมาก

ปาฐกถาของเขายอดเยี่ยมมาก

 

 

他的论文写得非常精彩

tā de lùnwén xiě de fēicháng jīngcǎi.

วิทยานิพนธ์ของเขาเขียนได้ยอดเยี่ยมมาก

 

5. ใช้กับการใช้ชีวิต แปลว่า “มีสีสัน” ; “มีชีวิตชีวา”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

生命要活得精彩

shēngmìng 

yào huó de jīngcǎi.

ชีวิตต้องใช้อย่างมีสีสัน

 

一个人的生活不精彩是因为什么?

yí gè rén de shēnghuó bù jīngcǎi shì yīnwèi shénme?

ใช้ชีวิตคนเดียวขาดสีสันเป็นเพราะว่าอะไร

ใช้ชีวิตคนเดียวขาดชีวิตชีวาเป็นเพราะว่าอะไร

ใช้ชีวิตคนเดียวไม่มีชีวิตชีวาเป็นเพราะว่าอะไร

 

       

 

10

做事()

zuòshì (qing)

ทำอะไร (ก็แล้วแต่) ; 

ทำอะไรต่อมิอะไร 

什么()

zuò shénme shì (qing)

 

ตัวอย่างที่ 1

做事()

什么()

我女儿做事()总是很慢,

该怎么办?

wǒ nǚ'ér zuòshì (qing) zǒngshì 

hěn màn, gāi zěnme bàn?

 

我女儿做什么事()总是很慢,

该怎么办?

wǒ nǚ'ér zuò shénme shì (qing)zǒngshì hěn màn, gāi zěnme bàn?

ลูกสาวฉันทำอะไร(ก็แล้วแต่)มักจะช้ามาก ควรทำยังไงดี

ลูกสาวฉันทำอะไรต่อมิอะไรมักจะช้ามาก ควรทำยังไงดี

 

ตัวอย่างที่ 2

做事()

什么()

做事()不要怕失败

zuòshì(qing) bú yào pà shībài.

 

做什么事()不要怕失败

zuò shénme shì(qing) bú yào pà shībài.

 

ทำอะไร(ก็แล้วแต่)อย่ากลัวความล้มเหลว

 

     

 

11

piàn

1.คำลักษณนาม (ดูที่คำอธิบายเพิ่มเติม) 2.ใช้กับสิ่งที่เป็นแผ่น 

เรียบ บาง แปลว่า “บัตร”; “การ์ด” เป็นตัน

piān

1.ประเภทหนังภาพยนตร์หรือละคร  2.ฟิล์ม

 

ตัวอย่าง piàn เป็นคำลักษณะนาม

ตัวอย่าง แปลว่า “เม็ด”

ตัวอย่าง แปลว่า “แผ่น”

每天三次,每次一

 měitiān sān cì, měi cì yí piàn,

วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด

 

买一盒送一面膜

mǎi yì hé sòng yí piàn miànmó.

ซื้อ 1 กล่อง แถมมาส์กหน้า 1 แผ่น

ตัวอย่าง piàn  แปลว่า “บัตร” ; “การ์ด”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

您好,我姓张。这是我的名片

nínhǎo, wǒ xìng Zhāng. 

zhè shì wǒ de míngpiàn.

(ช)สวัสดีครับ ผมแซ่จาง นี้คือนามบัตรผม

这是我自己做的卡片

zhè shì wǒ zìjǐ zuò de kǎpiàn.

นี้เป็นการ์ดที่ฉันทำเอง

ตัวอย่างpiān  ประเภทหนังภาพยนตร์หรือละคร

ตัวอย่าง แปลว่า “หนัง”

ตัวอย่าง แปลว่า “ละคร”

这部电影爱情还是探险?

zhè bù diànyǐng shì àiqíng piān

 háishì tànxiǎn piān?

หนังเรื่องนี้เป็นหนังรักโรแมนติก

หรือว่าหนังผจญภัย

这部电视剧是搞笑还是悲剧

zhè bù diànshìjù shì gǎoxiào piān

 háishì bēijù piān?

ละครเรื่องนี้เป็นละครตลก

หรือว่าละครโศกนาฏกรรม

 

หมายเหตุ กรณีแปลว่าประเภทหนังหรือละคร สามารถออกเสียงได้ 2 เสียง piàn และpiān (วิจัยจากเพื่อนชาวจีน 6 คน : ใต้ 2 เหนือ 3 อ่านออกเสียง  piān โดย 1 ในเพื่อนชาวจีนทางตอนเหนือบอกว่า เวลาพูดจริง ๆ ส่วนตัวเขาใช้ piàn แต่ตอนสอบสมัยเรียนที่ถูกต้องคือ ออกเสียง piān ดังนั้นพี่จิ๋วจึงพิจารณาว่า สามารถออกเสียงได้สองเสียง ในประโยคนี้ แต่เน้นไปทาง piān

ตัวอย่าง แปลว่า “ฟิล์ม”

ตัวอย่างที่ 1

请问35mm电影胶片多少钱一卷,最好的是柯达吗?

qǐngwèn sān shí wǔ háomǐ diànyǐng jiāopiān duōshǎo qián yì juǎn ? 

zuì hǎo de shì Kēdá ma?

ไม่ทราบว่าฟิล์มหนัง35mm ม้วนหนึ่งราคาเท่าไหร่ ที่ดีที่สุดใช่โกดักรึเปล่า

 

ตัวอย่างที่ 2 ประเภทฟิล์ม X-Ray ; CTสแกน ; MRI และ B สแกน เป็นต้น

X为什么这么贵?

pāi x guāng piān wèi shénme zhème guì?

ถ่ายฟิล์มเอกซเรย์ทำไมถึงแพงขนาดนี้

 

หมายเหตุ : กรณีแปลว่า “ฟิล์ม” ปัจจุบัน สามารถออกเสียงได้ทั้ง 2 เสียง คือ piàn และpiān  (วิจัยจากเพื่อนชาวจีน 6 คน : ใต้ 1 เหนือ 3 อ่านออกเสียง piàn และใต้ 1 เหนือ 1 ยืนยันว่าที่ถูกต้องคือ อ่านออกเสียงเป็น piān โดย 1 ในเพื่อนชาวจีนทางตอนเหนือบอกว่า เวลาพูดจริง ๆ ส่วนตัวเขาใช้ piàn แต่ตอนสอบสมัยเรียนที่ถูกต้องคือ ออกเสียงpiān )

     

11.1

片子

piānzi

1.หนังละคร; หนัง ; ละคร  2. ฟิล์ม(เอกซเรย์)

 

ตัวอย่าง片子piānzi แปลว่า “หนังละคร” ; “หนัง"

ตัวอย่างที่ 1

这张图片是什么片子?电影还是电视剧?

zhè zhāng túpiàn shì shénme piānzi, diànyǐng háishì diànshìjù?

รูปภาพภาพนี้คือหนังละครอะไร? ภาพยนตร์หรือว่าละคร?

รูปภาพภาพนี้คือหนังอะไร? ภาพยนตร์หรือว่าละคร?

 

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

()片子适合全家一起看

zhè () piānzi shìhé quánjiā

 yìqǐ kàn.

หนังเรื่องนี้เหมาะกับดูด้วยกันทั้งครอบครัว

ละครเรื่องนี้เหมาะกับดูด้วยกันทั้งครอบครัว

 

我太喜欢这片子了!看了十遍了。

wǒ tài xǐhuan zhè piānzi le ,

 kàn le shí biàn le.

ฉันชอบดูหนังเรื่องนี้มากเลย ดูไป 10รอบแล้ว

ฉันชอบดูละครเรื่องนี้มากเลย ดูไป 10รอบแล้ว

ตัวอย่าง แปลว่า “ฟิลม์

X片子去北京找医生, 医生给看吗?

ná x guāng piānzi qù Běijīng zhǎo yīshēng, yīshēng gěi kàn ma?

เอาฟิล์มX-Rayไปปักกิ่งหาหมอ หมอดูให้ไหม

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ฟิลม์เอกซเรย์ ; ฟิล์มภาพ

(รวมทุกแบบอาทิ X-Ray ; CTสแกน ; MRI และ B สแกน)

X片子CT片子(MRI)核磁共振片子B片子有什么不同?

X guāng piānzi 、CT piānzi 、(MRI) hécí gòngzhèn piānzi 

hé B chāo piānzi yǒu shénme bùtóng?

ฟิล์มเอกซเรย์ธรรมดา(X-Ray) ฟิล์มเอกซเรย์คอมพิวเตอร์(CT-SCAN) ฟิล์มเอกซเรย์คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (MRI) ฟิล์มเอกซเรย์คลื่นความถี่สูง (B-SCAN) ไม่เหมือนกันตรงไหน

 

11.2

拍片子

pāi piānzi

1.ถ่ายหนังถ่ายละคร

2.ตรวจสแกนร่างกาย ; เอกซเรย์ (รวมทุกแบบอาทิ 

X-Ray ; CTสแกน ; MRI และ B สแกน)

 

ตัวอย่าง แปลว่า

“ถ่ายหนัง” ; “ถ่ายละคร”

ตัวอย่าง แปลว่า

“ตรวจสแกนร่างกาย” และ “เอกซเรย์”

为什么胡歌很少拍片子

wèi shénme Hú Gē 

hěn shǎo pāi piānzi?

ทำไมหูเกอถึง

ถ่ายหนังถ่ายละครน้อยมาก

 

我们得带你去医院拍片子

wǒmen děi dài nǐ qù yī yuàn pāi piānzi.

พวกเราต้องพาเธอไปโรงพยาบาลตรวจสแกนร่างกาย

พวกเราต้องพาเธอไปโรงพยาบาลเอกซเรย์

 

 

12

明星

míngxīng

ดารา

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我想当明星

wǒ xiǎng dāng míngxīng.

ฉันอยากเป็นดารา

 

你最喜欢的男明星是谁?

nǐ zuì xǐhuan de nán míngxīng shì shuí?

ดาราชายที่เธอชอบที่สุดคือใคร

 

13

粉丝

fěnsī

1.วุ้นเส้น  2.แฟนคลับ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “วุ้นเส้น”

ตัวอย่าง แปลว่า “แฟนคลับ”

减肥的人可以吃粉丝吗?

jiǎnféi de rén kěyǐ chī fěnsī ma?

คนที่ลดความอ้วนกินวุ้นเส้นได้ไหม

 

我非常喜欢杨洋,我是他的粉丝

wǒ fēicháng xǐhuan Yáng Yáng ,

wǒ shì tā de fěnsī.

ฉันชอบหยางหยางมาก ฉันเป็นแฟนคลับเขา

 

 

14

动作

dòngzuò

การเคลื่อนไหว ; เคลื่อนตัว;  เคลื่อนที่ ; ท่าทาง ; ท่า ; 

กิริยาท่าทาง  ;  กิริยา ; จังหวะ ;  ขยับตัว ; ดิ้น

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “การเคลื่อนไหว”  ; “การขยับตัว” ; “การดิ้น”

怀孕期间,母亲会感受到宝宝在肚子里的动作

huáiyùn qījiān , mǔqīn huì gǎnshòu dào bǎobao zài dùzi lǐ de dòngzuò.

ช่วงตั้งครรภ์ คุณแม่จะรับรู้ได้ถึงการเคลื่อนไหวของทารก(ลูกน้อย)ในครรภ์

ช่วงตั้งครรภ์ คุณแม่จะรับรู้ได้ถึงการขยับตัวของทารก(ลูกน้อย)ในครรภ์

ช่วงตั้งครรภ์ คุณแม่จะรับรู้ได้ถึงการดิ้นของทารก(ลูกน้อย)ในครรภ์

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “การเคลื่อนตัว” ; “การเคลื่อนที่” ; “การขยับตัว”

蜗牛动作怎么这么慢?

wōniú de dòngzuò zěnme zhème màn?

การเคลื่อนตัวของหอยทากทำไมถึงช้าขนาดนี้ 

การเคลื่อนที่ของหอยทากทำไมถึงช้าขนาดนี้

การขยับตัวของหอยทากทำไมถึงช้าขนาดนี้

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ท่าทาง” ;  “กิริยาท่าทาง” ; “กิริยา”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他喜欢模仿我的动作

tā xǐhuan mófǎng wǒ de dòngzuò.

เขาชอบเลียนแบบท่าทางของฉัน

เขาชอบเลียนแบบกิริยาท่าทางของฉัน

这样的动作非常没有礼貌。

zhè yàng de dòngzuò fēichángméiyǒu lǐmào.

ท่าทางแบบนี้ไม่มีมารยาทมาก ๆ

กิริยาท่าทางแบบนี้ไม่มีมารยาทมาก ๆ

 กิริยาแบบนี้ไม่มีมารยาทมาก ๆ

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ท่า”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这个舞蹈动作叫什么?

zhè gè wǔdǎo dòngzuò jiào shénme?

ท่าเต้นท่านี้เรียกว่าอะไร  

 ท่ารำท่านี้เรียกว่าอะไร

 

 

这个动作太难了不信你试试

zhè gè dòngzuò tài nán le, 

bú xìn nǐ shìshi.

ท่านี้ยากมากเลย ไม่เชื่อเธอลองดู

     

14.1

哪个动作

nǎ gè dòngzuò

ท่าไหน  

什么样的动作

shénme yàng de dòngzuò

ท่าทางแบบไหน ; ท่าไหน

什么动作

shénme dòngzuò

ท่าทางแบบไหน ; ท่าไหน

(ภาษาพูด)

หมายเหตุ : การตั้งคำถาม 3 แบบนี้ ความหมายภาพรวมเหมือนกัน บางบริบทสามารถใช้แทนกันได้  แต่หากเน้นคำถามปลายปิดที่มีตัวเลือก ให้ใช้คำว่า哪个

 

 

ตัวอย่างที่ 1 

哪个动作

什么样的动作

什么动作

女人哪个动作

最性感?

nǚrén nǎ gè dòngzuò

zuì xìnggǎn?

女人什么样的动作

最性感?

nǚrén shénme yàng de  dòngzuò zuì xìnggǎn?

女人什么动作

最性感?

nǚrén shénme dòngzuò zuì xìnggǎn?

 

ท่าไหนของผู้หญิงเซ็กซี่ที่สุด

 

หมายเหตุ : คำถามปลายปิด 

คนถามจะมีตัวเลือกมาให้เลือก

ท่าทางแบบไหนของผู้หญิงเซ็กซี่ที่สุด

 

หมายเหตุ : คำถามปลายเปิด ผู้ตอบสามารถตอบได้อิสระโดยผู้ถามไม่มีกำหนดตัวเลือกไว้ให้

 

ตัวอย่างที่ 2

哪个动作

什么样的动作

什么动作

哪个动作

可以减肚子?

nǎ gè dòngzuò kěyǐ jiǎn dùzi?

什么样的动作

可以减肚子?

shénme yàng de dòngzuò kěyǐ jiǎn dùzi?

什么动作

可以减肚子?

shénme dòngzuò

kěyǐ jiǎn dùzi?

 

ท่าไหนลดหน้าท้องได้ / ท่าไหนลดพุงได้

 

         

 

14.2

动作片

dòngzuò piān

(หนังหรือละคร) ู๊แอ็ชั่น

ตัวอย่าง

喜欢动作片

nǐ xǐhuan dòngzuò piān ma?

เธอชอบหนังบู๊แอ็คชั่นไหม

 

 

 

14.3

动作()演员

dòngzuò (piān)yǎnyuán

นักแสดงหนังบู๊(แอ็คชั่น)

动作()明星

dòngzuò (piān)míngxīng

ดาราหนังบู๊ (แอ็คชั่น)

 

ตัวอย่าง动作演员

ตัวอย่าง 动作片明星

成龙是香港的动作片演员

Chéng Lóng shì Xiānggǎng de dòngzuòpiān yǎnyuán.

เฉิงหลงเป็นนักแสดงหนังบู๊(แอ็คชั่น)ฮ่องกง

成龙是香港的动作片明星

Chéng Lóng shì Xiānggǎng de dòngzuòpiān míngxīng.

เฉิงหลงเป็นดาราหนังบู๊(แอ็คชั่น)ฮ่องกง

 

15

武打

wǔdǎ

ศิลปะการต่อสู้ ; การต่อสู้ ;(จีน)กำลังภายใน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ศิลปะการต่อสู้”

ตัวอย่าง แปลว่า “การต่อสู้”

这场戏剧武打精彩

zhè chǎng xìjù de wǔdǎ tài jīngcǎi le.

ศิลปะการต่อสู้ของละครงิ้วฉากนี้สุดยอดมากเลย

 

我喜欢李小龙的武打风格。

wǒ xǐhuan 

Lǐ Xiǎolóng de wǔdǎ fēnggé.

ฉันชอบสไตล์การต่อสู้ของบรูซ ลี

 

ตัวอย่าง แปลว่า “(จีน)กำลังภายใน

李连杰的武打电影非常好看

Lǐ Liánjié de wǔdǎ diànyǐng fēicháng hǎokàn.

ภาพยนตร์(จีน)กำลังภายในของเจ็ทลีสนุกมาก

หนัง(จีน)กำลังภายในของเจ็ทลีสนุกมาก

 

15.1

武打片

wǔdǎ piān

(หนังหรือละคร)กำลังภายใน

ตัวอย่าง

不知道为什么,从小就很喜欢看香港武打片,尤其是成龙的作品。

bù zhīdào wèi shénme , cóng xiǎo wǒ jiù hěn xǐhuan kàn 

Xiānggǎng wǔdǎ piān, yóuqí shì Chéng Lóng de zuòpǐn.

ไม่รู้ทำไม ตั้งแต่เด็กฉันก็ชอบดูหนังกำลังภายในของฮ่องกงมาก โดยเฉพาะผลงานของเฉิงหลง

 

15.2

武打动作

wǔdǎ dòngzuò

ลีลาท่าทางการต่อสู้ ; ลีลาการต่อสู้ ; ท่าทางการต่อสู้ ; แอ็คชั่นกำลังภายใน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ลีลาท่าทางการต่อสู้

我觉得京剧唱得特别好听,武打动作也很精彩 

wǒ juéde jīngjù chàng de tèbié hǎotīng , wǔdǎ dòngzuò yě hěn jīngcǎi.

ฉันรู้สึกว่างิ้วปักกิ่งร้องได้ไพเราะ(เพราะ)มาก ลีลาท่าทางการต่อสู้ก็ยอดเยี่ยมมากเช่นกัน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ลีลาการต่อสู้ ; ท่าทางการต่อสู้

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我非常喜欢李连杰的武打动作

wǒ fēicháng xǐhuan Lǐ Liánjié de wǔdǎ dòngzuò.

ฉันชอบลีลาการต่อสู้ของ เจ็ท ลี มาก

 

他的武打动作很精彩。

tā de wǔdǎ dòngzuò hěn jīngcǎi.

ท่าทางการต่อสู้ของเขาสุดยอดมาก 

ตัวอย่าง แปลว่า “แอ็คชั่นกำลังภายใน

这部武打动作你看过吗?

zhè bù wǔdǎ dòngzuò piān nǐ kàn guò ma?

หนังแอ็คชั่นกำลังภายในเรื่องนี้ เธอเคยดูไหม

 

 

16

脸谱

liǎnpǔ

การวาดลวดลายบนใบหน้า ; เหลียนผู่ (ลวดลายแสดงสีหน้าบนใบหน้า ตามบทบาทของตัวละครงิ้วเพื่อบ่งบอกลักษณะนิสัยของตัวละคร)

ตัวอย่าง

一般戏曲演员都是自己画脸谱()

yìbān xìqǔ yǎnyuán dōu shì zìjǐ huà liǎnpǔ(de).

โดยทั่วไปนักแสดงงิ้วล้วนวาดเหลียนผู่ด้วยตัวเอง 

โดยทั่วไปนักแสดงงิ้ววาดเหลียนผู่ด้วยตัวเองกันหมด

 

16.1

脸谱

Liǎnpǔ 

Facebook

脸书

Liǎnshū

หมายเหตุ : ที่ประเทศจีนและไต้หวันนิยมเรียก Facebook ว่า 脸书

ตัวอย่าง

脸书的创办人是马克·扎克伯格。

Liǎnshū de chuàngbàn rén shì Mǎkè·Zhā kè bó gé.

ผู้ก่อตั้ง Facebook คือ มาร์ก ซักเคอร์เบิร์ก (Mark Zuckerberg)

 

 

17

从来没()..

cóng lái méi(yǒu)...guò

1.ไม่เคย..มาก่อน  2. ไม่เคย..เลย

(ทบทวนเพิ่มเติมบทที่ 30)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่เคย..มาก่อน”  

ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่เคย..เลย”  

从来没纽约。

wǒ cónglái méi qù guò Niǔyuē.

ฉันไม่เคยไปนิวยอร์กมาก่อน

 

从来没忘记他的生日。

wǒ cónglái méi wàngjì guò

tā de shēngrì.

ฉันไม่เคยลืมวันเกิดของเขาเลย

 

 

 

18

人物

rénwù

1.บุคคล  2.ตัวละคร

 

ตัวอย่าง แปลว่า “บุคคล”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他是一个很重要的人物

tā shì yí gè 

hěn zhòngyào de rénwù.

เขาเป็นบุคคลที่สำคัญมากคนหนึ่ง

 

 

你最喜欢的历史人物是谁?

nǐ zuì xǐhuan de lìshǐ rénwù shì shuí?

บุคคลในประวัติศาสตร์ที่เธอชอบที่สุดคือใคร

ตัวอย่าง แปลว่า “ตัวละคร”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这部电视剧很好看,

我好喜欢里面的人物

zhè bù diànshìjù hěn hǎokàn, 

wǒ hǎo xǐhuan lǐmiàn de rénwù.

ละครเรื่องนี้สนุกมาก 

ฉันชอบตัวละครในเรื่องมาก

 

 

红楼梦,你最喜欢哪个人物

hónglóu mèng lǐ, 

nǐ zuì xǐhuan nǎ gè rénwù?

ใน(นวนิยาย)ความฝันในหอแดง

เธอชอบตัวละครตัวไหนที่สุด

     

18.1

大人物

dà rénwǔ

ผู้ยิ่งใหญ่ ; (ผู้หลัก)ผู้ใหญ่ ; บุคคลสำคัญ

ตัวอย่าง

我只是一个平凡的人不是什么大人物

wǒ zhǐshì yí gè píngfán de rén, búshì shénme dà rénwù.

ฉันเป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่ง ไม่ใช่ผู้ยิ่งใหญ่อะไร

ฉันเป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่ง ไม่ใช่ผู้หลักผู้ใหญ่อะไร

ฉันเป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่ง ไม่ใช่บุคคลสำคัญอะไร

 

 

18.2

小人物

xiǎo rénwù

ผู้น้อย ; สามัญชน ;คนธรรมดาสามัญ

ตัวอย่าง

他是大人物,我只是小人物

tā shì dà rénwù, wǒ zhǐshì xiǎo rénwù.

เขาเป็นผู้ยิ่งใหญ่ ฉันเป็นแค่ผู้น้อย / เขาเป็นผู้หลักผู้ใหญ่ ฉันเป็นแค่ผู้น้อย

เขาเป็นผู้ยิ่งใหญ่ ฉันเป็นแค่สามัญชน/ เขาเป็นบุคคลสำคัญ ฉันเป็นแค่คนธรรมดาสามัญ

 

 

19

社会

shèhuì

สังคม

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我相信教育可以改变社会

wǒ xiāngxìn jiàoyù kěyǐ gǎibiàn shèhuì.

ฉันเชื่อว่าการศึกษา

(สามารถ)เปลี่ยนแปลงสังคมได้

 

我们的社会需要爱心。

wǒmen de shèhuì 

xūyào àixīn.

สังคมของเราต้องการความมีน้ำใจ

 

20

地位

dìwèi

ตำแหน่ง(ในโครงสร้างทางสังคม) ;  ฐานะ ; สถานภาพ ; สถานะ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ตำแหน่ง”

中国共产党的领导地位,是历史的选择,人民的选择!

Zhōngguó Gòngchǎn dǎng de lǐngdǎo dìwèi 

shì lìshǐ de xuǎnzé, rénmín de xuǎnzé ! 

ตำแหน่งผู้นำของพรรคคอมมิวนิสต์แห่งประเทศจีน

เป็นการเลือกของประวัติศาสตร์ การเลือกของประชาชน! 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ฐานะ”

有钱有地位的男人喜欢什么样的女人?

yǒu qián yǒu dìwèi de nánrén xǐhuan shénme yàng de nǚrén?

ผู้ชายที่มีเงินมีฐานะชอบผู้หญิงแบบไหน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “สถานภาพ”

现在的社会男女地位真的平等吗?

xiànzài de shèhuì nánnǚ dìwèi zhēn de píngděng ma?

สถานภาพหญิงชายในสังคมตอนนี้ เท่าเทียมกันจริงหรอ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “สถานะ”

我只想知道我在你心中是什么地位,是朋友还是爱人?

wǒ zhǐ xiǎng zhīdào wǒ zài nǐ xīnzhōng shì shénme dìwèi 

shì péngyou háishì àirén?

ฉันแค่อยากรู้ว่าสถานะของฉันที่อยู่ในใจเธอคืออะไร เป็นเพื่อนหรือว่าคนรัก

 

20.1

社会地位

shèhuì dìwèi

ฐานะทางสังคม ; สถานภาพทางสังคม

; สถานะทางสังคม

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他是一个有社会地位的人

tā shì yí gè 

yǒu shèhuì dìwèi de rén.

เขาเป็นคนที่มีฐานะทางสังคมคนหนึ่ง

เขาเป็นคนที่มีสถานภาพทางสังคมคนหนึ่ง

 

在美国,医生社会地位很高

zài Měiguó, yīshēng de

shèhuì dìwèi hěn gāo.

ที่อเมริกา สถานภาพทางสังคมของหมอสูงมาก

ที่อเมริกา สถานะทางสังคมของหมอสูงมาก

 

 

21

性格

xìnggé

นิสัย

 

ตัวอย่างที่ 1

我真的很喜欢白浅这个人物,她的性格很好

wǒ zhēn de hěn xǐhuan Báiqiǎn zhè gè rénwù, tā de xìnggé hěn hǎo.

ฉันชอบป๋ายเฉี่ยนตัวละครตัวนี้มากจริง ๆ นิสัยของเขาดีมาก

 

ตัวอย่างที่ 2

性格不好的人知道自己性格不好吗?

xìnggé bù hǎo de rén huì zhīdào zìjǐ xìnggé bù hǎo ma?

คนที่นิสัยไม่ดี จะรู้ว่าตัวเองนิสัยไม่ดีไหม 

คนที่นิสัยไม่ดี จะรู้ตัวไหมว่านิสัยไม่ดี

 

 

22

有趣

yǒuqù

1.ใช้กับคน สรรพสิ่ง เรื่องราวที่น่าสนใจ แปลว่า  “น่าสนใจ” 

2.ใช้กับภาพยนตร์ ละคร คลิป หนังสือ นวนิยาย เป็นต้น แปลว่า  “สนุก” 

3.สำนวน ใช้กับอารมณ์ขัน หรือสำนวนอุทานเมื่อเกิดเหตุการณ์บังเอิญ แปลว่า  “ตลก” ; “ตลกดี”

 

1.ใช้กับคน สรรพสิ่ง เรื่องราวที่น่าสนใจ แปลว่า  “น่าสนใจ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你是一个有趣的女人。

nǐ shì yí gè yǒuqù de nǚrén.

เธอเป็นผู้หญิงที่น่าสนใจคนหนึ่ง

 

怎么样说话能让别人觉得我有趣?

zěnme yàng shuōhuà néng ràng 

biérén juéde wǒ yǒuqù?

พูดคุยยังไงถึงสามารถทำให้

คนอื่นรู้สึกว่าฉันน่าสนใจ

 

 

2.ใช้กับภาพยนตร์ ละคร คลิป หนังสือ นวนิยาย เป็นต้น แปลว่า  “สนุก”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我昨晚看的那部电影非常有趣

wǒ zuówǎn kàn de 

nà bù diànyǐng fēicháng yǒuqù.

หนังเรื่องนั้นที่ฉันดูเมื่อคืนสนุกมาก

 

 

哪本小说最有趣?

nǎ běn xiǎoshuō zuì yǒuqù?

นวนิยายเล่มไหนสนุกที่สุด

3.ใช้กับอารมณ์ขัน หรือสำนวนอุทานเมื่อเกิดเหตุการณ์บังเอิญ แปลว่า  “ตลก”; “ตลกดี”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

哈哈,这个名字真有趣

hā hā,

zhè gè míngzi zhēn yǒuqù.

ฮ่า ๆ  ชื่อนี้ตลก(ดี)จริงๆ

 

有趣,我们都买一样的衣服

zhēn yǒuqù ,

wǒmen dōu mǎi yíyàng de yīfu.

ตลก(ดี)จริงๆ พวกเรา(ล้วน)ซื้อเสื้อเหมือนกันเลย

       

 

23

十分

shífēn

มาก

ตัวอย่าง

这个问题真的十分有趣

zhè gè wèntí zhēn de shífēn yǒuqù.

คำถามอันนี้น่าสนใจมาก

 

หมายเหตุ : ดูความแตกต่างระหว่าง 很、非常 และ 十分 ได้ที่<ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 22>

 

24

表现

biǎoxiàn

ทำหน้าที่เป็นคำกริยา และเป็นคำนาม

กรณีที่ทำหน้าที่เป็นคำกริยา

1.    เจตนาหรือจงใจแสดงความเป็นตัวเอง จุดเด่นจุดด้อย ความรู้สึกต่าง ๆ   ออกมาผ่านพฤติกรรมสีหน้า ท่าทางให้ผู้คนได้เห็น แปลว่า แสดง ; โชว์(ออฟ)แสดงท่าที ; แสดง(ท่าที)ออกมา ; แสดงท่าทีออกมาให้เห็น ; แสดงให้เห็นถึง

2.    พฤติกรรมที่แสดงออกเวลาพบเจอผู้คน ด้วยจุดประสงค์เพื่อการได้รับการยอมรับ ความน่าเชื่อถือ ความเป็นที่รัก เป็นต้น  แปลว่า วางท่าที ; วางตัว ; ทำตัว

3.    ใช้กับวงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ แปลว่า โชว์ฟอร์ม

4.    ใช้กับการสัมภาษณ์งานเพื่อแสดงความเป็นตัวตน จุดเด่นจุดด้อย เป็นต้น แปลว่า พรีเซนต์

5.    ใช้กับการสอบ การทำงาน แปลว่า ทำ(ออกมา) ; ทำงาน(ออกมา)

 

กรณีที่ทำหน้าที่เป็นคำนาม

1.    พฤติกรรมหรืออากัปกิริยาที่แสดงออกมา แปลว่า พฤติกรรม ; อาการ ; พฤติกรรมที่แสดงออกมา ; ท่าทีที่แสดงออกมา

2.    สภาวะทางจิตใจอาทิความชอบไม่ชอบ พอใจไม่พอใจ เขินอาย โกรธโมโห เป็นต้น แสดงออกมาทางพฤติกรรม แปลว่า แสดงออกมา ; แสดงท่าทีออกมาแสดงอาการออกมา ; แสดงพฤติกรรมออกมาพฤติกรรมที่แสดงออกมา ; อาการ..ออกมา ; พฤติกรรม..ออกมา

3.    ใช้กับการแสดงอาการของโรคภัยไข้เจ็บ แปลว่า อาการที่แสดงออกมา ; อาการ..ออกมา

4.    ใช้กับวงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ แปลว่า ฟอร์ม(การเล่น)

 

ทำหน้าที่เป็น : คำกริยา

ตัวอย่าง แปลว่า “แสดง”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他故意在我面前表现他的缺点

tā gùyì zài wǒ miànqián

 biǎoxiàn tā de quēdiǎn.

เขาเจตนาแสดงจุดอ่อนของเขาต่อหน้าฉัน

 

我喜欢一个人,但是没有表现出来。

wǒ xǐhuan yí gè rén, 

dànshì méiyǒu biǎoxiàn chū lái.

ฉันชอบคน ๆ หนึ่ง แต่ว่าไม่ได้แสดงออกมา

ตัวอย่าง แปลว่า โชว์ออฟ”

ตัวอย่าง แปลว่า โชว์” ; “แสดงออกมา”

个人比较不喜欢爱表现的人

gèrén bǐjiào bù xǐhuan 

ài biǎoxiàn de rén.

ส่วนตัวค่อนข้าง

ไม่ชอบคนที่ชอบโชว์ออฟ

我们的爱一定表现给别人看吗?

wǒmen de ài yí dìng yào 

biǎoxiàn gěi bié rén kàn ma?

ความรักของเราจะต้องโชว์ให้คนอื่นเห็น(ด้วย)หรอ

 

ความรักของเราะต้องแสดงออกมา

ให้คนอื่นเห็น(ด้วย)หรอ

 

表现自己  แปลว่า 

แสดงความเป็นตัวเองออกมา ; แสดงออก ; โชว์ออฟตัวเอง ; พรีเซนต์ตัวเอง

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不敢表现自己

wǒ bù gǎn biǎoxiàn zìjǐ.

ฉันไม่กล้าแสดงความเป็นตัวเองออกมา

ฉันไม่กล้าแสดงออก

ฉันไม่กล้าพรีเซนต์ตัวเอง

 

我不太爱表现自己

wǒ bú tài ài biǎoxiàn zìjǐ.

ฉันไม่ค่อยชอบแสดงความเป็นตัวเองออกมา

ฉันไม่ค่อยชอบแสดงออก 

ฉันไม่ค่อยชอบโชว์ออฟตัวเอง

ฉันไม่ค่อยชอบพรีเซนต์ตัวเอง

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “แสดงออกมาว่า” : “แสดงท่าทีออกมาว่า”

ตัวอย่างที่ 1

她没有表现对我有好感

tā méiyǒu biǎoxiàn duì wǒ yǒu hǎogǎn.

เขาไม่ได้แสดงออกมาว่ามีความรู้สึกดี ๆ กับฉัน

เขาไม่ได้แสดงท่าทีออกมาว่ามีความรู้สึกดี ๆ กับฉัน

 

ตัวอย่างที่ 2

我告诉老公怀孕了老公却没有表现得高兴。

wǒ gàosu lǎogōng huáiyùn le, lǎogōng què méiyǒu biǎoxiàn de gāoxìng.

ฉันบอกสามีว่าท้องแล้ว สามีกลับไม่ได้แสดงออกมาว่าดีใจ(เลย)

ฉันบอกสามีว่าท้องแล้ว สามีกลับไม่ได้แสดงท่าทีออกมาว่าดีใจ(เลย)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงท่าที” ; “แสดงออกมาให้เห็นว่า”

如果他表现不在乎你,就真的是不在乎你。

rúguǒ tā biǎoxiàn de bú zàihu nǐ, jiù zhēn de shì bú zàihu nǐ.

ถ้าหากเขาแสดงท่าทีไม่แคร์เธอเลย  ก็คือไม่แคร์เธอจริง ๆ 

ถ้าหากเขาแสดงออกมาให้เห็นว่าไม่แคร์เธอเลย  ก็คือไม่แคร์เธอจริง ๆ 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แสดงให้เห็นถึง..”

京剧用各种脸谱来表现人物的社会地位和性格,十分有趣。

jīngjù yòng gè zhǒng liǎnpǔ lái biǎoxiàn

 rénwù de shèhuì dìwèi hé xìnggé, shífēn yǒuqù.

งิ้วปักกิ่งใช้การวาดลวดลายบนใบหน้า (เหลียนผู่)แต่ละแบบมาแสดงให้เห็นถึงสถานภาพทางสังคมและนิสัยของตัวละคร น่าสนใจมาก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำตัว” ; “วางตัว” “วางท่าที”

你只要表现自然他就会爱你。

nǐ zhǐyào biǎoxiàn zìrántā jiù huì ài nǐ.

ขอแค่เธอทำตัวให้เป็นธรรมชาติ เขาก็จะรักเธอเอง

ขอแค่เธอวางตัวให้เป็นธรรมชาติ เขาก็จะรักเธอเอง

ขอแค่เธอวางท่าทีให้ดูเป็นธรรมชาติ เขาก็จะรักเธอเอง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “วางตัว” ; “วางท่าที”

第一次见男朋友的父母 ,应该怎么表现?

dì yī cì jiàn nán péngyou de fùmǔ , yīnggāi zěnme biǎoxiàn?

เจอพ่อแม่ของแฟนครั้งแรก ควรวางตัวยังไง

เจอพ่อแม่ของแฟนครั้งแรก ควรวางท่าทียังไง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำตัว”

ตัวอย่างที่ 1

为什么孩子在父母面前听话,在老师面前表现很好?

wèi shénme háizi zài fùmǔ miànqián bù tīnghuà, 

zài lǎoshī miànqián què biǎoxiàn de hěn hǎo.

ทำไมลูกอยู่ต่อหน้าพ่อแม่ไม่เชื่อฟัง  อยู่ต่อหน้าคุณครูกลับทำตัวดีมาก(เลย)

 

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

女儿在学校表现很差, 经常被老师家长

nǚ'ér zài xuéxiào biǎoxiàn hěn chà , jīngcháng bèi lǎoshī qǐng jiāzhǎng.

ลูกสาวอยู่ที่โรงเรียนทำตัวแย่มาก  

โดนคุณครูเชิญผู้ปกครองอยู่เป็นประจำ

 

你的孩子表现得很好。

nǐ de háizi 

biǎoxiàn de hěn hǎo.

ลูกของเธอทำตัวดีมาก

สำนวนไทย: ลูกของเธอเป็นเด็กดีมาก

วงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ  แปลว่า “โชว์ฟอร์ม”

ตัวอย่างที่ 1

今天的足球比赛我觉得泰国梅西表现得很好。

jīntiān de zúqiú bǐsài , wǒ juéde Tàiguó Méixī biǎoxiàn de hěn hǎo.

การแข่งขันฟุตบอลวันนี้ ฉันรู้สึกว่าเมสซี่ชาวไทย(เมสซี่ เจ) โชว์ฟอร์มได้ดีมาก

 

 

ตัวอย่างที่ 2

今年亚运会的排球比赛,泰国队队长保琳婕表现得非常出色。

jīnnián Yàyùnhuì de páiqiú bǐsài, 

Tàiguó duì duìzhǎng Bǎolínjié biǎoxiàn de fēicháng chūsè.

การแข่งขันวอลเลย์บอลเอเชียนเกมส์ปีนี้ 

กัปตัน(ทีม)ปลื้มจิตร์ทีมชาติไทยโชว์ฟอร์มได้โดดเด่นมาก

 

ใช้กับการสัมภาษณ์ แปลว่า “พรีเซนต์”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

面试时应该怎么表现自己?

miànshì shí ,

yīnggāi zěnme biǎoxiàn zìjǐ ?

ตอนที่สัมภาษณ์ 

ควรพรีเซนต์ตัวเองยังไง

 

面试的时候感觉自己表现不太好。

miànshì de shíhou ,gǎnjué zìjǐ biǎoxiàn de bú tài hǎo.

ตอนที่สัมภาษณ์ 

รู้สึกว่าตัวเองพรีเซนต์ได้ไม่ค่อยดี

 

ตัวอย่างใช้กับการสอบ 

แปลว่า “ทำ(ออกมา)”

ใช้กับการทำงาน 

แปลว่า “ทำงาน(ออกมา)”

这次考试他表现得比我好。

zhè cì kǎoshì 

tā biǎoxiàn de bǐ wǒ hǎo.

การสอบครั้งนี้ เขาทำ(ออกมา)ได้ดีกว่าฉัน

 

这个职员表现很好。

zhè gè zhíyuán 

biǎoxiàn hěn hǎo.

พนักงานคนนี้ทำงาน(ออกมา)ดีมาก

ทำหน้าที่เป็น : คำนาม

ตัวอย่าง แปลว่า “พฤติกรรม”;“อาการ” (นัยยะพฤติกรรมหรืออาการที่แสดงออกมา)

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

老板不满意我的工作表现

lǎobǎn bù mǎnyì 

wǒ de gōngzuò biǎoxiàn.

เถ้าแก่(เจ้านาย)ไม่พอใจพฤติกรรมการทำงานของฉัน

 

女人暗恋你的表现,你看出来吗?

nǚrén ànliàn nǐ de biǎoxiàn

nǐ kàn chū lái ma?

พฤติกรรมของผู้หญิงที่แอบรักเธอ เธอดูออกไหม

อาการของผู้หญิงที่แอบรักเธอ เธอดูออกไหม

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ท่าทีที่แสดงออก” ; “พฤติกรรมที่แสดงออก(มา)”

男人爱不爱你,看他在餐桌上的表现就知道

nánrén ài bú ài nǐ ,kàn tā zài cānzhuō shàng de biǎoxiàn jiù zhīdào le.

ผู้ชายรักเธอรึเปล่า ดูท่าทีที่แสดงออกบนโต๊ะอาหารก็รู้แล้ว

ผู้ชายรักเธอรึเปล่า ดูพฤติกรรมที่แสดงออก(มา)บนโต๊ะอาหารก็รู้แล้ว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “พฤติกรรมที่แสดงออกมา”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这种表现是有心理问题吗?

zhè zhǒng biǎoxiàn

shì yǒu xīnlǐ wèntí ma?

พฤติกรรมที่แสดงออกมาอย่างนี้

คือมีปัญหาทางจิตรึเปล่า

他这样做是不喜欢我的表现吗?

tā zhèyàng zuò, 

shì bù xǐhuan wǒ de biǎoxiàn ma?

เขาทำอย่างนี้ 

พฤติกรรมที่แสดงออกมาคือไม่ชอบฉันรึเปล่า

เขาทำอย่างนี้ คือไม่ชอบพฤติกรรมที่แสดงออกของฉันรึเปล่า

 

ตัวอย่าง แปลว่า  

“แสดงออกมา” ; “แสดงท่าทีออกมา” ; “แสดงอาการออกมา” ; “แสดงพฤติกรรมออกมา”

他喜欢你才这样表现

tā xǐhuan nǐ cái huì zhèyàng de biǎoxiàn.

เขาชอบเธอถึงได้แสดงออกมาอย่างนี้ 

เขาชอบเธอถึงได้แสดงท่าทีออกมาอย่างนี้

เขาชอบเธอถึงได้แสดงอาการออกมาอย่างนี้ 

เขาชอบเธอถึงได้แสดงพฤติกรรมออกมาอย่างนี้

 

ตัวอย่าง แปลว่า   “อาการ...ออกมา” ;  “พฤติกรรม...ออกมา”

男人暗恋你,才会有这样的表现

nánrén ànliàn nǐ ,cái huì yǒu zhèyàng de biǎoxiàn.

ผู้ชายแอบรักเธอ ถึงจะมีอาการอย่างนี้ออกมา

ผู้ชายแอบรักเธอ ถึงจะมีพฤติกรรมอย่างนี้ออกมา

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “อาการที่แสดงออกมา”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

肝病的皮肤表现哪些?

gānbìng de pífū biǎoxiàn 

yǒu nǎxiē?

อาการที่แสดงออกมาทางผิวหนัง

ของโรคตับมีอะไรบ้าง

指甲上没有月牙身体不健康的表现?

zhǐjia shàng méiyǒu yuèyá ,

shì shēntǐ bú jiànkāng de biǎoxiàn ma?

บนเล็บไม่มีวงพระจันทร์

อาการที่แสดงออกมาคือสุขภาพไม่แข็งแรงรึเปล่า

 

ตัวอย่าง แปลว่า “อาการ...ออกมา”

身体有这些表现,可能是艾滋病的症状!

shēntǐ yǒu zhèxiē biǎoxiàn ,kěnéng shì àizībìng de zhèngzhuàng.

ร่างกายมีอาการพวกนี้ออกมาอาจจะเป็นอาการของโรคเอดส์

 

 

วงการกีฬาหรือการแข่งขันต่าง ๆ  แปลว่า  “ฟอร์ม(การเล่น)”

今年世界杯巴西国家队的表现非常完美

jīnnián Shìjièbēi Bāxī guójiā duì de biǎoxiàn fēicháng wánměi.

ฟุตบอลโลกปีนี้ฟอร์ม(การเล่น)ของทีมชาติบราซิลเพอร์เฟคมาก

 

 

 

             

 

 

25

服装

fúzhuāng

เครื่องแต่งกาย ; ชุดแต่งกาย ; ชุด

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เครื่องแต่งกาย”

京剧的服装也很美,我想买一套带回国去。

jīngjù de fúzhuāng yě hěn měi, wǒ xiǎng mǎi yí tào dài huíguó qù.

เครื่องแต่งกายของงิ้วปักกิ่งก็สวยมากเหมือนกัน ฉันอยากซื้อพกกลับประเทศไปชุดหนึ่ง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ชุดแต่งกาย”

ตัวอย่าง แปลว่า “ชุด”

每个国家都有自己的服装特色

měi gè guójiā dōu yǒu 

zìjǐ de fúzhuāng tèsè.

แต่ละประเทศล้วนมี

ชุดแต่งกายที่มีเอกลักษณ์เป็นของตนเอง

 

我喜欢他设计的服装

wǒ xǐhuan tā shèjì de fúzhuāng.

ฉันชอบชุดที่เขาออกแบบ

26

影响

yǐngxiǎng

กระทบ(กับ) ; ผลกระทบต่อ ;ผลต่อ ; ส่งผล(กระทบ); 

ส่งผล(กระทบ)ต่อ ; มีอิทธิพลต่อ

 

ตัวอย่าง แปลว่า กระทบ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

自己的痛苦,不要影响别人!

zìjǐ de tòngkǔ, 

búyào qù yǐngxiǎng biérén.

ความทุกข์ของตัวเอง อย่าไปกระทบคนอื่น

 

我是一个很容易被影响情绪的人。

wǒ shì yí gè hěn róngyì bèi yǐngxiǎng qíngxù de rén.

ฉันเป็นคนที่โดนกระทบอารมณ์

ได้ง่ายมากคนหนึ่ง

ตัวอย่าง แปลว่า ผลกระทบต่อ” ; “ผลต่อ”

ตัวอย่างที่ 1

手机真的有那么影响学习吗?

shǒujī zhēn de yǒu nà me yǐngxiǎng xuéxí ma?

มือถือมีผลกระทบต่อการเรียนขนาดนั้นจริงๆหรอ

มือถือมีผลต่อการเรียนขนาดนั้นจริงๆหรอ

 

ตัวอย่างที่ 2

的话,没有影响们之间的关系。

tā shuō guò de huà, méiyǒu yǐngxiǎng wǒmen zhījiān de guānxi.

คำพูดที่เขาพูดมา ไม่มีผลกระทบต่อความสัมพันธ์ระหว่างเรา

คำพูดที่เขาพูดมา ไม่มีผลต่อความสัมพันธ์ระหว่างเรา

 

ตัวอย่าง แปลว่า กระทบ” ; “ส่งผล” ; “ส่งผลกระทบ”

为什么她的一句话,就能影响我的心情?

wèi shénme tā de yíjù huà , jiù néng yǐngxiǎng dào wǒ de xīnqíng.

ทำไมคำพูดประโยคเดียวของเขา ก็สามารถกระทบถึงจิตใจฉันได้

ทำไมคำพูดประโยคเดียวของเขา ก็สามารถส่งผลถึงจิตใจฉันได้

ทำไมคำพูดประโยคเดียวของเขา ก็สามารถส่งผลกระทบถึงจิตใจฉันได้

 

ตัวอย่าง แปลว่าส่งผลกระทบต่อ” ; “ส่งผลต่อ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

有纹身影响找工作吗?

yǒu wénshēn yǐngxiǎng 

zhǎo gōngzuò ma?

มีรอยสักส่งผลกระทบต่อการหางาน(ทำ)รึเปล่า

มีรอยสักส่งผลต่อการหางาน(ทำ)รึเปล่า

 

喝酒会影响唱歌吗?

hē jiǔ huì yǐngxiǎng chànggē ma?

ดื่มเหล้าจะส่งผลกระทบต่อการร้องเพลงไหม

ดื่มเหล้าจะส่งผลต่อการร้องเพลงไหม

ตัวอย่าง แปลว่า มีอิทธิพลต่อ”

风水真的影响人的命运吗?

fēngshuǐ zhēn de yǐngxiǎng rén de mìngyùn ma?

ฮวงจุ้ยมีอิทธิพลต่อดวงชะตาของคนจริงหรอ

 

26.1

影响

d...yǐngxiǎng

ส่งผลกระทบต่อ/กับ..ส่งผลต่อ/กับ...;

 มีอิทธิพลต่อ/กับ

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “ส่งผลกระทบต่อ”; “ส่งผลต่อ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

父母离婚孩子的心理有影响?

fùmǔ líhūn duì háizi de xīnlǐ 

yǒu yǐngxiǎng ma?

พ่อแม่หย่าร้างมีผลกระทบต่อ

สภาพจิตใจของเด็กรึเปล่า

 

吸烟糖尿病人影响非常大。

xīyān duì tángniào bìng rén yǐngxiǎngfēicháng dà.

สูบบุหรี่ส่งผลกระทบต่อผู้ป่วยเบาหวานอย่างมาก

สูบบุหรี่ส่งผลต่อผู้ป่วยเบาหวานอย่างมาก

ตัวอย่าง แปลว่า  “มีอิทธิพลต่อ/กับ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我发现我现在听的歌我的心情影响很大

wǒ fāxiàn wǒ xiànzài tīng de gē 

duì wǒ de xīnqíng yǐngxiǎng hěn dà.

ฉันพบว่าเพลงที่ฉันฟังตอนนี้

มีอิทธิพลต่อจิตใจฉันอย่างมาก

影响最大的人就是爸爸

duì wǒ yǐngxiǎng zuì dà de rén, jiù shì wǒ bàba.

คนที่มีอิทธิพลกับฉันมากที่สุดก็

คือพ่อของฉัน

 

     

26.2

()影响

shòu (dàoyǐngxiǎng

 ได้รับผลกระทบ

 

ตัวอย่างที่ 1

中美贸易战海产品会()影响?

Zhōng Měi màoyì zhàn, hǎi chǎnpǐn huì shòu (dàoyǐngxiǎng ma?

สงครามการค้าระหว่างจีนกับสหรัฐฯ

 ผลิตภัณฑ์จากทะเลจะได้รับผลกระทบรึเปล่า

 

 

ตัวอย่างที่ 2

我不想影响别人不想()影响

wǒ bù xiǎng yǐngxiǎng bié rén ,yě bù xiǎng shòu (dào) yǐngxiǎng.

ฉันไม่อยากกระทบกับคนอื่น แล้วก็ไม่อยากได้รับผลกระทบเช่นกัน

 

 

26.2.1

()..影响

shòu (dào)..deyǐngxiǎng

ได้รับอิทธิพล(มา)จาก..;

ได้รับผลกระทบจาก..

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “ได้รับอิทธิพล(มา)จาก..”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他很容易()别人的影响

tā hěn róngyì shòu(dào) biérén de yǐngxiǎng.

เขาได้รับอิทธิพลจากคนอื่นง่ายมาก

喜欢唱歌是因为()妈妈的影响

wǒ xǐhuan chànggē shì yīnwèi shòu(dào) māma de yǐngxiǎng.

ฉันชอบร้องเพลง

เป็นเพราะว่าได้รับอิทธิพลมาจากแม่

 

ตัวอย่างที่ 3

我喜欢京剧是因为中文老师的影响,他可是一个京剧迷。

wǒ xǐhuan jīngjù shì yīnwèi shòu zhōngwén lǎoshī de yǐngxiǎng,

tā kě shì yí gè jīngjù mí.

ฉันชอบงิ้วปักกิ่งเป็นเพราะว่าได้รับอิทธิพลมาจากอาจารย์สอนภาษาจีน

เขาก็เป็นคองิ้วปักกิ่งคนหนึ่ง

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “ได้รับผลกระทบจาก...”

ตัวอย่างที่ 1

我不想影响别人不想()别人影响

wǒ bù xiǎng yǐngxiǎng bié rén,yě bù xiǎng shòu(dàobié rén de yǐngxiǎng.

ฉันไม่อยากกระทบกับคนอื่น แล้วก็ไม่อยากได้รับผลกระทบจากคนอื่นเช่นกัน

 

ตัวอย่างที่ 2

华为()中美贸易战的影响比较大。

      Huáwéi shòu(dào) Zhōng Měi màoyì zhàn de yǐngxiǎng bǐjiào dà.

Huaweiได้รับผลกระทบจากสงครามการค้าระหว่างจีนกับสหรัฐฯค่อนข้างมาก

 

 

27

最早

zuì zǎo

เก่าแก่ที่สุด

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

奔驰是世界最早的汽车品牌

Bēnchí shì shìjiè shàng zuì zǎo

de qìchē pǐnpái.

เบนซ์เป็นยี่ห้อรถยนต์ที่เก่าแก่ที่สุดในโลก

 

中国最早朝代是夏朝

Zhōngguó zuì zǎo de cháodài 

shì Xiàcháo.

ราชวงศ์ที่เก่าแก่ที่สุดของประเทศจีน

คือราชวงศ์เซี่ยะ

 

28

艺术

yìshù

ศิลปะ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

中国最早的表演艺术是杂技。

Zhōngguó zuì zǎo de 

biǎoyǎn yìshù shì zájì.

ศิลปะการแสดงที่เก่าแก่ที่สุดของประเทศจีนคือกายกรรม

咖啡是一种艺术,是一种文化。

kāfēi shì yì zhǒng yìshù,

yě shì yì zhǒng wénhuà.

กาแฟเป็นศิลปะอย่างหนึ่ง 

แล้วก็เป็นวัฒนธรรมอย่างหนึ่งเช่นกัน

29

传统

chuántǒng

ประเพณี ; สืบทอดต่อกันมา

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ประเพณี”

ตัวอย่าง แปลว่า “สืบทอดต่อกันมา”

宋干节又叫泼水节,是泰国的传统新年

sònggān jié yòu jiào pōshuǐ jié, 

shì Tàiguó de chuántǒng xīnnián.

เทศกาลสงกรานต์เรียกอีกอย่างว่าเทศกาลสาดน้ำ

เป็นประเพณีปีใหม่ของ(ประเทศ)ไทย

京剧是中国的传统艺术。

jīngjù shì Zhōngguó de chuántǒng yìshù.

งิ้วปักกิ่งเป็นศิลปะที่สืบทอดต่อกันมาของ(ประเทศ)จีน

30

多一些

duō yìxiē

..เยอะหน่อย ; เยอะกว่านี้หน่อย; ให้เยอะขึ้น(กว่านี้)

มากหน่อย ; มากกว่านี้หน่อย ; ให้มากขึ้น(กว่านี้)

一些

duō...yìxiē

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เยอะหน่อย” ; “เยอะกว่านี้หน่อย”

多一些

…..一些

你应该给多一些自由。

nǐ yīnggāi gěi tā duō yìxiē zìyóu.

 

你应该一些自由。

nǐ yīnggāi duō gěi tā yìxiē zìyóu.

 

เธอควรให้อิสระแก่เขาเยอะหน่อย

 เธอควรให้อิสระแก่เขาเยอะกว่านี้หน่อย

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “ให้เยอะขึ้น(กว่านี้)”

多一些

…..一些

我想认识多一些中国的朋友

wǒ xiǎng rènshi duō yìxiē

 Zhōngguó de péngyou.

 

我想认识一些中国的朋友。

wǒ xiǎng duō rènshi yìxiē

 Zhōngguó de péngyou.

 

ฉันอยากรู้จักเพื่อนชาวจีนให้เยอะขึ้น(กว่านี้)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เยอะหน่อย” ; “มากหน่อย”

多一些

…..一些

你应该给你爱的人多一些时间。

nǐ yīnggāi gěi nǐ ài de rén 

duō yìxiē shíjiān.

 

你应该给你爱的人一些时间。

nǐ yīnggāi duō gěi nǐ ài de rén 

yìxiē shíjiān.

 

เธอควรให้เวลาแก่คนที่เธอรักเยอะหน่อย

เธอควรให้เวลาแก่คนที่เธอรักมากหน่อย

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “มากกว่านี้หน่อย”

多一些

…..一些

你可以爱我多一些吗?

nǐ kěyǐ ài wǒ duō yìxiē ma?

 

你可以爱我一些吗?

nǐ kěyǐ duō ài wǒ yìxiē ma?

 

เธอรักฉันมากกว่านี้หน่อยได้ไหม

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “ให้มากขึ้น(กว่านี้)”

多一些

…..一些

少一些抱怨,多一些努力

shǎo yìxiē bàoyuàn, duō yìxiē nǔlì.

 

少抱怨一些,努力一些

shǎo bàoyuàn yìxiē, duō nǔlì yìxiē.

 

บ่นให้น้อยลง ขยันให้มากขึ้น(กว่านี้)

 

 

 

30.1

..多一些

bǐ..duō yìxiē

เยอะกว่า..หน่อย(หนึ่ง);มากกว่า..หน่อย(หนึ่ง)

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “เยอะกว่า ... หน่อยหนึ่ง”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

他给妈妈钱爸爸多一些

tā gěi māma qián 

bǐ bàba duō yìxiē.

เขาให้เงินแม่เยอะกว่าพ่อหน่อยหนึ่ง

他认识中国朋友多一些

tā rènshi Zhōngguó péngyou 

bǐ wǒ duō yìxiē.

เขารู้จักเพื่อนชาวจีนเยอะกว่าฉันหน่อยหนึ่ง

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “มากกว่า ..หน่อยหนึ่ง”

ตัวอย่าง แปลว่า  “ให้มากกว่า ... หน่อย”

我喜欢狗喜欢猫多一些

wǒ xǐhuan gǒu 

bǐ xǐhuan māo duō yìxiē.

ฉันชอบหมามากกว่าชอบแมวหน่อยหนึ่ง

 

爱自己别人多一些

ài zìjǐ bǐ ài biérén duō yìxiē.

รักตัวเองให้มากกว่ารักคนอื่นหน่อย

     

 

31

了解

liǎojiě

1.กรณีใช้กับคน : ศึกษาคบหาจนรู้และเข้าใจอย่างชัดเจน ถ่องแท้ ลึกซึ้งเกี่ยวกับสภาวะทางจิตใจและนิสัยใจคอของคน แปลว่า “เข้าใจ”;“รู้และเข้าใจ”; “รู้ใจ” ;  “ศึกษา” 

2.กรณีใช้กับการศึกษาวิจัย ค้นคว้าข้อมูลต่าง ๆ แปลว่า “เข้าใจ”

“รู้และเข้าใจ” ; “ทำความเข้าใจ(ใน)” 

 

1. รู้และเข้าใจอย่างชัดเจน ถ่องแท้ ลึกซึ้ง เกี่ยวกับคน

แปลว่า “เข้าใจ” ; “รู้ใจ”; “รู้และเข้าใจ” ; “ศึกษา”

ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าใจ”

ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าใจ”; “รู้ใจ”

了解你的苦。

 liǎojiě nǐ de kǔ.

ฉันเข้าใจความทุกข์ของเธอ

你是最了解我的人。

nǐ shì zuì liǎojiě wǒ de rén.

เธอคือคนที่เข้าใจฉันที่สุด

เธอคือคนที่รู้ใจฉันที่สุด

 

ตัวอย่าง แปลว่า “รู้และเข้าใจ”

ตัวอย่าง แปลว่า  “ศึกษา”

我想了解一些

wǒ xiǎng duō liǎojiě nǐ yìxiē.

ฉันอยากรู้และเข้าใจเธอให้มากขึ้น(กว่านี้)

ฉันอยากศึกษาเธอให้มากขึ้น(กว่านี้)

 

我应该选择前男友

还是正在了解的男人?

wǒ yīnggāi xuǎnzé qián nányǒu háishì zhèngzài liǎojiě de nán rén?

ฉันควรเลือกแฟนเก่าหรือผู้ชายที่กำลังศึกษาอยู่

 

2. ใช้กับการศึกษาวิจัย ค้นคว้าข้อมูลต่าง ๆ  ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าใจ” “รู้และเข้าใจ”

 我想了解中国历史。

wǒ xiǎng liǎojiě Zhōngguó lìshǐ.

ฉันอยากเข้าใจประวัติศาสตร์จีน  / ฉันอยากรู้และเข้าใจประวัติศาสตร์จีน 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำความเข้าใจ(ใน)”

京剧是中国的传统艺术,要把汉语学好,也应该多了解一些中国文化。

jīngjù shì Zhōngguó de chuántǒng yìshù, yào bǎ hànyǔ xué hǎo , 

yě yīnggāi duō liǎojiě yìxiē Zhōngguó wénhuà.

งิ้วปักกิ่งเป็นศิลปะที่สืบทอดต่อกันมาของ(ประเทศ)จีน ต้องเรียนภาษาจีนให้ดี 

แล้วก็ควรทำความเข้าใจในวัฒนธรรมจีนให้มากขึ้น

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำความเข้าใจ(ใน)”

如果你想学习了解佛教,应该看这本书

rúguǒ nǐ xiǎng xuéxí liǎojiě Fójiào , yīnggāi kàn zhè běn shū.

ถ้าหากว่าเธออยากศึกษาทำความเข้าใจในศาสนาพุทธ ควรอ่านหนังสือเล่มนี้

 

     

 

32

的话

de huà

1. “คำพูด(ของ/ที่...)”  2. “ถ้า(หาก)” ; หากว่า” ; “ถ้าหากว่า” 

3.เชิงการแสดงความคิดเห็น แปลว่า

   “ถ้า(หาก)พูดถึง..” ;“ถ้าเป็น”  

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คำพูดของ...”

ตัวอย่าง แปลว่า “คำพูดที่...”

的话真的很

nǐ de huà zhēn de hěn bàng.

คำพูดของเธอสุดยอดมากจริง ๆ

 

我不相信他说的话

wǒ bù xiāngxìn tā shuō de huà.

ฉันไม่เชื่อคำพูดที่เขาพูด

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คำพูด...”

ตัวอย่าง แปลว่า“ถ้า” ; “หากว่า” ; “ถ้าหากว่า”

我不听这些骂人的话

wǒ bù tīng zhèxiē mà rén de huà.

ฉันไม่ฟังคำพูดด่าคนพวกนี้

 

好吃的话,就多吃点。

hǎochī de huà ,jiù duō chī diǎn.

ถ้าอร่อย ก็กินเยอะหน่อย

(ถ้า)หากว่าอร่อย ก็กินเยอะหน่อย

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้า(หาก)พูดถึง”

ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้าเป็น” “ถ้าพูดถึง”

A:你最喜欢哪个国家?

       nǐ zuì xǐhuan nǎ gè guójiā?

       เธอชอบประเทศไหนที่สุด

 

 

B:国家的话,我最喜欢泰国

      guójiā de huà

      wǒ zuì xǐhuan Tàiguó.

      ถ้า(หาก)พูดถึงประเทศ 

      ฉันชอบประเทศไทยที่สุด

 

A:你喜欢什么颜色?

       nǐ xǐhuan shénme yánsè?

       เธอชอบสีอะไร

 

 

B:颜色的话,我喜欢白色

      yánsè de huà,

       wǒ xǐhuan báisè.

      ถ้าเป็นสี ฉันชอบสีขาว

      ถ้าพูดถึงสี ฉันชอบสีขาว

       

 

33

yuē

นัด

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我今晚已经有

wǒ jīnwǎn yǐjīng yǒu yuē le.

คืนนี้ฉันมีนัดแล้ว

 

前男友我出去吃饭,我该怎么拒绝?

qián nányǒu yuē wǒ chū qù chīfàn, 

wǒ gāi zěnme jùjué?

แฟนเก่านัดฉันออกไปกินข้าว ฉันควรปฏิเสธยังไง

 

 

ตัวอย่างที่ 3

昨天我给山本打电话,她晚上一起去看京剧。

zuótiān wǒ gěi Shānběn dǎ diànhuà,yuē tā wǎnshàng yìqǐ qù kàn jīngjù.

เมื่อวานฉันโทรศัพท์หายามาโมโตะ นัดเขาตอนเย็นไปดูงิ้วปักกิ่งด้วยกัน

 

 

33.1

约好

yuē hǎo

นัดกัน(เรียบร้อย) ; นัด..เรียบร้อย

 

ตัวอย่าง แปลว่า “นัดกัน(เรียบร้อย)”

ตัวอย่าง แปลว่า  “นัด..เรียบร้อย”

我们不是约好了吗

wǒmen bú shì yuē hǎo le ma?

พวกเรานัดกัน(เรียบร้อย)แล้วไม่ใช่หรอ

 

约好时间了吗?

nǐ yuē hǎo shíjiān le ma?

เธอนัดเวลาเรียบร้อยแล้วรึยัง

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “นัดกันเรียบร้อย”

我们约好今晚去看电影,你却失约,真是的!

wǒmen yuē hǎo jīnwǎn qù kàn diànyǐng, nǐ què shīyuē ,zhēn shì de !

พวกเรานัดกันเรียบร้อยคืนนี้ไปดูหนัง เธอกลับผิดนัด จริง ๆ เลย!

 

 

33.1.1

..约好

hé..yuē hǎo   

นัดกันกับ / นัดกับ..เรียบร้อย 

..约好

gēn..yuē hǎo

 

ตัวอย่างที่ 1

..约好

..

约好明天去深圳

 hé tā yuē hǎo

míngtiān qù Shēnzhèn.

 

 

约好明天去深圳

 gēn tā yuē hǎo

míngtiān qù Shēnzhèn.

ฉันนัดกันกับเขาเรียบร้อยพรุ่งนี้ไปเซินเจิ้น

ฉันนัดกับเขาเรียบร้อยพรุ่งนี้ไปเซินเจิ้น

 

 

ตัวอย่างที่ 2

..约好

..约好

爸爸约好今晚一起吃饭。

 hé bàba yuē hǎo

jīnwǎn yìqǐ chīfàn.

爸爸约好今晚一起吃饭。

wǒ gēn bàba yuē hǎo

jīnwǎn yìqǐ chīfàn.

 

ฉันนัดกันกับพ่อเรียบร้อยคืนนี้กินข้าวด้วยกัน

ฉันนัดกับพ่อเรียบร้อยคืนนี้กินข้าวด้วยกัน

 

 

 

34

正好是..

zhènghǎo shì..

พอดีเป็น.. 

正是..

zhèng shì..

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่าง 正好是..

ตัวอย่าง 正是..

今年我的生日和中秋节正好是同一天。

jīnnián wǒ de shēngrì hé zhōngqiú jié zhènghǎo shì tóng yì tiān.

今年我的生日和中秋节正是同一天。

jīnnián wǒ de shēngrì hé zhōngqiú jié zhèng shì tóng yì tiān.

 

วันเกิดของฉันปีนี้พอดีเป็นวันเดียวกันกับ(เทศกาล)วันไหว้พระจันทร์

 

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่าง 正好是..

ตัวอย่าง 正是..

下班时间, 路上人多车也多。

zhènghǎo shì xià bān shíjiān ,

lù shàng rén duō chē yě duō.

 

正是下班时间, 路上人多车也多。

zhèng shì xià bān shíjiān ,

lù shàng rén duō chē yě duō.

พอดีเป็นเวลาเลิกงาน บนถนนคนเยอะรถก็เยอะ

 

หมายเหตุ : ทบทวน 正好 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 20> 

 

35

上不去

shàng bú qù

เข้าไม่ได้ ; ขึ้นไม่ได้ 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เข้าไม่ได้”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

为什么我的脸书上不去?

wèi shénme wǒ de Liǎnshū

shàng bú qù le?

ทำไมFacebookของฉันถึงเข้าไม่ได้แล้ว

 

家里的无线网上不去,怎么办?

jiā lǐ de wúxiàn wǎng 

shàng bú qù, zěnme bàn?

Wifi ในบ้านเข้าไม่ได้ ทำไงดี

ตัวอย่าง แปลว่า “ขึ้นไม่ได้”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

公共汽车上人太挤了,上不去

gōnggòng qìchē shàng rén tài jǐ le, shàng bú qù.

บนรถเมล์คนแน่นมากเลย ขึ้นไม่ได้

 

这座山很陡,我上不去

zhè zuò shān hěn dǒu, 

wǒ shàng bú qù.

ภูเขาลูกนี้ชันมาก ฉันขึ้นไม่ได้

 

ตัวอย่างที่ 3

我们是下午五点半出发的。正是下班时间,路上人多车也多。

公共汽车上不去,我们只好打的。

wǒmen shì xiàwǔ wǔ diǎn bàn chūfā de , zhèng shì xiàbān shíjiān, 

lù shàng rén duō chē yě duō, gōnggòng qìchē shàng bú qù , 

wǒmen zhǐhǎo dǎdī.

พวกเราออกเดินทางตอน17:30น. พอดีเป็นเวลาเลิกงาน บนถนนคนเยอะรถก็เยอะ

รถเมล์ขึ้นไม่ได้ พวกเราได้แต่นั่งแท็กซี่

 

หมายเหตุ : ทบทวน只好 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 3 บทที่ 39>

 

36

担心

dānxīn

กังวล(ใจ) ; กังวล(ว่าจะ; ว่า) ; วิตกกังวล(ว่า) ; (เป็น)ห่วง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “กังวล”

ตัวอย่าง แปลว่า “กังวลว่าจะ”

如果这是真的事情,

就没有什么可担心

rúguǒ zhè shì zhēn de shìqing, 

nà jiù méiyǒu shénme kě dānxīn .

ถ้าหากว่านี้เป็นเรื่องจริง งั้นก็ไม่มีอะไรที่น่ากังวล

 

你还在担心买不到火车票吗?

nǐ hái zài dānxīn mǎi bú dào huǒchē piào ma?

เธอยังกังวลว่าจะซื้อตั๋วรถไฟไม่ได้อยู่หรอ

ตัวอย่าง แปลว่า “วิตกกังวลว่า” ; “กังวลว่า”

如果担心自己是坏妈妈,你就已经是好妈妈了。

rúguǒ dānxīn zìjǐ shì huài māma, nǐ jiù yǐjīng shì hǎo māma le.

ถ้าหากวิตกกังวลว่าตัวเองเป็นแม่ที่ไม่ดี เธอก็(ได้)เป็นแม่ที่ดีแล้ว

ถ้าหากกังวลว่าตัวเองเป็นแม่ที่ไม่ดี เธอก็(ได้)เป็นแม่ที่ดีแล้ว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “กังวลใจ” ; “เป็นห่วง”

ตัวอย่าง แปลว่า “(เป็น)ห่วง”

最好的孝顺是别让父母担心

zuì hǎo de xiàoshùn

shì bié ràng fùmǔ dānxīn.

ความกตัญญูที่ดีที่สุดคืออย่าทำให้พ่อแม่กังวลใจ

ความกตัญญูที่ดีที่สุดคืออย่าทำให้พ่อแม่เป็นห่วง

 

我没事,你不用担心

wǒ méishì , nǐ búyòng dānxīn.

ฉันไม่เป็นไร เธอไม่ต้องเป็นห่วง

ฉันไม่เป็นไร เธอไม่ต้องห่วง

     

 

37

肯定

kěndìng

ทำหน้าที่เป็นคำกริยา คำคุณศัพท์ คำวิเศษณ์ คำนาม

1. ผู้พูดแสดงถึงการยืนยัน ตัดสิน มั่นใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เรื่องราว เหตุการณ์หรือ  

สภาพการณ์นั้น ๆ เป็นไปตามนั้นอย่างไม่ต้องสงสัย แปลว่า “ยืนยัน” ; “ฟันธง”; 

แน่ใจ (ว่า) ; “แน่ ๆ” ; “ชัวร์”; “มั่นใจ(ว่า) ; “มั่นอกมั่นใจ(ว่า) 

“ต้อง..(อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” ; “จะต้อง..(อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ”

2. ยอมรับในความสามารถหรือความคิดเห็น แปลว่า “ยอมรับ”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ยืนยัน”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

肯定他一定能做到。

wǒ néng kěndìng

tā yídìng néng zuòdào.

ฉันสามารถยืนยันได้ว่า

เขาสามารถทำได้แน่นอน

 

 

我可以肯定他还在睡觉。

wǒ kěyǐ kěndìng

tā hái zài shuìjiào.

ฉันยืนยันได้ว่าเขายังนอนหลับอยู่

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ยืนยัน” ; “ฟันธง”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

肯定他一定是故意的!

wǒ gǎn kěndìng

tā yídìng shì gùyì de.

ฉันกล้ายืนยันว่าเขาเจตนาแน่นอน

ฉันกล้าฟันธงว่าเขาเจตนาแน่นอน

 

我还不能肯定地说什么。

wǒ hái bù néng 

kěndìng de shuō shénme.

ฉันยังไม่สามารถพูดยืนยันอะไรได้

ฉันยังไม่สามารถพูดฟันธงอะไรได้

ตัวอย่าง แปลว่า “ยืนยันว่า” ; “มั่นใจว่า”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

肯定这本书是他的。

wǒ kěndìng zhè běn shū shì tā de.

ฉันยืนยันว่าหนังสือเล่มนี้เป็นของเขา

ฉันมั่นใจว่าหนังสือเล่มนี้เป็นของเขา

 

我肯定他就是我儿子!

wǒ kěndìng tā jiùshì wǒ érzi.

ฉันยืนยันว่าเขาก็คือลูกชายฉัน

ฉันมั่นใจว่าเขาก็คือลูกชายฉัน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “มั่นใจว่า”

ตัวอย่าง แปลว่า “มั่นใจว่า”

肯定已经忘了。

wǒ kěndìng tā yǐjīng wàng le .

ฉันมั่นใจว่าเขาลืมไปแล้ว

我非常肯定他在说谎。

wǒ fēicháng kěndìng tā zài shuōhuǎng.

ฉันมั่นใจมากว่าเขากำลังพูดโกหก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “มั่นใจ..ว่า”; “มั่นอกมั่นใจ..ว่า”

你怎么那么肯定有吸血鬼?

nǐ zěnme nà me kěndìng yǒu xīxuèguǐ?

ทำไมเธอถึงมั่นใจขนาดนั้นว่ามีผีดูดเลือด

ทำไมเธอถึงมั่นอกมั่นใจขนาดนั้นว่ามีผีดูดเลือด

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แน่ใจ” ; “มั่นใจ”

ตัวอย่าง 

แปลว่า “แน่ใจว่า” ; “มั่นใจว่า”

这句话是什么意思?我不太肯定

zhè jù huà shì shénme yìsi?

 wǒ bú tài kěndìng.

(คำพูด)ประโยคนี้หมายถึงอะไร ฉันไม่ค่อยแน่ใจ

(คำพูด)ประโยคนี้หมายถึงอะไร ฉันไม่ค่อยมั่นใจ

 

 

肯定他不来吗?

nǐ kěndìng tā bù lái ma?

เธอแน่ใจว่าเขาไม่มาหรอ

เธอมั่นใจว่าเขาไม่มาหรอ

ตัวอย่าง แปลว่า “แน่ ๆ ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这种三明治肯定吃过!

zhè zhǒng sānmíngzhì 

nǐ kěndìng méi chī guò.

แซนวิชแบบนี้เธอไม่เคยกินแน่ๆ

 

 

这个肯定不是我的

zhè gè kěndìng búshì wǒ de.

อันนี้ไม่ใช่ของฉันแน่ ๆ

ตัวอย่าง แปลว่า “แน่ๆ” ; “แน่นอน” ; “ชัวร์”

我担心买不到票,但是山本说,票好买,肯定买得到。

wǒ dānxīn mǎi búdào piào ,dànshì Sānběn shuō, 

piào hǎo mǎi , kěndìng mǎi de dào.

ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้แน่ๆ

ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้แน่นอน

ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้ชัวร์

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ต้อง..(อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” ; “จะต้อง..(อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ”

ตัวอย่างที่ 1

他这样做肯定有他的理由。

tā zhèyàng zuò kěndìng yǒu tā de lǐyóu.

เขาทำแบบนี้ต้องมีเหตุผลของเขา(อย่าง)แน่นอน แน่ ๆ 

เขาทำแบบนี้จะต้องมีเหตุผลของเขา(อย่าง)แน่นอน / แน่ ๆ

 

ตัวอย่างที่ 2

有这么多人排队,肯定很好吃

yǒu zhème duō rén páiduì kěndìng hěn hǎochī.

มีคนต่อแถวเยอะขนาดนี้ (จะ)ต้องอร่อยมากแน่ ๆ

 

หมายเหตุ : กรณีแปลว่า “แน่ ๆ” “ต้อง..(อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” ; “จะต้อง..(อย่าง)แน่นอน/ แน่ ๆ ” สามารถใช้ 一定” ทดแทนกันได้ พวกเราสามารถทบทวนความแตกต่างระหว่าง 一定 กับ当然ได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 3 บทที่ 32>

กรณียอมรับในความสามารถหรือควมคิดเห็น แปลว่า “ยอมรับ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

老板肯定他的工作

lǎobǎn kěndìng tā de gōngzuò.

เถ้าแก่ยอมรับการทำงานของเขา

 

每个人都需要别人的肯定

měi gè rén dōu xūyào 

biérén de kěndìng.

ทุก ๆ คนล้วนต้องการการยอมรับจากผู้อื่น

 

               

37.1

肯定要

kěndìng yào  

จะต้อง..แน่ๆ / อย่างแน่นอน ; จะต้อง..ให้ได้

肯定会

kěndìng huì

 

ตัวอย่าง แปลว่า “จะต้อง..แน่ ๆ / อย่างแน่นอน

肯定要

肯定会

今天晚上肯定要下大雨

jīntiān wǎnshàng 

kěndìng yào xià dà yǔ.

今天晚上肯定下大雨

jīntiān wǎnshàng 

kěndìng huì xià dà yǔ.

 

คืนนี้จะต้องฝนตกหนักแน่ ๆ   /  คืนนี้จะต้องฝนตกหนักอย่างแน่นอน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “จะต้อง..ให้ได้

肯定要

肯定会

到了中国,我肯定要去长城。

dào le Zhōngguó , 

wǒ kěndìng yào qù Chángchéng.

到了中国,我肯定会去长城。

dào le Zhōngguó , 

wǒ kěndìng huì qù Chángchéng.

 

ถึงเมืองจีนแล้ว ฉันจะต้องไปกำแพงเมืองจีนให้ได้

 

 

38

pái

แถว ; (นั่งรถ)ด้าน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แถว

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

坐飞机时,我喜欢坐前,

他喜欢坐后

zuò fēijī shí , wǒ xǐhuan 

zuò qián pái ,tā xǐhuan zuò hòu pái.

ขณะที่นั่งเครื่องบิน ฉันชอบนั่งแถวหน้า 

เขาชอบนั่งแถวหลัง

 

人有几颗牙齿,上有几颗,

有几颗?

rén yǒu jǐ kē yáchǐ, shàng pái yǒu jǐ kē, xià pái yǒu jǐ kē?

คนมีฟันกี่ซี่ แถวบนมีกี่ซี่ แถวล่างมีกี่ซี่

ตัวอย่าง แปลว่า “ด้าน

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

坐车的时候,

喜欢坐后还是坐前

nǐ zuò chē de shíhou, xǐhuan zuò hòu pái háishì zuò qián pái?

ตอนที่เธอนั่งรถ 

ชอบนั่งด้านหลังหรือนั่งด้านหน้า

和老板一起坐车你知道该坐副驾  还是

hé lǎobǎn yìqǐ zuò chē , nǐ zhīdào gāi zuò fù jià háishì zuò hòu pái ma?

นั่งรถด้วยกันกับเจ้านาย เธอรู้รึเปล่าว่าควรนั่งข้างคนขับหรือว่านั่งด้านหลัง

 

     

38.1

 + ตัวเลข 

... pái

แถวที่...

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

电影院有八排座位,第五排好吗?

diànyǐngyuàn yǒu bā pái zuòwèi , zuò dì wǔ pái hǎo ma?

โรงหนังมีที่นั่ง 8 แถว นั่งแถวที่ 5 ดีไหม

 

七座越野车(SUV) 第三排安全吗?

qī zuò yuèyě chē dì sān pái ānquán ma?

รถ SUV 7 ที่นั่งแถวที่ 3 ปลอดภัยไหม

38.2

ตัวเลข 

qián...pái

แถวหน้า.. ; แถวที่..จากด้านหน้า

ตัวเลข 

hòu...pái

แถวหลัง.. ; แถวที่..จากด้านหลัง

 

ตัวอย่างที่ 1

1-9的座位都卖完了但是后1-10的座位还有空您先看看。

qián yī dào jiǔ pái de zuòwèi dōu mài wán le,

 dànshì hòu yī dào shí pái de zuòwèi háiyǒu kòng, nín xiān kànkan.

ที่นั่งแถวหน้า 1-9 (แถวที่ 1-9 จากด้านหน้า) ขายไปหมดแล้ว 

แต่ว่าที่นั่งแถวหลัง 1-10 (แถวที่ 1-10 จากด้านหลัง)ยังมีว่าง คุณลองดูก่อน

 

ตัวอย่างที่ 2

到了剧场,山本说要买前十排的,因为她的眼睛不太好,坐得太远看不清楚。但是,前十排的票都卖完了没买到,我们买的是()十二排的。

 

dào le jùchǎng, Shānběn shuō yào mǎi qián shí pái de, yīnwèi tā de yǎnjing bú tài hǎo, zuò de tài yuǎn kàn bù qīngchu, dànshì qián shí pái de piào dōu mài wán le, méi mǎi dào, wǒmen mǎi de shì (dì) shí'èr pái de.

 

ถึงโรงละครแล้ว ยามาโมโตะต้องการซื้อ(ตั๋ว)แถวที่10จากด้านหน้า เพราะตาของเขาไม่ค่อยดี นั่งไกลเกินไปมองไม่ชัด แต่ว่า ตั๋วแถวที่ 10 จากด้านหน้าขายไปหมดแล้ว

 ซื้อไม่ได้ ที่พวกเราซื้อคือ(ตั๋ว)แถวที่12

 

 

39

估计

gūjì

ประเมิน ; ประมาณการณ์(ว่า); คาดการณ์(ว่า); คาดว่า(น่าจะ) ; 

คาดคะเน ; กะ ; ว่าน่าจะ; น่าจะ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ประเมิน

房子能卖多少钱,怎么估计

fángzi néng mài duōshǎo qián , zěnme gūjì?

บ้านสามารถขายได้ราคาเท่าไหร่ ประเมินยังไง

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ประมาณการณ์ว่า” “คาดการณ์ว่า

柬埔寨香蕉可以直接出口中国市场,估计今年比去年多。

Jiǎnpǔzhài xiāngjiāo kěyǐ zhíjiē chūkǒu Zhōngguó shìchǎng ,

gūjì jīnnián bǐ qùnián duō.

กล้วยหอมกัมพูชาสามารถส่งออกตลาดจีนได้โดยตรง ประมาณการณ์ว่าปีนี้เยอะกว่าปีที่แล้ว

กล้วยหอมกัมพูชาสามารถส่งออกตลาดจีนได้โดยตรง คาดการณ์ว่าปีนี้เยอะกว่าปีที่แล้ว

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คาดการณ์ว่า” ; คาดว่า”

ตัวอย่าง แปลว่า “คาดคะเน” ; กะ”

今年油价估计比去年贵。

jīnnián yóujià gūjì bǐ qùnián guì.

ราคาน้ำมันปีนี้คาดการณ์ว่าแพงกว่าปีที่แล้ว

ราคาน้ำมันปีนี้คาดว่าแพงกว่าปีที่แล้ว

医生怎么估计胎儿重量?

yīshēng zěnme gūjì tāi'ér 

zhòngliàng?

คุณหมอคาดคะเนน้ำหนักทารกในครรภ์ยังไง

คุณหมอกะน้ำหนักทารกในครรภ์ยังไง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คาดว่า..น่าจะ

ตัวอย่าง แปลว่า “คาดว่า..น่าจะ ;“ว่า..น่าจะ

这个剧场不大估计坐不下一千人。

zhè gè jùchǎng bú dà, 

gūjì zuò bú xià yì qiān rén.

โรงละครโรงนี้ไม่ใหญ่  

คาดว่า1,000 คนน่าจะนั่งไม่ได้

 

 

估计他大概有六十岁。

 gūjì tā dàgài yǒu liù shí suì.

ฉันคาดว่าเขาน่าจะอายุประมาณสัก 60 ปี

ฉันว่าเขาน่าจะอายุประมาณสัก 60 ปี

ตัวอย่าง แปลว่า “ว่าน่าจะ

ตัวอย่าง แปลว่า “ว่า..น่าจะ

A那是玛丽吗?

     nà shì Mǎlì ma?

   นั้นใช่แมรี่รึเปล่า

 

B: 估计是。

     wǒ gūjì shì.

     ฉันว่าน่าจะใช่ 

 

 

估计这条鱼有两斤重。

wǒ gūjì zhè tiáo yú yǒu liǎng jīn zhòng.

ฉันว่าปลาตัวนี้น่าจะหนักสัก 1 กิโล

 

ตัวอย่าง แปลว่า “น่าจะ

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

估计喜欢你。

tā gūjì xǐhuan nǐ

เขาน่าจะชอบเธอ

这里是哪里?估计没人知道。

zhèlǐ shì nǎlǐ? gūjì méi rén zhīdào.

ที่นี้คือที่ไหน น่าจะไม่มีคนรู้จัก

 

       

 

40

mǎn

เต็ม

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

饭馆的座位

fànguǎn lǐ de zuòwèi mǎn le.

ที่นั่งในร้านอาหารเต็มแล้ว

手机充电一般要充几个小时才

shǒujī chōngdiàn yìbān yào chōng jǐ gè xiǎoshí cái mǎn?

ชาร์ตแบตมือถือโดยทั่วไปต้องชาร์ตกี่ชั่วโมงถึงจะเต็ม

 

หมายเหตุ : 饭馆 = ร้านอาหารอย่างเดียวไม่มีที่พัก ;  饭店 ร้านอาหารที่มีที่พักด้วย

 

41

剩下

shèngxià

เหลือ(อยู่)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เหลือ(อยู่)”

ตัวอย่าง แปลว่า “เหลืออยู่”

剩下的时间,我们干什么?

shèngxià de shíjiān ,       wǒmen gàn shénme?

เวลาที่เหลือ(อยู่) พวกเราทำอะไร

 

重要的人越来越少,剩下的人越来越重要。

zhòngyào de rén yuè lái yuè shǎo, shèngxià de rén yuè lái yuè zhòngyào.

คนที่สำคัญนับวันยิ่งน้อยลงเรื่อย ๆ 

คนที่เหลืออยู่นับวันยิ่งสำคัญขึ้นเรื่อย ๆ

 

41.1

只剩下

zhǐ shèngxià

เหลืออยู่แค่ ; เหลือ ..(อยู่)แค่ 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เหลืออยู่แค่”

ตัวอย่าง แปลว่า “เหลือ..อยู่แค่”

如果你只剩下一百块,你想吃什么?

rúguǒ nǐ zhǐ shèngxià yì bǎi kuài, 

nǐ xiǎng chī shénme?

ถ้าหากว่าเธอเหลืออยู่แค่100ไคว้(หยวน)

เธออยากกินอะไร

 

教室里只剩下我一个人

jiàoshì lǐ zhǐ shèngxià

wǒ yí gè rén.

ในห้องเรียนเหลือฉันอยู่แค่คนเดียว

 

41.2

还剩下

hái shèngxià

ยังเหลือ(อยู่อีก) ; ยังเหลือ...อีก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ยังเหลือ (อยู่อีก)”

ตัวอย่าง แปลว่า “ยังเหลือ...อีก”

还剩下多少钱?

nǐ hái shèngxià duōshǎo qián?

เธอยังเหลือเงิน(อยู่อีก)เท่าไหร่

 

你不爱我了,还剩什么?

nǐ bú ài wǒ le, 

wǒ hái shèngxià shénme?

เธอไม่รักฉันแล้ว ฉันยังเหลืออะไรอีก

 

 

42

ห่าง ; จาก  ออกห่าง ; แยก

หมายเหตุ : ทบทวน  +สถานที่+ระยะทาง เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 23>

                ทบทวน 离开 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 4 บทที่ 41>

 

42.1

...还有 + ช่วงเวลา 

lí.. háiyǒu..

(ยัง)เหลืออีก..(จะ; ถึงจะ)..

...还有 + ช่วงเวลา +()时间

lí.. háiyǒu..

(de) shíjiān

ยังมีเวลาเหลืออีก..(จะ; ถึงจะ)..

 

...还有 + ช่วงเวลา

...还有 + ช่วงเวลา +()时间

ตัวอย่างที่ 1

春节还有10

车票都买好了吗?

lí chūnjié hái yǒu shí tiān, 

chēpiào dōu mǎi hǎo le ma?

เหลืออีก10วันจะเทศกาลตรุษจีน 

ตั๋วรถซื้อเรียบร้อยแล้วรึยัง

 

春节还有10()时间

车票都买好了吗?

lí chūnjié hái yǒu shí tiān (de )shíjiān , chēpiào dōu mǎi hǎo le ma?

ยังมีเวลาเหลืออีก10วันจะเทศกาลตรุษจีน 

ตั๋วรถซื้อเรียบร้อยแล้วรึยัง

 

ตัวอย่างที่ 2

HSK考试还有一个月,

你准备好了吗?

lí HSK kǎoshì háiyǒu yí gè yuè, 

nǐ zhǔnbèi hǎo le ma?

เหลืออีก1เดือนจะสอบHSK 

เธอเตรียมพร้อมแล้วรึยัง

HSK考试还有一个月()时间,你准备好了吗?

lí HSK kǎoshì háiyǒu yí gè yuè (de )shíjiān, nǐ zhǔnbèi hǎo le ma?

ยังมีเวลาเหลืออีก1เดือนจะสอบHSK 

เธอเตรียมพร้อมแล้วรึยัง

 

ตัวอย่างที่ 3

现在比赛开始还有大约

40分钟,你要去吃饭就去吧。

xiànzài lí bǐsài kāishǐ háiyǒu dàyuē sì shí fēnzhōng,

nǐ yào qù chīfàn jiù qù ba.

ตอนนี้เหลืออีกประมาณ40นาทีถึงจะเริ่มการแข่งขัน เธอจะไปกินข้าวก็ไปเถอะ

 

现在比赛开始还有大约40分钟()时间,你要去吃饭就去吧。

xiànzài lí bǐsài kāishǐ háiyǒu dàyuē sì shí fēnzhōng (de )shíjiān,

nǐ yào qù chīfàn jiù qù ba.

ตอนนี้ยังมีเวลาเหลืออีกประมาณ40นาทีถึงจะเริ่มการแข่งขัน เธอจะไปกินข้าวก็ไปเถอะ

 

ตัวอย่างที่ 4

身份证过期还有一年,

可以办理新的身份证吗?

shēnfènzhèng lí guòqī háiyǒu yì nián,

 kěyǐ bànlǐ xīn de shēnfènzhèng ma?

บัตรประชาชน(ยัง)เหลืออีก 1 ปีถึงจะหมดอายุ สามารถทำบัตรประชาชนใหม่ได้ไหม

 

身份证过期还有一年()时间,

可以办理新的身份证吗?shēnfènzhèng lí guòqī háiyǒu yì nián(de )shíjiān, kěyǐ bànlǐ xīn de shēnfènzhèng ma?

บัตรประชาชนยังมีเวลาเหลืออีก 1 ปีถึงจะหมดอายุ สามารถทำบัตรประชาชนใหม่ได้ไหม

 

หมายเหตุ : ...还有 มีความหมายเดียวกันกับ...还剩下(shèng xià

                สามารถใช้แทนกันได้

 

 

43

开演

kāiyǎn

เปิดการแสดง ;เริ่มการแสดง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เปิดการแสดง”

这家剧场每天都有新戏开演

zhè jiā jùchǎng měitiān dōu yǒu xīn xì kāiyǎn.

โรงละครแห่งนี้ มีเปิดการแสดงละครใหม่ทุกวัน

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เริ่มการแสดง”

ตัวอย่างที่ 1

这个剧场不大估计坐不下一千人。

开演还有十多分钟,人差不多都坐满了。

zhè gè jùchǎng bú dà, gūjì zuò bú xià yì qiān rén. lí kāiyǎn háiyǒu shí duō fēnzhōng , rén chà bù duō dōu zuò mǎn le .

โรงละครโรงนี้ไม่ใหญ่ คาดว่า1,000คนน่าจะนั่งไม่ได้ 

ยังเหลืออีก 10 กว่านาทีจะเริ่มการแสดง คนเกือบจะนั่งกันเต็มหมดแล้ว

 

 

ตัวอย่างที่ 2

今天下午有加演吗?如果有,几点开演

jīntiān xiàwǔ yǒu jiāyǎn ma? rúguǒ yǒu, jǐ diǎn kāiyǎn?

ช่วงบ่ายวันนี้มีเพิ่มรอบการแสดงไหม ถ้ามี เริ่มการแสดงกี่โมง

 

 

 

44

chǎng

ทำหน้าที่เป็นคำลักษณนาม

1.ใช้กับกรณีแบ่งฉากการแสดงงิ้ว ละคร หนัง แปลว่า “ฉาก”

2.ใช้กับโรงละครหรือโรงภาพยนตร์ เพื่อบอกจำนวนครั้งของการแสดง แปลว่า “รอบ”

3. ใช้กับการสอบ แปลว่า “รอบ”

4.ใช้กับการแข่งขัน  แปลว่า “ครั้ง”; “แมตซ์” ; “นัด”

 

 

ใช้กับกรณีแบ่งฉากการแสดงงิ้ว ละคร หนัง แปลว่า “ฉาก”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

演得很精彩

zhè chǎng xì yǎn de hěn jīngcǎi.

งิ้วฉากนี้แสดงได้ยอดเยี่ยมมาก

 

หมายเหตุ :  ในประโยคนี้ต้องดูบริบท เพราะนอกจากงิ้วแล้ว ยังแปลว่า  “ละคร” ; “หนัง” ได้อีกด้วย

我喜欢杨幂演的这戏。

wǒ xǐhuan Yáng Mì yǎn de zhèchǎng xì.

ฉันชอบละครฉากนี้ที่หยางมี่แสดง 

ฉันชอบละครฉากนี้ที่หยางมี่เล่น

 

ใช้กับในโรงละคร หรือโรงภาพยนตร์ เพื่อบอกจำนวนรอบของการแสดง แปลว่า “รอบ”

ตัวอย่างที่ 1

每天演出两,第一开演的时间是晚上六点,第二是晚上九点。

měitiān yǎnchū liǎng chǎng, dì yī chǎng kāiyǎn de shíjiān shì 

wǎnshàng liù diǎn, dì èr chǎng shì wǎnshàng jiǔ diǎn.

ทำการแสดง 2 รอบทุกวัน รอบแรกเวลาที่เริ่มแสดงคือ 6โมงเย็น รอบที่ 2คือ 3ทุ่ม

 

ตัวอย่างที่ 2

电影院一天有几电影?

diànyǐng yuàn yì tiān yǒu jǐ chǎng diànyǐng?

โรงหนังวันหนึ่งมีหนังกี่รอบ / โรงภาพยนตร์วันหนึ่งมีภาพยนตร์กี่รอบ

 

ใช้กับการสอบ แปลว่า “รอบ”

ใช้กับการแข่งขัน  แปลว่า “ครั้ง”; “แมตซ์” ; “นัด”

HSK每个月有几考试?

HSK měi gè yuè 

yǒu jǐ chǎng kǎoshì?

HSKแต่ละเดือนมีสอบกี่รอบ

 

我想去现场看这足球比赛。

wǒ xiǎng qù xiànchǎng kàn 

zhè chǎng zúqiú bǐsài.

ฉันอยากไปสนามจริงดูการแข่งขันฟุตบอลครั้งนี้

ฉันอยากไปสนามจริงดูการแข่งขันฟุตบอลแมตซ์นี้

ฉันอยากไปสนามจริงดูการแข่งขันฟุตบอลนัดนี้

 

     

 

45

节目

jiémù 

รายการ 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我喜欢看《中国好声音》这个节目

wǒ xǐhuan kànZhōngguó hǎo shēngyīn zhè gè jiémù.

ฉันชอบดูรายการนี้ The Voice Of China 

 

我很喜欢他当主持的节目

wǒ hěn xǐhuan tā 

dāng zhǔchí de jiémù.

ฉันชอบรายการที่เขาเป็นพิธีกร

 

หมายเหตุ : ทบทวน 节目 เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 25>

 

45.2

节目单

jiémù dān

 ผังรายการ ; ตารางออกอากาศ(ใช้กับรายการโทรทัศน์) ;กำหนดการแสดง(โรงละคร)

 

节目表

jiémù biǎo

หมายเหตุ :节目单 และ节目表 มีความหมายเหมือนกันใช้แทนกันได้ ไม่แยกจีนเหนือใต้ เพียงแต่คำศัพท์ 节目单 ถูกใช้มาก่อน 节目表 เท่านั้น

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ผังรายการ” ; “ตารางออกอากาศ”

201963CCTV4节目单

èr líng yī jiǔ nián liù yuè sān rì jiémù dān.

ผังรายการช่องCCTV4 วันที่ 3 มิถุนายน 2562

ตารางออกอากาศช่องCCTV4 วันที่ 3 มิถุนายน 2562

 

 

หมายเหตุ : สามารถใช้节目表 แทน 节目单 ได้

ตัวอย่าง แปลว่า “กำหนดการแสดง”

我拿了一张节目单。上面全是中文,没有英文,我看不懂

wǒ ná le yì zhāng jiémù dān , shàngmiàn quán shì zhōngwén ,

 méiyǒu yīngwén , wǒ kàn bù dǒng.

ฉันหยิบกำหนดการแสดงมา 1 แผ่น บนแผ่นเป็นภาษาจีนทั้งหมด 

ไม่มีภาษาอังกฤษ ฉันอ่านไม่รู้เรื่อง

 

หมายเหตุ : สามารถใช้节目表 แทน节目单 ได้

 

46

โบราณ

古代

gǔdài

สมัยโบราณ ; ยุคโบราณ ; โบราณ

 

ตัวอย่าง แปลว่า

“สมัยโบราณ” ; “ยุคโบราณ”

ตัวอย่าง แปลว่า

“สมัยโบราณ” ; “โบราณ”

中国古代早就有公共厕所了。

Zhōngguó gǔdài

zǎojiù yǒu gōnggòng cèsuǒ le .

ประเทศจีนสมัยโบราณมีห้องน้ำสาธารณะตั้งนานแล้ว

 ประเทศจีนยุคโบราณมีห้องน้ำสาธารณะตั้งนานแล้ว

 

古代人怎么刷牙?

gǔdài rén zěnme shuāyá?

คนสมัยโบราณแปรงฟันยังไง

คนโบราณแปรงฟันยังไง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “โบราณ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我喜欢古代的东西。

wǒ xǐhuan gǔdài de dōngxi.

ฉันชอบของโบราณ

自学()汉语应该买哪本书?

zìxué (dài) hànyǔ yīnggāi mǎi nǎ běn shū?

เรียนภาษาจีนโบราณด้วยตนเอง

ควรซื้อหนังสือเล่มไหน

 

     

 

47

shén

เทพ ; เทพเจ้า

神话

shénhuà

เรื่องเล่าขานของเทพ เซียนสมัยโบราณที่มีการเล่าต่อกันมา หรือปรากฏการณ์ตามธรรมชาติ เช่นกำเนิดโลก ดิน น้ำ ลม ไฟ เป็นต้น แปลว่า “ตำนาน” ; ตำนานเทพเจ้า” “เทวตำนาน”;“(ตำนาน)เทพปกรณัม” ;“(ตำนาน)เทวปกรณัม”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ตำนาน”

星月神话》是一部很好的电视剧。

xīng yuè shénhuàshì yí bù hěn hǎo de diànshìjù.

<ตำนานดวงดาวและพระจันทร์> เป็นซีรีย์(ละคร)ที่ดีมากเรื่องหนึ่ง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ตำนานเทพเจ้า”

孙悟空是中国神话里最受欢迎的人物。

Sūn Wùkōng shì Zhōngguó shénhuà lǐ zuì shòuhuānyíng de rénwù.

ซุนหงอคงเป็นตัวละครที่ได้รับความนิยมที่สุดในตำนานเทพเจ้าจีน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ตำนานเทพเจ้า” “เทวตำนาน”;

“(ตำนาน)เทพปกรณัม” ; “(ตำนาน)เทวปกรณัม”

我最喜欢这本古埃及神话

wǒ zuì xǐhuan zhè běn gǔ Āijí  shénhuà shū.

ฉันชอบหนังสือตำนานเทพเจ้าอียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด

ฉันชอบหนังสือเทวตำนานอียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด

ฉันชอบหนังสือ(ตำนาน)เทพปกรณัมอียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด

ฉันชอบหนังสือ(ตำนาน)เทวปกรณัมอียิปต์โบราณเล่มนี้ที่สุด

 

หมายเหตุ: ปกรณัม หมายถึง หนังสือรวมเรื่องที่เกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้

เทพปกรณัม ; เทวปกรณัม แปลว่า หนังสือที่รวมประวัติและเรื่องราวต่างๆ ของเทวดาจำนวนมาก

47.1

神话故事

shénhuà gùshi

นิทานเทวปกรณ์ หรือ “นิทานปรัมปรา” ; 

“ตำนานปรัมปรา”; “นิทานตำนานปรัมปรา” ; “(นิทาน)ตำนานเทพปรณัม”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “นิทานปรัมปรา” ; 

“ตำนานปรัมปรา”; “นิทานตำนานปรัมปรา”

ตัวอย่าง แปลว่า

“(นิทาน)ตำนานเทพปรณัม”

这是一个古代神话故事

zhè shì yí gè gǔdài shénhuà gùshi.

นี้เป็นนิทานปรัมปราโบราณเรื่องหนึ่ง

นี้เป็นตำนานปรัมปราโบราณเรื่องหนึ่ง

นี้เป็นนิทานตำนานปรัมปราโบราณเรื่องหนึ่ง

 

希腊神话故事

Xīlà shénhuà gùshi.

นิทานตำนานเทพปกรณัมกรีก 

ตำนานเทพปกรณัมกรีก

 

 

 

 

 

48

天堂

tiāntáng

สวรรค์ 

地狱

dìyù

นรก

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

相信天堂地狱吗?

nǐ xiāngxìn yǒu 

tiāntáng hé dìyù ma?

เธอเชื่อว่ามีสวรรค์กับนรกไหม

 

天堂心里,地狱也在心里

tiāntáng zài xīn lǐ , 

dìyù yě zài xīn lǐ.

สวรรค์อยู่ในใจ นรกก็อยู่ในใจเหมือนกัน

48.1

天上

tiānshàng

บนท้องฟ้า ; บนสวรรค์ 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “บนท้องฟ้า”

ตัวอย่าง แปลว่า “บนสวรรค์”

你最喜欢天上月亮还是星星

nǐ zuì xǐhuan tiānshàng de yuèliang háishì xīngxing?

เธอชอบพระจันทร์หรือดวงดาว

บนท้องฟ้า(มาก)ที่สุด 

 

天上真的有神吗?

tiānshàng zhēn de yǒu shén ma?

บนสวรรค์มีเทพเจ้าจริงไหม

 

หมายเหตุ: กรณีที่เราจะใช้ 天堂ในประโยคนี้จะพูดว่า天堂里真的有神吗?

 

 

49

仙女

xiānnǚ

นางฟ้า ; เทพธิดา

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

她是从天堂掉下来的仙女

tā shì cóng tiāntáng diào xià lái de xiānnǚ.

ขาเป็นนางฟ้าที่ตกลงมาจากสวรรค์

เขาเป็นเทพธิดาที่ตกลงมาจากสวรรค์

 

你是我的小仙女

nǐ shì wǒ de xiǎo xiānnǚ.

เธอเป็นนางฟ้าตัวน้อยของฉัน

 

 

50

羡慕

xiànmù

อิจฉา(ที่)

 

ตัวอย่าง แปลว่า “อิจฉา”

ตัวอย่าง แปลว่า “อิจฉาที่”

羡慕我的车,羡慕的房

nǐ xiànmù wǒ de chē , 

 xiànmù nǐ de fáng.

เธออิจฉารถของฉัน

ฉันอิจฉาบ้านของเธอ

 

羡慕你有,有他,有人等你回家

wǒ xiànmù nǐ yǒu jiā ,yǒu tā , yǒu rén děng nǐ huí jiā.

ฉันอิจฉาที่เธอมีครอบครัว มีเขา 

มีคนรอเธอกลับบ้าน

 

51

嫉妒

jídù

ริษยา อิจฉา(เชิงริษยา)

ตัวอย่าง

你知道吗?我一直羡慕你,不,应该说是,嫉妒你才对

nǐ zhīdào ma? wǒ yìzhí xiànmù nǐ, bù, yīnggāi shuō shìjídù nǐ cái duì.

เธอรู้ไหม ฉันอิจฉาเธอมาโดยตลอด ไม่ ควรพูดว่า ริษยาเธอถึงจะถูก

 

51.1

爱嫉妒

ài jídù

ชอบอิจฉา ; ขี้อิจฉา 

ตัวอย่าง

爱嫉妒别人的人是一个不知足的人。

ài jídù biérén de rén shì yí gè bù zhīzú de rén.

คนที่ชอบอิจฉาคนอื่น คือคนที่ไม่รู้จักพอคนหนึ่ง

คนที่ขี้อิจฉาคนอื่น คือคนที่ไม่รู้จักพอคนหนึ่ง

 

 

52

人间

rénjiān

โลกมนุษย์ 

ตัวอย่าง

有人觉得人间就是地狱,也有人觉得人间是天堂

yǒu rén juéde rénjiān jiù shì dìyù , 

yě yǒu rén juéde rénjiān shì tiāntáng.

มีคนรู้สึกว่าโลกมนุษย์ก็คือนรก แล้วก็มีคนรู้สึกว่าโลกมนุษย์คือสวรรค์

 

 

53

内容

nèiróng

เนื้อหา

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这本书的内容非常好。

zhè běn shū de nèiróng fēicháng hǎo.

เนื้อหาหนังสือเล่มนี้ดีมาก

 

我喜欢他写的内容

wǒ xǐhuan tā xiě de nèiróng.

ฉันชอบเนื้อหาที่เขาเขียน

54

说的是

shuō de shì

พูดถึง ;  ที่..พูด(มา)คือ ; 

ที่..พูด(มา)เป็น ; ที่..พูด(มา)มัน..  

 

ตัวอย่าง แปลว่า “พูดถึง

ตัวอย่าง แปลว่า “พูดถึง” ; “ ที่..พูดคือ”  

这本书说的是什么内容?

zhè běn shū shuō de shì

shěnme nèiróng?

หนังสือเล่มนี้พูดถึงเนื้อหาอะไร

 

我不知道你说的是什么?

wǒ bù zhīdào nǐ shuō de shì shénme?

ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดถึงอะไร

ฉันไม่รู้ว่าที่เธอพูด(มา)คืออะไร

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ ที่..พูด(มา)เป็น”  

ตัวอย่าง แปลว่า “ ที่..พูด(มา)มัน..”  

说的是真的。

tā shuō de shì zhēn de.

ที่เขาพูด(มา)เป็นความจริง

说的是什么意思?

nǐ shuō de shì shénme yìsi?

ที่เธอพูด(มา)มันหมายความว่าอะไร

 

     

 

55

偷偷()

tōutōu(r)

แอบ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

偷偷了一个手机,被我爸发现了。

wǒ tōutōur mǎi le yí gè shǒujī ,

bèi wǒ bàba fāxiàn le.

ฉันแอบซื้อมือถือมาเครื่องหนึ่ง โดนพ่อฉันจับได้เลย

 

有人偷偷儿看我洗澡怎么办?

yǒu rén tōuyōur kàn wǒ xǐzǎo, zěnme bàn?

มีคนแอบดูฉันอาบน้ำ ทำไงดี

ตัวอย่างที่ 3

这是一个古代神话故事。说的是天上一个仙女,很羡慕人间的生活,

偷偷儿来到人间,跟一个小伙子结了婚。

zhè shì yí gè gǔdài shénhuà gùshi. shuō de shì tiān shàng

 yí gè xiānnǚ ,hěn xiànmù rénjiān de shēnghuó , 

jiù tōutōur lái dào rénjiān gēn yí gè xiǎohuǒzi jié le hūn.

นี้เป็นนิทานปรัมปราโบราณเรื่องหนึ่ง พูดถึงเทพธิดาองค์หนึ่งบนสวรรค์ อิจฉาการใช้ชีวิตของโลกมนุษย์มาก ก็เลยแอบมาที่โลกมนุษย์ แต่งงานกันกับพ่อหนุ่มคนหนึ่ง

 

 

56

还来

hái lái

ยังมาอีก ; มาอีก ; มา..อีก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ยังมาอีก

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

A: 明天你还来吗?

     míngtiān nǐ hái lái ma?

     พรุ่งนี้เธอยังมาอีกไหม

 

B: 我还来。

wǒ hái lái.  

ฉัน(ยัง)มาอีก

 

怀孕了,怎么还来月经呢?

huáiyùn le,

zěnme hái lái yuèjīng ne?

ตั้งครรภ์แล้ว ทำไมประจำเดือนยังมาอีกล่ะ

ตัวอย่าง แปลว่า “มาอีก ; “มา..อีก

ตัวอย่าง แปลว่า “มา..อีก

还来干嘛!

nǐ hái lái gànmá!

เธอมาอีกทำไม! 

เธอมาทำไมอีก!

下次有机会一定还来住这里

xiàcì yǒu jīhuì 

yídìng hái lài zhù zhèlǐ.

คราวหน้ามีโอกาสมาพักที่นี้อีกแน่นอน

 

56.1

以后还来

yǐhòu hái lái

(แล้ว/ไว้)วันหลัง..จะมาอีก; 

แล้ว..จะมาอีก ; 

ไว้..ต่อ ๆ ไป , มา..อีก 

以后..还来

yǐhòu ..hái lái

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

以后还来吗?

nǐ yǐhòu hái lái ma?

แล้ววันหลังเธอจะมาอีกไหม

แล้วเธอจะมาอีกไหม

 

这里的服务非常好,以后还来这里买。

zhèlǐ de fúwù fēicháng hǎo, 

yǐ hòu wǒ hái lái zhèlǐ mǎi.

การบริการของที่นี้ดีมาก (แล้ว)วันหลังฉันจะมาซื้อที่นี้อีก

การบริการของที่นี้ดีมาก (ไว้)วันหลังฉันจะมาซื้อที่นี้อีก

การบริการของที่นี้ดีมาก แล้วฉันจะมาซื้อที่นี้อีก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ไว้..ต่อ ๆ ไป , มา..อีก

我对山本说,以后周末,我们还来看吧,京剧真有意思。

wǒ duì Shānběn shuō, yǐhòu zhōumò, wǒmen hái lái kàn bajīngjù zhēn yǒu yìsi.

ฉันพูดกับยามาโมโตะว่า ไว้สุดสัปดาห์ต่อ ๆ ไป พวกเรามาดูอีกเถอะ งิ้วปักกิ่งสนุกจริง ๆ

 

หมายเหตุ : 以后 นัยยะคือ “ภายภาคหน้า”

 

57

tiāo

1.หาบ (ด้วยไม้คาน)   2.เลือก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “หาบ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我让他两桶水上山

wǒ ràng tā tiāo liǎng tǒng shuǐ shàng shàn.

ฉันให้เขาหาบน้ำ 2 ถังขึ้นเขา

 

用一根扁担两筐水果

tā yòng yì gēn biǎndān tiāo

 liǎng kuāng shuǐguǒ.

เขาใช้ไม้คาน 1 อันหาบผลไม้ 2 เข่ง

ตัวอย่าง แปลว่า “เลือก”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

母亲节礼物我帮你好了!

mǔqīnjié lǐwù 

wǒ bāng nǐ tiāo hǎo le!

ของขวัญเทศกาลวันแม่

ฉันช่วยเธอเลือกได้แล้ว

 

不会合适自己的衣服怎么办?

bú huì tiāo héshì zìjǐ de yīfu zěnme bàn?

เลือกเสื้อผ้าที่เหมาะกับตัวเองไม่เป็น ทำไงดี

เลือกเสื้อผ้าที่เหมาะกับตัวเองไม่ได้ ทำไงดี

 

     

57.1

挑选

tiāoxuǎn

คัดเลือก ; คัด; เลือก

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คัดเลือก” ; “คัด”

还没打算挑选谁参加这个队

wǒ hái méi dǎsuàn tiāoxuǎn shuí cānjiā zhè gè duì.

ฉันยังไม่ได้คิดว่าจะคัดเลือกใครเข้าร่วมทีมนี้

ฉันยังไม่ได้คิดว่าจะคัดใครเข้าร่วมทีมนี้

 

ตัวอย่าง แปลว่า “คัดเลือก”

ตัวอย่าง แปลว่า “เลือก”

影视剧导演怎么挑选演员?

yǐngshì jù dǎoyǎn zěnme tiāoxuǎn yǎnyuán?

ผู้กำกับหนังละคร

คัดเลือกนักแสดงยังไง

 

我正在挑选适合自己鞋子

wǒ zhèngzài tiāoxuǎn

shìhé zìjǐ xiézi.

ฉันกำลังเลือก

รองเท้าที่เหมาะกับตัวเอง

 

 

58

zhǐ

1.นิ้ว(มือ) 2.ชี้   

 

ตัวอย่าง แปลว่า “นิ้ว”

我们的手()、食、中、无名和小

wǒmen de shǒuzhǐ yǒu (dà) mǔzhǐ shízhǐ zhōngzhǐ

wúmíng zhǐ hé xiǎozhǐ.

นิ้วมือของพวกเรามี นิ้วโป้ง นิ้วชี้ นิ้วกลาง นิ้วนาง และนิ้วก้อย

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ชี้”

ตัวอย่างที่ 1

给我看他丢钱包的地方。

tā zhǐ gěi wǒ kàn tā diū qiánbāo de dìfang.

เขาชี้ให้ฉันดูสถานที่ที่เขา(ทำ)กระเป๋าเงินหล่นหาย

 

ตัวอย่างที่ 2

不要月亮,小心月亮会割你耳朵!

búyào zhǐ yuèliang ,xiǎoxīn yuèliang huì gē nǐ ěrduo.

อย่าชี้พระจันทร์ ระวังพระจันทร์จะตัดหูเธอ !

 

58.1

指着

zhǐ zhe

1. “ชี้ไปที่” ; “ชี้มาที่”

2.ใช้กับปืน แปลว่า “เล็งไปที่”; เล็งมาที่”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ชี้ไปที่”

用手指指着别人的时候,请不要忘记,

你自己的三根手指正在指向自己。

nǐ yòng shǒuzhǐ zhǐ zhe biérén de shíhou, qǐng búyào wàngjì,

nǐ zìjǐ de sān gēn shǒuzhǐ zhèngzài zhǐ xiàng zìjǐ.

ขณะที่เธอใช้นิ้วมือชี้ไปที่คนอื่น โปรดอย่าลืม(ว่า)

 นิ้วมือ3นิ้วของตัวเธอกำลังชี้ไปทางตัวเอง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ชี้มาที่”

指着我的脸骂:“你真不要脸!

tā zhǐ zhe wǒ de liǎn mà: "nǐ zhēn búyào liǎn".

เขาชี้มาที่หน้าฉันด่าว่า : “แกมันน่าไม่อายจริงๆ”

 

ตัวอย่าง ใช้กับปืน แปลว่า “เล็งไปที่”; เล็งมาที่”

ตัวอย่าง แปลว่า “เล็งไปที่”

要是有人拿枪指着鼻子, 你会怕吗?

yàoshì yǒu rén ná qiāng zhǐ zhe nǐ de bízi, nǐ huì pà ma?

ถ้าหากว่ามีคนหยิบปืนเล็งไปที่จมูกเธอ เธอจะกลัวไหม

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เล็งมาที่”

如果被人用枪指着应该怎么做?

rúguǒ bèi rén yòng qiāng zhǐ zhe tóu, yīnggāi zěnme zuò?

ถ้าหากว่าโดนคนใช้ปืนเล็งมาที่หัว ควรทำอย่างไร

 

58.2

指的是

zhǐ de shì

หมายถึง 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你知道指的是

nǐ zhīdào wǒ zhǐ de shì shuí.

เธอรู้ว่าฉันหมายถึงใคร

 

หมายเหตุ: เป็นประโยคย้อนถามจึงพิจารณาไม่ใส่?ปิดท้ายประโยค

 

这个字指的是快乐的意思。

zhè gè zì zhǐ de shì "kuàilè" de yìsi.

ความหมายของอักษรตัวนี้ หมายถึง “ความสุข”

 

59

继续

jìxù

...ต่อ ; ..ไปต่อ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “..ต่อ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

妈妈吃完饭,继续去打扫卫生。

māma chī wán fàn, 

jìxù qù dǎsǎo wèishēng.

แม่กินข้าวเสร็จ ไปทำความสะอาดบ้านต่อ

 

我不想继续做这份工作了。

wǒ bù xiǎng jìxù zuò zhè fèn gōngzuò le.

ฉันไม่อยากทำงานชิ้นนี้ต่อแล้ว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “..ไปต่อ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

生命继续!

shēngmìng yào jìxù !

ชีวิตต้องไปต่อ!

累了,不想继续了。

lèi le, bù xiǎng jìxù le.

เหนื่อยแล้ว ไม่อยากไปต่อแล้ว

 

59.1

继续下去

jìxù xiàqù

ไปต่อ  

继续..下去

jìxù..xiàqù

...ต่อไป 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่าง แปลว่า “ไปต่อ”

继续下去

ตัวอย่าง แปลว่า “..ต่อไป”

继续...下去

我不想和他继续下去了。

wǒ bù xiǎng hé tā jìxù xiàqù le.

ฉันไม่อยากไปต่อกับเขาแล้ว

 

我不想和他继续下去了。

wǒ bù xiǎng hé tā jìxù liáo xiàqù le.

ฉันไม่อยากคุยกับเขาต่อไปแล้ว

 

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่าง แปลว่า “ไปต่อ”

继续下去

ตัวอย่าง แปลว่า “..ต่อไป”

继续...下去

他对我冷淡,

我不知道该不该继续下去

tā duì wǒ lěngdàn , wǒ bù zhīdào gāi bù gāi jìxù xiàqù?

เขาเย็นชากับฉัน

ฉันไม่รู้ว่าควรไปต่อไหม

他对我冷淡,

我不知道该不该继续下去

tā duì wǒ lěngdàn , wǒ bù zhīdào gāi bù gāi jìxù ài xiàqù?

เขาเย็นชากับฉัน

ฉันไม่รู้ว่าควรรักต่อไปไหม

 

     

 

60

简直

jiǎnzhí

1.ใช้กรณีที่สถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ เหมือนหรือใกล้เคียงกับของจริง เวลาพูดสื่อออกมาจะดูโอเวอร์นิด ๆ แปลว่า “แทบ” “เกือบ” 

 

2.แสดงถึงสถานการณ์หรือสภาพการณ์ทั้งหมดว่าเป็นไปตามอย่างที่เห็นหรือเป็นไปอย่างที่เป็นนั้นเลย แปลว่า “(ทั้งหมดนั้น)...นั้นแหละ” “..แหละ”

 

3.แสดงอาการยืนยันถึงสรรพสิ่งหรือเรื่องราวต่าง ๆ ที่มีต่อสถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ ว่าเป็นไปตามนั้น อยู่ในระดับที่สูงมาก(เวลาพูดให้ความรู้สึกว่าโอเวอร์เกินจริง) แปลว่า “เลยจริง ๆ ” ; “..เลย” ;“..ไปแล้ว(จริง ๆ)” ; “..ไปเลย(จริง ๆ)”

 

4.简直อยู่ข้างหน้าคำวิเศษณ์ที่บอกถึงความหมายว่า มาก เช่น 、非常 เป็นต้น จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก(แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ) แปลว่า “..มากๆ ” 

 

5.简直อยู่ข้างหน้าคำว่า..แปลว่า “..มากๆเลย ” 

 

6.简直อยู่ข้างหน้าคำว่า จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก(แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ) แปลว่า “สุด ๆ”

 

7.简直อยู่ข้างหน้าคำว่า极了 จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก(แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ) แปลว่า“สุด ๆ(ไป)เลย” ; “โคตร ๆ เลย” ; “..ไปเลย”

 

 

1.ใช้กรณีที่สถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ เหมือนหรือใกล้เคียงกับของจริง เวลาพูดสื่อออกมาจะดูโอเวอร์นิด ๆ แปลว่า “แทบ” “เกือบ”

ตัวอย่าง แปลว่า “แทบ” ; “เกือบ”

他感动得简直要哭出来

tā gǎndòng de jiǎnzhí yào kū chūlái.

เขาซาบซึ้งจนแทบจะร้องไห้ออกมา

เขาซาบซึ้งจนเกือบจะร้องไห้ออกมา

 

โครงสร้าง: 简直 //一样

 แปลว่า “แทบจะเหมือนกันกับ....เลย” ; “อย่างกับ..เลย”

ตัวอย่างที่ 1

简直和一样

简直跟一样

简直像一样

你画出来的葡萄,

简直和真的一样!

nǐ huà chū lái de pútao jiǎnzhí hé zhēn de yíyàng.

你画出来的葡萄,

简直跟真的一样!

nǐ huà chū lái de pútao jiǎnzhí gēnzhēn de yíyàng.

你画出来的葡萄,

简直像真的一样!

nǐ huà chū lái de pútao jiǎnzhí xiàng zhēn de yíyàng.

 

องุ่นที่เธอวาดออกมา แทบจะเหมือนกันกับของจริงเลย

องุ่นที่เธอวาดออกมา อย่างกับของจริงเลย

 

ตัวอย่างที่ 2

简直和一样

简直跟一样

简直像一样

狗熊的头

简直和一样

gǒuxióng de tóu jiǎnzhí hé gǒu yíyàng.

 

狗熊的头

简直跟一样

gǒuxióng de tóu jiǎnzhí gēngǒu yíyàng.

狗熊的头

简直像一样

gǒuxióng de tóu jiǎnzhí xiàng gǒu yíyàng.

หัวของหมีดำแทบจะเหมือนกันกับสุนัขเลย

หัวของหมีดำอย่างกับสุนัขเลย

 

หมายเหตุ: เพื่อนพี่จิ๋วชาวจีนทั้งตอนเหนือและตอนใต้นิยมใช้ 简直和..一样

มากกว่า  และ  , แต่การใช้ และ ก็สามารถใช้ได้และเข้าใจได้เช่นกัน

โครงสร้าง : 简直 快要/快/要..

แปลว่า “(แทบ / เกือบ / จวน)จะ..อยู่แล้ว  ;  “..อยู่แล้ว”

หมายเหตุ : 快要 สามารถลดรูปเหลือตัวใดตัวหนึ่งได้ โดยความหมายจะยังคงเดิม

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แทบจะ..อยู่แล้ว” ; “เกือบจะ..อยู่แล้ว”

简直快要..

简直快..

简直要..

我担心得

简直快要哭出来

wǒ dānxīn de jiǎnzhí kuàiyào kū chū lái le.

 

我担心得

简直快哭出来

wǒ dānxīn de jiǎnzhí kuài kū chū lái le.

我担心得

简直要哭出来

wǒ dānxīn de jiǎnzhí yào kū chū lái le.

ฉันกังวลจนแทบจะร้องไห้ออกมาอยู่แล้ว

ฉันกังวลจนเกือบจะร้องไห้ออกมาอยู่แล้ว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “(จวน)จะ..อยู่แล้ว”

简直快要..

简直快..

简直要..

我联系不上你,

简直快要

wǒ liánxì bú shàng nǐ, jiǎnzhí kuàiyào fēng le.

我联系不上你,

简直快

wǒ liánxì bú shàng nǐ, jiǎnzhí kuài fēng le.

我联系不上你,

简直要

wǒ liánxì bú shàng nǐ, jiǎnzhí yào fēng le.

 

ฉันติดต่อเธอไม่ได้ (จวน)จะเป็นบ้าอยู่แล้ว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “..อยู่แล้ว”

简直快要..

简直快..

简直要..

简直快要饿

wǒ jiǎnzhí 

kuàiyào è sǐ le.

 

简直快饿

wǒ jiǎnzhí kuàiè sǐ le.

简直要饿

wǒ jiǎnzhí yào è sǐ le.

ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว

 

2.แสดงถึงสถานการณ์หรือสภาพการณ์ทั้งหมดว่าเป็นไปตามอย่างที่เห็นหรือเป็นไปอย่างที่เป็นนั้นเลย แปลว่า “(ทั้งหมดนั้น)...นั้นแหละ” “..แหละ”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “(ทั้งหมดนั้น)...นั้นแหละ”

刚才他说的简直就是我的事情。

gāngcái tā shuō de jiǎnzhí jiù shì wǒ de shìqing.

เมื่อกี้ที่เขาพูด (ทั้งหมดนั้น)ก็คือเรื่องราวของฉันนั้นแหละ

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “นั้นแหละ”

那个女人简直就是一个疯子!

nà gè nǚrén jiǎnzhí jiù shì yí gè fēngzi.

ผู้หญิงคนนั้นก็คือคนบ้าคนหนึ่งนั้นแหละ

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “แหละ”

我看了很多衣服,这件简直和你最适合了。

wǒ kàn le hěn duō yīfu, zhè jiàn jiǎnzhí hé nǐ zuì shìhé le.

ฉันดูเสื้อผ้ามาเยอะมาก ตัวนี้เหมาะกับเธอที่สุดแล้วแหละ

3.แสดงอาการยืนยันถึงสรรพสิ่งหรือเรื่องราวต่าง ๆ ที่มีต่อสถานการณ์หรือสภาพการณ์นั้น ๆ ว่าเป็นไปตามนั้น อยู่ในระดับที่สูงมาก

 (เวลาพูดให้ความรู้สึกว่าโอเวอร์เกินจริง) 

แปลว่า “เลยจริง ๆ ” ; “..เลย” ; “..ไปแล้ว(จริง ๆ )” ; “..ไปเลย(จริง ๆ)”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เลยจริง ๆ ” ; “..เลย”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

蛋糕简直好吃到流泪。

zhè kuài dàngāo 

jiǎnzhí hǎochī dào liúlèi.

เค้กชิ้นนี้อร่อยจนน้ำตาไหลเลยจริงๆ

เค้กชิ้นนี้อร่อยจนน้ำตาไหลเลย

 

简直不敢相信自己的耳朵。

 jiǎnzhí

bù gǎn xiāngxìn zìjǐ de ěrduo.

ฉันไม่อยากจะเชื่อหูตัวเองเลยจริง ๆ

ฉันไม่อยากจะเชื่อหูตัวเองเลย

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

简直不懂我的心

nǐ jiǎnzhí bù dǒng 

wǒ de xīn.

เธอไม่รู้ใจฉันเลยจริง ๆ

เธอไม่รู้ใจฉันเลย

 

简直不能理解他的这句话。

wǒ jiǎnzhí bù néng lǐjiě tā de zhè jù huà.

ฉันไม่สามารถเข้าใจคำพูดประโยคนี้ของเขาได้เลยจริง ๆ

ฉันไม่สามารถเข้าใจคำพูดประโยคนี้ของเขาได้เลย

 

โครงสร้าง : 简直().. แปลว่า “..ไปแล้ว(จริง ๆ )” ; “..ไปเลย(จริง ๆ )”

 

ตัวอย่างแปลว่า “..ไปแล้ว(จริง ๆ )”

ตัวอย่าง แปลว่า “..ไปเลย(จริง ๆ )”

简直()

nǐ jiǎnzhí (shì) fēng le.

แกบ้าไปแล้ว(จริงๆ)

สำนวนไทย : แกมันบ้าไปแล้ว(จริงๆ)

 

肚子疼的时候,简直()想死

dùzi téng de shíhou, 

jiǎnzhí (shì) xiǎng sǐ le.

ตอนที่ปวดท้อง อยากตายไปเลย(จริง ๆ)

4.简直อยู่ข้างหน้าคำวิเศษณ์ที่บอกถึงความหมายว่า มาก เช่น 、非常、太จะมีความหมายที่มากขึ้นมาจากระดับเดิมเพิ่มขึ้นอีก (แบบติดโอเวอร์หน่อยๆ) 

 แปลว่า “มาก ๆ” 

 

ตัวอย่าง 简直 

ตัวอย่าง 简直 非常

歌声简直很刺耳

zhè gè gē shēng

 jiǎnzhí hěn cìěr.

เสียงเพลงนี้แสบหู(หนวกหู)มากๆ

 

这张照片的角度简直非常棒!

zhè zhāng zhàopiàn de jiǎodù jiǎnzhí fēicháng bàng!

มุมภาพถ่ายภาพนี้สุดยอดมากๆ 

ตัวอย่าง 简直 

简直太.. แปลว่า “มาก ๆ เลย”

杨洋简直太!

YángYáng jiǎnzhí tài shuài !

หยางหยางหล่อมาก ๆ

杨洋简直太!

YángYáng jiǎnzhí tài shuài le !

หยางหยางหล่อมาก ๆเลย

 

 

หมายเหตุ : -  เพื่อนชาวจีนของพี่จิ๋วแนะนำเพิ่มเติมว่า โครงสร้าง简直太..

            นิยมใช้มากกว่า และ 非常

-       พยายามหลีกเลี่ยงการใช้ร่วมกับ 十分 เพราะ十分 มันบอกถึงระดับที่มันสุดไปแล้ว(เต็ม10) แต่ปัจจุบัน(ที่ทำหนังสือเล่มนี้ปี 2019) ชาวจีนเริ่มใช้简直ร่วมกับ十分 ในกรณีภาษาพูดให้เห็นกันบ้างแล้วคะ เช่น 这部电影简直十分好看เป็นต้น

 

โครงสร้างภาษาพูด : 简直真的 +  、非常、太..(แปลว่า “...มากเลยจริง ๆ”

ตัวอย่าง

简直真的 + 

简直真的 + 非常

简直真的+..()

杨洋简直真的

帅!

Yáng Yáng jiǎnzhí zhēn de hěn shuài!

杨洋简直真的

非常帅!

Yáng Yáng jiǎnzhí zhēn de fēicháng shuài!

杨洋简直真的

()!

Yáng Yáng jiǎnzhí zhēn de tàishuài (le)!

 

หยางหยางหล่อมากเลยจริง ๆ

 

หมายเหตุ : โครงสร้างนี้เป็นภาษาพูดที่ดีดออกมาจากไวยากรณ์เดิม คนจีนบางท่านอาจไม่คุ้นชินในการใช้简直 ร่วมกับ真的 เพราะมองว่ามันแปลก ๆ โดยพวกเขาจะเลือกเอาคำใดคำหนึ่ง แต่จะไม่จับมาใช้ร่วมกัน เช่น 

ตัวอย่าง

ภาษาพูด

ภาษาที่ถูกต้องตามไวยากรณ์ได้ทั้งภาษาพูดและเขียน

简直真的太..

简直太..

真的太..

杨洋简直真的太!

Yáng Yáng jiǎnzhí zhēn de tài shuài le!

杨洋简直太!

Yáng Yáng

 jiǎnzhí  tàishuài le!

 

杨洋真的太!

Yáng Yáng zhēn de tài shuài le!

 

หยางหยาง

หล่อมากเลยจริง ๆ

หยางหยาง

หล่อมาก ๆ

หยางหยาง

หล่อมากจริง ๆ

 

5. 简直最... แปลว่า สุด ๆ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这种人简直最讨厌

zhè zhǒng rén 

jiǎnzhí zuì tǎoyàn.

คนประเภทนี้น่ารังเกียจสุด ๆ

 

我看了很多衣服,简直最适合了。

wǒ kàn le hěn duō yīfu, 

zhè jiàn jiǎnzhí zuì shìhé le.

ฉันดูเสื้อผ้ามาเยอะมาก ตัวนี้เหมาะสุด ๆ แล้ว

6. 简直...极了 แปลว่า สุด ๆเลย” ; “โคตร ๆ เลย” ; ไปเลย”

ตัวอย่าง แปลว่าสุด ๆ(ไป)เลย” ; “โคตร ๆ เลย”

ตัวอย่าง แปลว่า ไปเลย” 

你唱的这首歌,简直好听极了

nǐ chàng de zhè shǒu gē ,

jiǎnzhí hǎotīng jí le.

เพลงนี้ที่เธอร้อง เพราะสุด ๆ(ไป) เลย

เพลงนี้ที่เธอร้อง เพราะโคตร ๆ เลย

这个方法简直极了

zhè gè fāngfǎ

 jiǎnzhí bàng jí le.

วิธีนี้สุดยอดไปเลย

                           

60.1

简直了!

jiǎnzhí le!

คำแสลง เป็นภาษาพูดใช้กับคนหรือเรื่องราวต่าง ๆ เพื่อบอกถึงระดับของ สถานการณ์หรือสภาพการณ์ที่ทั้งดี(+)และไม่ดี(-)ที่สุด แปลว่า “สุด ๆ ละ”; “สุด ๆ เลย”;

หมายเหตุ 简直了! เป็นคำแสลงที่เกิดขึ้นมาใหม่ในช่วงไม่ถึง 10ปีมานี้ นิยมพูดกันเป็นภาษาพูดในกลุ่มคนรุ่นใหม่หรือพบเห็นได้ตามกระทู้ต่าง ๆ ในโลกอินเตอร์เนท ทั้งนี้จากประสบการณ์ของพี่จิ๋วคนจีนบางท่านไม่เคยได้ยินหรือไม่เคยใช้คำแสลงนี้เลย

 

ตัวอย่างที่ 1

สถานการณ์หรือสภาพการณ์บวก

สถานการณ์หรือสภาพการณ์ลบ

天气非常好,

天空美得跟油画一样,简直了!

tiānqì fēicháng hǎo, tiānkōng měi de gēn yóuhuà yíyàng , jiǎnzhí le!

อากาศดีมาก ท้องฟ้าสวยซ่ะจนเหมือนกับ

ภาพ(วาด)สีน้ำมัน สุด ๆ ละ(สุด ๆ เลย)

 

天气热得像烤箱,简直了!

tiānqì rè de xiàng kǎoxiāng,

 jiǎnzhí le!

อากาศร้อนจนเหมือนเตาอบ สุด ๆ ละ!

อากาศร้อนจนเหมือนเตาอบ สุด ๆ เลย!

ตัวอย่างที่ 2

สถานการณ์หรือสภาพการณ์บวก

สถานการณ์หรือสภาพการณ์ลบ

不抽烟,不喝酒,

这个男人简直了!

bù chōuyānbù hē jiǔ ,

zhè gè nánrén jiǎnzhí le!

ไม่สูบบุหรี่ ไม่กินเหล้า 

ผู้ชายคนนี้สุด ๆ ละ!

喝酒简直喝水一样,

这个男人简直了

hē jiǔ jiǎnzhí hé hē shuǐ yí yàng, 

zhè gè nánrén jiǎnzhí le!

กินเหล้าอย่างกับกินน้ำเลย 

ผู้ชายคนนี้สุด ๆ ละ!

 

 

61

道理

dàolǐ

1.ใช้กับสุภาษิต คติธรรมหรือคติโบราณ หลักการวิทยาศาสตร์  การอธิบายเชิงตรรกะตามความเป็นจริง

2.พื้นฐานที่ผู้คนในสังคมปฏิบัติตามกัน เมื่อพูดออกมาเป็นสิ่งที่ทุกคนเห็นด้วย ยอมรับได้ เข้าใจได้

3.สังคมสามารถรู้ว่าอะไรถูกอะไรผิด จากสิ่งที่กระทำออกมา

แปลว่า “หลักความเป็นจริง” ; “หลัก(การ)” ; “(หลัก)พื้นฐาน” ; “(หลัก)พื้นฐานความเป็นจริง” ; “หลักตรรกะและเหตุผล” ; หลักการและเหตุผล” ; “เหตุผล”

 

ตัวอย่าง ใช้กับสุภาษิต คติธรรมหรือคติโบราณ แปลว่า “หลักความ(เป็น)จริง”

种瓜得瓜,种豆得豆",这是自古不变的道理

"zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu", zhè shì zìgǔ bú biàn de dàolǐ.

“ปลูกแตงได้แตง ปลูกถั่วได้ถั่ว”,นี้เป็นหลักความ(เป็น)จริงตั้งแต่โบราณไม่เปลี่ยนแปลง

 

หมายเหตุ : 种瓜得瓜,种豆得豆" สามารถแปลตรงกับสุภาษิตไทยได้ว่า “ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว” หรือ “ทำอะไรได้อย่างนั้น”

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “หลัก ; “หลักพื้นฐาน” “หลักพื้นฐานความเป็นจริง

这本书让我懂得做人的道理

zhè běn shū ràng wǒ dǒngdé zuò rén de dàolǐ.

หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันรู้จักหลักของการเป็นมนุษย์

หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันรู้จัก(หลัก)พื้นฐานของการเป็นมนุษย์

หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันรู้จักหลักพื้นฐานความเป็นจริงของการเป็นมนุษย์

 

หมายเหตุ : 懂得 แปลว่า “รู้และเข้าใจ” ; “รู้จัก”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “หลักตรรกะและเหตุผล”; “หลักการและเหตุผล” 

“หลักความจริง” ; “พื้นฐานความเป็นจริง

我觉得他简直不懂道理

wǒ juéde tā jiǎnzhí bù dǒng dàolǐ.

ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจหลักตรรกะและเหตุผลเลย(จริง ๆ )

ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจหลักการและเหตุผลเลย(จริง ๆ )

ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจหลักความจริงเลย(จริง ๆ )

ฉันรู้สึกว่าเขาไม่เข้าใจพื้นฐานความเป็นจริงเลย(จริง ๆ )

 

อธิบายเพิ่มเติม : ผู้รู้หรือชาวจีนบางท่านมีพูดถึง 道理 กรณีที่ใช้กับสรรพสิ่งที่ไม่มีชีวิต จะแปลว่า “หลักการ” ; “หลัก” แต่ในมิติเพื่อนชาวจีนของพี่จิ๋วพวกเขาจะบอกพี่จิ๋วว่า 

道理 จะใช้กับเรื่องราวต่าง ๆ หรือสิ่งที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์เท่านั้น

ตัวอย่าง แปลว่า “หลักการ”

道理

原理

电机的工作道理

diànjī de gōngzuò dàolǐ.

 

电机的工作

diànjī de gōngzuò yuánlǐ.

 

หลักการทำงานของมอเตอร์

 

หมายเหตุ : ตัวอย่างประโยค道理นี้มีชาวจีนบางท่านก็ใช้พูดกัน แต่ที่ถูกต้องในมิติของพี่จิ๋วคือถ้าใช้กับสิ่งไม่มีชีวิตต้องใช้คำว่า 原理  ดังนั้นพวกเราที่กำลังเรียนเก็บของไปกับjiewfudao ขอให้เข้าใจความต่างในจุดนี้ และเมื่อพบเจอชาวจีนใช้道理กับ

原理สลับกันก็ให้เข้าใจการเปลี่ยนแปลงการไม่อยู่นิ่งของภาษา และเน้นไปที่สื่อสารกับชาวจีนให้รู้เรื่องเป็นพอ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “เหตุผล”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你说的有道理

nǐ shuō de yǒu dàolǐ.

ที่เธอพูดมีเหตุผล

每个人都有自己的道理

měi gè rén dōu yǒu zìjǐ de dàolǐ.

ทุกคนล้วนมีเหตุผล(เป็น)ของตัวเอง

 

 

61.1

讲道理

jiǎng dàolǐ

1.พูดจามีเหตุมีผล แปลว่า “พูด(กัน)ด้วยเหตุผล”; “ใช้เหตุผล” ; “พูดมีเหตุมีผล” ; “มีเหตุผล”

2.สำนวนสอนด้วยเหตุผล โดยไม่สนใจความรู้สึกของฝั่งตรงข้ามว่าจะรู้สึกอย่างไร แปลว่า “สั่งสอน” ;“สอน”

3.สำนวนโต้แย้งกันโดยใช้เหตุผล แปลว่า “เถียง”

4.ใช้ขึ้นต้นประโยค แปลว่า “ว่ากันด้วยเหตุผล..” ; “ว่ากันตามจริง..”

 

ตัวอย่าง แปลว่า “พูดด้วยเหตุผล” ; “ใช้เหตุผล” ; “(สั่ง)สอน”

孩子太调皮,跟他讲道理,他也不听

háizi tài tiáopí ,gēn tā jiǎng dàolǐ ,tā yě bù tīng.

ลูกดื้อมาก พูดด้วยเหตุผลกับเขา เขาก็ไม่ฟัง

ลูกดื้อมาก ใช้เหตุผลกับเขา เขาก็ไม่ฟัง

 

สำนวนไทย : ลูกดื้อมาก (สั่ง)สอนเขา เขาก็ไม่ฟัง

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ใช้เหตุผล” ; “สอน”

喜欢跟别人讲道理的人,人际关系一般比较差!

xǐhuan gēn biérén jiǎng dàolǐ de rén, rénjì guānxi yìbān bǐjiào chà.

คนที่ชอบใช้เหตุผลกับคนอื่น โดยทั่วไปมนุษยสัมพันธ์ค่อนข้างแย่

สำนวนไทย :คนที่ชอบสอนคนอื่น โดยทั่วไปมนุษยสัมพันธ์ค่อนข้างแย่

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “(สั่ง)สอน”

你又不是我妈,我不想听你讲道理

nǐ yòu bú shì wǒ mā, wǒ bù xiǎng tīng nǐ jiǎng dàolǐ.

เธอไม่ได้เป็นแม่ฉัน ฉันไม่อยากฟังเธอ(สั่ง)สอน

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “พูดมีเหตุมีผล” ; “มีเหตุผล”

从小我们就被教育,要做讲道理的人。

cóng xiǎo wǒmen jiù bèi jiàoyù, yào zuò jiǎng dàolǐ de rén.

ตั้งแต่เด็ก(เล็ก)พวกเราก็ถูกอบรมสั่งสอนว่า ต้องเป็นคนพูดมีเหตุมีผล

ตั้งแต่เด็ก(เล็ก)พวกเราก็ถูกอบรมสั่งสอนว่า ต้องเป็นคนมีเหตุผล

 

สำนวนโต้แย้งกันโดยใช้เหตุผล แปลว่า “เถียง(กัน)”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

吵架时,不要跟老婆讲道理

chǎojià shí, 

búyào gēn lǎopó jiǎng dàolǐ.

ขณะที่ทะเลาะกัน อย่าเถียง(กัน)กับเมีย

 

我不是不讲道理,

我只是不想和你讲道理

wǒ bú shì bù jiǎng dàolǐ , wǒ zhǐshì bù xiǎng hé nǐ jiǎng dàolǐ.

ฉันไม่ใช่ไม่มีเหตุผล 

ฉันแค่ไม่อยากเถียงกับเธอ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ว่ากันด้วยเหตุผล

ตัวอย่าง  แปลว่า “ว่ากันตามจริง

讲道理,我该结婚吗?

jiǎng dàolǐ, wǒ gāi jiéhūn ma?

ว่ากันด้วยเหตุผล

ฉันควรแต่งงานไหม

讲道理,我非常讨厌别人给我发语音。

jiǎng dàolǐ, wǒ fēicháng tǎoyàn biérén gěi wǒ fā yǔyīn.

ว่ากันตามจริง ฉันรำคาญ(เวลา)คนอื่นส่งข้อความเสียงมาหาฉันมาก

     

                                                                                                                         

 

课文 kèwén บทเรียน

 

(一)我看得懂,但是听不懂。

          wǒ kàn de dǒng, dànshì tīng bù dǒng.

           ฉันดูรู้เรื่อง แต่ฟังไม่เข้าใจ

 

 

玛丽 : 你看过京剧吗 

              nǐ kàn guò jīngjù ma?    

              เธอเคยดูงิ้วปักกิ่งไหม

 

山本 : 看过一次 

              kàn guò  .

              เคยดูครั้งหนึ่ง

 

玛丽 : 看得懂吗 

              kàn de dǒng ma?

              ดูรู้เรื่องไหม

 

山本 : 看得懂 ,但是听不懂 。看了演出能猜出大概的意思 

              kàn de dǒng, dànshì tīng bù dǒng. kàn le yǎnchū néng cāi 

              chū dàgài de yìsi.

           ดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ ดูการแสดงแล้วสามารถเดาออกความหมายคร่าวๆ ได้

        (ดูรู้เรื่อง แต่ว่าฟังไม่เข้าใจ ดูการแสดงแล้วสามารถเดาความหมายคร่าวๆ ออกได้)

 

玛丽 : 我也是,一点儿也听不懂演员唱的是什么 ,只是觉得很热闹。

              wǒ yě shì diǎnr yě tīng bù dǒng yǎnyuán chàng de shì   

              shénme , zhǐshì jué de rènao.

              ฉันก็เหมือนกัน ฟังที่นักแสดงร้องไม่ออกเลยสักนิดว่าคืออะไร 

              แค่รู้สึกว่าคึกคักมากเท่านั้นเอง

 

山本 : 我觉得京剧唱得特别好听 ,武打动作也很精彩 。我还喜欢京剧

             的脸谱 ,京剧用各种脸谱来表现人物的社会地位和性格 ,

             十分有趣。

              wǒ juéde jīngjù chàng de tèbié hǎotīng , wǔdǎ dòngzuò yě hěn 

              jīngcǎi.   wǒ hái xǐhuan jīngjù de liǎnpǔ ,jīngjù yòng gè zhǒng 

              liǎnpǔ lái biǎoxiàn rénwù de shèhuì dìwèi hé xìnggé, 

              shífēn yǒuqù.

              ฉันรู้สึกว่างิ้วปักกิ่งร้องได้ไพเราะ(เพราะ)มาก ลีลาท่าทางการต่อสู้ก็ยอดเยี่ยม

              มากเช่นกัน ฉันยังชอบการวาดลวดลายบนใบหน้า(เหลียนผู่)ของงิ้วปักกิ่ง

              งิ้วปักกิ่งใช้การวาดลวดลายบนใบหน้า(เหลียนผู่) แต่ละแบบมาแสดงให้เห็นถึง

              สถานภาพทางสังคมและนิสัยของตัวละคร น่าสนใจมาก

 

 

玛丽 : 京剧的服装也很美 ,我想买一 套带回国去。

            jīngjù de fúzhuāng yě hěn měi, 

              wǒ xiǎng mǎi yí tào dài huíguó qù.

              เครื่องแต่งกายของงิ้วปักกิ่งก็สวยมากเหมือนกัน 

              ฉันอยากซื้อพกกลับประเทศไปชุดหนึ่ง

 

山本 : 你怎么这么喜欢京剧呢?

              nǐ zěnme zhème xǐhuan jīngjù ne?

              ทำไมเธอถึงชอบงิ้วปักกิ่งขนาดนี้ล่ะ

 

玛丽 : 我受中文老师的影响,他是一个京剧迷。 我想京剧是中国的传统

             艺术,要把汉语学好,也应该多了解一些中国文化。

           wǒ shòu zhōngwén lǎoshī de yǐngxiǎng, tā kě shì yí gè jīngjù mí.

             wǒ xiǎng jīngjù shì Zhōngguó de chuántǒng yìshùyào bǎ hànyǔ

             xué hǎoyě yīnggāi duō liǎojiě yìxiē zhōngguó wénhuà.

             ฉันได้รับอิทธิพลมาจากอาจารย์สอนภาษาจีน เขาก็เป็นคองิ้วปักกิ่งคน  

             หนึ่ง ฉันคิดว่างิ้วปักกิ่งเป็นศิลปะที่สืบทอดต่อกันมาของ(ประเทศ)จีน ต้องเรียน

             ภาษาจีนให้ดี แล้วก็ควรทำความเข้าใจในวัฒนธรรมจีนให้มากขึ้น

 

山本 :有时间的话,咱们一起去看一次 ,好吗 

             yǒu shíjiān de huà, zánmen yìqǐ qù kàn yí cìhǎo ma?

             ถ้ามีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง ดีไหม

    

玛丽 : 好啊 

             hǎo a.

             โอเค

(她有事儿,去不了。   tā yǒu shìr , qù bù liǎo.    เขามีธุระ ไปไม่ได้

    昨天我给山本打电话,约她晚上一起去看京剧。但是她说晚上有事,去不了。所以我们就决定今天晚上去。

    我们是下午五点半出发的。正是下班时间,路上人多车也多。公共汽车上不去,我们只好打的。我担心买不到票,但是山本说,票好买,肯定买得到。

到了剧场,山本说要买前十排的,因为她的眼睛不太好,坐得太远看不清楚。但是,前十排的票都卖完了,没买到,我们买的是十二排的。

这个剧场不大,估计坐不下一千人。离开演还有十多分钟,人差不多都坐满了。

我拿了一张节目单。上面全是中文,没有英文,我看不懂。山本看了看说:这是一个古代神话故事。说的是天上一个仙女,很羡慕人间的生活,就偷偷儿来到人间,跟一个小伙子结了婚。后边的内容我也看不懂。不过,不用担心,看不懂节目单,一定看得懂表演。

        看完以后,我大概看懂了这个故事。我对山本说,以后周末,我们还来看吧,京剧真有意思。

 

        zuótiān wǒ gěi Shānběn dǎ diàn huàyuē tā wǎnshàng yìqǐ qù kàn jīngjùdànshì tā shuō wǎnshàng yǒu shìqù bù liǎo. suǒyǐ wǒmen jiù  juédìng jīntiān wǎnshàng qù. 
        wǒmen shì xiàwǔ wǔdiǎn bàn chūfā de.  zhèngshì xiàbān shíjiān,   lù shàng rén duō chē yě duō. gōnggòng qìchē shàng bú wǒme    zhǐhǎo dǎdī . wǒ dānxīn mǎi bù dào piàodànshì Shānběn shuōpiào hǎo mǎikěndìng mǎi de dào. 
        dào le jùchǎng, Shānběn shuō yào mǎi qián shí pái de, yīnwéi tā dyǎnjīng bú tài hǎozuò de tài yuǎn kàn bù qīngchǔ. dànshìqián shí pái dpiào dōu mài wán le, méi mǎi dàowǒmen mǎi de shì shí èr pái de. 
        zhè gè jùchǎng bú dàgūjì zuò bú xià yì qiān rénlí kāiyǎn hái yǒu shí duō fēnzhōngrén chàbùduō dōu zuò mǎn le.
        wǒ ná le yì zhāng jiémù dānshàngmiàn quán shì zhōngwén, méi yǒu yīngwénwǒ kàn bù dǒng. Shānběn kàn le kàn shuō : “ zhè shì yí gè gǔdài shénhuà gùshi. shuō de shì tiānshàng yí gè xiānnǚhěn xiànmù rénjiān de shēnghuó, jiù tōutōur lái dào rénjiān, gēn yí gè xiǎohuǒzi      jié le hūn. hòubiān de nèiróng wǒ yě kàn bù dǒng.  bú guò, bú yòng     dānxīn, kàn bù dǒng jiémù dān, yídìng kàn de dǒng biǎoyǎn. ” 
        kàn wán yǐhòu, wǒ dàgài kàn dǒng le zhè gè gùshi. wǒ duì Shānběn shuō, yǐhòu zhōumò, wǒmen hái lái kàn bajīngjù zhēn yǒu yìsi.

 

        เมื่อวานฉันโทรศัพท์หายามาโมโตะ นัดเขาตอนเย็นไปดูงิ้วปักกิ่งด้วยกัน แต่เขาว่าตอนเย็นมีธุระ ไปไม่ได้ ดังนั้นพวกเราก็เลยตัดสินใจไปวันนี้ตอนเย็น

        พวกเราออกเดินทางตอน17:30น. พอดีเป็นเวลาเลิกงาน บนถนนคนเยอะรถก็เยอะรถเมล์ขึ้นไม่ได้ พวกเราได้แต่นั่งแท็กซี่ ฉันกังวลว่าจะซื้อตั๋วไม่ได้ แต่ยามาโมโตะ(บอก)ว่า ตั๋วซื้อง่าย ซื้อได้แน่นอน

        ถึงโรงละครแล้ว ยามาโมโตะบอกว่าต้องการซื้อแถวที่10จากด้านหน้า เพราะตาของเขาไม่ค่อยดี นั่งไกลเกินไปมองไม่ชัด แต่ว่า ตั๋วแถวที่ 10 จากด้านหน้าขายไปหมดแล้ว ซื้อไม่ได้ ที่พวกเราซื้อคือแถว(ที่)12

        โรงละครโรงนี้ไม่ใหญ่  คาดว่า1,000 คนน่าจะนั่งไม่ได้ ยังเหลืออีก 10 กว่านาทีจะเริ่มการแสดง คนเกือบจะนั่งกันเต็มหมดแล้ว

        ฉันหยิบกำหนดการแสดงมา 1 แผ่น บนแผ่นเป็นภาษาจีนทั้งหมด ไม่มีภาษา อังกฤษ ฉันอ่านไม่รู้เรื่อง ยามาโมโตะดูแล้วพูดว่า “นี้เป็นนิทานปรัมปราโบราณเรื่องหนึ่ง 

พูดถึงเทพธิดาองค์หนึ่งบนวสรรค์ อิจฉาการใช้ชีวิตของโลกมนุษย์มาก ก็เลยแอบมาที่โลกมนุษย์ แต่งงานกันกับพ่อหนุ่มคนหนึ่ง เนื้อหาหลังจากนั้นฉันก็อ่านไม่รู้เรื่อง แต่ว่าไม่ต้องกังวลไป อ่านกำหนดการไม่ออก ดูการแสดงรู้เรื่องได้แน่นอน”

        หลังจากดูจบ ฉันดูนิทานเรื่องนี้ข้าใจคร่าว ๆแล้ว ฉันพูดกับยามาโมโตะว่า ไว้สุดสัปดาห์ต่อ ๆ ไป พวกเรามาดูอีกเถอะ งิ้วปักกิ่งสนุกจริง ๆ 

注释  zhùshì  คำอธิบายเพิ่มเติม

 

 

ความแตกต่างระหว่าง 道理และ 理由 กรณีแปลว่า “เหตุผล”

 

 

ข้อ

ข้อมูล ; สถานการณ์

道理

理由

1

เน้นหนักไปทางมูลเหตุหรือสาเหตุของผู้กระทำ โดยเมื่อกระทำเรื่องราวหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งลงไป สังคมสามารถรู้ว่าอะไรถูกอะไรผิด ควรไม่ควร ดีไม่ดี จากสิ่งที่กระทำออกมา เป็นสิ่งที่ทุกคนเห็นด้วย ยอมรับได้ เข้าใจได้

/

-

 

ตัวอย่าง

หมายเหตุ

你说的有道理

nǐ shuō de yǒu dàolǐ.

ที่เธอพูดมีเหตุผล

 

สิ่งที่  พูดมีเหตุผลที่ไม่ว่าใครฟังก็รู้ว่าอะไร   

  ผิดอะไรถูก ควรไม่ควร ดีไม่ดี

เป็นการพูดที่คนฟังยอมรับได้ เข้าใจได้

ประโยคนี้ใช้ 理由 มาแทนที่ไม่ได้

 

2

เน้นหนักไปทางมูลเหตุหรือสาเหตุของผู้กระทำ โดยเมื่อกระทำเรื่องราวหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งลงไป จะต้องอธิบายให้สังคมหรือผู้คนเข้าใจถึงเหตุผลว่า สาเหตุที่ทำแบบนี้เพราะอะไร ทำไมถึงทำสิ่งนี้ออกมา เป็นต้น คำตอบที่ได้ เป็นคำตอบเฉพาะบุคคล ประสบการณ์ ไม่มีผิดไม่มีถูก

-

/

ตัวอย่าง

หมายเหตุ

A: 你这样做理由是什么? 

     nǐ zhèyàng zuò de lǐyóu shì shénme?

     เหตุผลที่เธอทำแบบนี้คืออะไร

 

 

B: 因为我爱你。

yīnwèi wǒ ài nǐ.

เพราะว่าฉันรักเธอ

 

- เป็นเหตุผลเฉพาะบุคคล ประสบการณ์ ไม่มีผิดไม่มีถูกหรืออาจจะผิดหรือถูกก็ได้

 

- ประโยคนี้ใช้ 道理 ไม่ได้

 

ตัวอย่าง บริบทเดียวกันแต่ต่างมิติกัน

道理

理由

每个人都有自己的道理

měi gè rén dōu yǒu zìjǐ de dàolǐ.

ทุกคนล้วนมี(หลักการและ)เหตุผลของตัวเอง

每个人都有自己的理由

měi gè rén dōu yǒu zìjǐ de lǐyóu.

ทุกคนล้วนมีเหตุผลของตัวเอง

 

- เป็นเหตุผลที่รู้ว่าอะไรถูกหรือผิด ควรไม่ควร ดีไม่ดี สังคมยอมรับได้หรือไม่ได้ 

- เป็นเหตุผลเฉพาะบุคคล ประสบการณ์ ไม่มีผิดไม่มีถูก

 

           

 

ความแตกต่างระหว่าง懂、知道 、明白กับ 了解

 

 

ข้อ

ข้อมูล ; สถานการณ์

知道

明白

了解

1

แปลว่า “รู้”

/

/

-

-

ใช้กับกรณีที่รู้เรื่องในองค์ความรู้ ข้อมูลข่าวสารต่าง ๆ แปลว่า “รู้เรื่อง” ; “ออก”

/

-

-

-

ใช้กับกรณีรับรู้เฉย ๆ หรือรู้แค่คร่าว ๆ แปลว่า

“รู้” ; “รู้ว่า”

-

/

-

-

 

ตัวอย่างที่ 1

知道

我不懂。wǒ bù dǒngฉันไม่รู้(เรื่อง)

 

我不知道wǒ bù zhīdào. ฉันไม่รู้

ตัวอย่างที่ 2

知道你听得他的语言。

tā zhīdào nǐ tīng de dǒng tā de yǔyán.

เขารู้ว่าเธอฟังภาษาของเขารู้เรื่อง

 เขารู้ว่าเธอฟังภาษาของเขาออก

 

 

 

 

2

ใช้กับกรณีรู้จักแค่ผิวเผิน แปลว่า “รู้จัก”

-

/

-

-

ตัวอย่าง

知道他,但是不认识他。

wǒ zhī dào tā, dànshì bú rènshi tā.

ฉันรู้จักเขา แต่ไม่รู้จักมักจี่เขา

 

 

 

3

ใช้กับกรณีเข้าใจองค์ความรู้ข้อมูล แปลว่า “เข้าใจ” ใช้แทนกันได้

/

-

/

-

 

ตัวอย่าง

明白

我不这个句子的意思。

wǒ bù dǒng zhè gè jùzi de yìsi.

我不明白这个句子的意思

wǒ bù míngbái zhè gè jùzi de yìsi.

 

 ฉันไม่เข้าใจความหมายของประโยคนี้

 

 

 

 

 

 

 

4

ใช้กับกรณีเข้าใจสภาวะทางจิตใจและนิสัยใจคอของคน แปลว่า “เข้าใจ”

/

-

/

/

ใช้กับกรณีรู้และเข้าใจอย่างชัดเจน ถ่องแท้ ลึกซึ้งเกี่ยวกับสภาวะทางจิตใจและนิสัยใจคอของคน แปลว่า “เข้าใจ ; “รู้ใจ”

-

-

-

/

 

ตัวอย่างที่ 1

明白

了解

明白你的苦。

 míngbái nǐ de kǔ.

我懂你的苦。

 dǒng nǐ de kǔ.

了解你的苦。

 liǎojiě nǐ de kǔ.

 

ฉันเข้าใจความทุกข์ของเธอ

ทั้ง 3 คำนี้มีระดับความลึกซึ้งของความเข้าใจที่แตกต่างกัน

ระดับตื้นที่สุด

ระดับกลาง

ระดับลึกที่สุด 

ตัวอย่างที่ 2

明白

了解

你是最明白我的人。

nǐ shì zuì 

míngbái wǒ de rén.

你是最我的人。

nǐ shì zuì 

dǒng wǒ de rén.

你是最了解我的人。

nǐ shì zuì 

liǎojiě wǒ de rén.

 

เธอคือคนที่เข้าใจฉันที่สุด

เธอคือคนที่เข้าใจฉันที่สุด

เธอคือคนที่รู้ใจฉันที่สุด

 

ทั้ง 3 คำนี้มีระดับความลึกซึ้งของความเข้าใจที่แตกต่างกัน

ระดับตื้นที่สุด

ระดับกลาง

ระดับลึกที่สุด 

 

 

 

 

 

 

5

ใช้กับกรณีศึกษาคบหาดูใจกัน เรียนรู้นิสัยใจคอกัน แปลว่า “รู้และเข้าใจ” ; “รู้ใจ” ; “ศึกษา”

 

-

-

-

/

 

6

ใช้กับกรณีศึกษาวิจัย ค้นคว้าข้อมูลต่าง ๆ แปลว่า

“รู้และเข้าใจ” ; “ทำความเข้าใจ(ใน)”

 

-

-

-

/

หมายเหตุ : ดูตัวอย่างได้ที่ คำศัพท์ 了解ข้อที่ 31

 

             

 

ความแตกต่างระหว่าง演出กับ 表演

 

 

ข้อ

ข้อมูล ; สถานการณ์

演出

表演

1.

แปลว่า “การแสดง” ; “แสดง”  

 

/

/

2.

เป็นทั้งคำนามและคำกริยา

 

/

/

3.

เป็นการแสดง งิ้ว กายกรรม เต้นรำ ร้องเพลงบนเวทีเป็นต้น

 

/

/

 

ตัวอย่าง ทำหน้าที่เป็นคำนาม แปลว่า “การแสดง”

演出

表演

这个演出非常

zhè gè yǎnchū fēicháng bàng.

การแสดงอันนีสุดยอดมาก

 

这个表演非常

zhè gè biǎoyǎn fēicháng bàng.

การแสดงอันนีสุดยอดมาก

ตัวอย่างทำหน้าที่เป็นคำกริยา 

ตัวอย่างที่ 1

演出แปลว่า “ทำการแสดง” ; แสดง

表演แปลว่า “แสดง”

京剧表演, 每天在首都剧场演出

jīngjù biǎoyǎn, měitiān zài 

shǒudū jùchǎng yǎnchū.

การแสดงงิ้วปักกิ่ง 

(ทำการ)แสดงที่โรงละครเมืองหลวงทุกวัน

 

京剧演出,每天在首都剧场表演

jīngjù yǎnchū, měitiān zài 

shǒudū jùchǎng biǎoyǎn.

การแสดงงิ้วปักกิ่ง 

แสดงที่โรงละครเมืองหลวงทุกวัน

มายเหตุ : ประโยคนี้อย่าอ่านเอง ให้ดูคำอธิบายในคลิป ตอนที่ 13

ตัวอย่างที่ 2

演出แปลว่า “ทำการแสดง” ; แสดง

表演แปลว่า “แสดง”

为什么歌手演出的时候,

都要戴耳塞?

wèi shénme gēshǒu yǎnchū

de shíhou, dōu yào dài ěrsāi?

ทำไมขณะที่นักร้อง(ทำการ)แสดง

ต้องใส่หูฟังกันหมด

为什么歌手表演的时候,

都要戴耳塞?

wèi shénme gēshǒu biǎoyǎn

de shíhou, dōu yào dài ěrsāi?

ทำไมขณะที่นักร้องแสดง

ต้องใส่หูฟังกันหมด

 

 

 

4

 

 

เน้นการแสดงละครทีวี แสดงหนัง

/

-

ตัวอย่าง

演出过哪些电视剧和电影?

tā yǎnchū guò nǎxiē diànshìjù hé diànyǐng?

เขาเคยแสดงละครกับหนังอะไรมาบ้าง

 

         

 

ความแตกต่างระหว่าง 有趣、有意思、好看 กับ好玩กรณีแปลว่า“น่าสนใจ”;“สนุก”

 

 

 

ข้อ

ข้อมูล ; สถานการณ์

有趣

有意思

好看

好玩

1

แปลว่า “น่าสนใจ” 

 

/

-

-

แรกพบน่าสนใจเชิงมีเสน่ห์ภายนอกที่น่าดึงดูดสะดุดตาไม่ถึงขั้นมองแล้วอยากจะศึกษาลึกซึ้งจริงจัง

/

-

-

-

มองแล้วน่าสนใจเชิงน่าค้นหา น่าศึกษา

 

-

/

-

-

 

ตัวอย่างที่ 1

有趣

有意思

你是一个有趣的女人。

nǐ shì yí gè yǒuqù de nǚrén.

เธอเป็นผู้หญิงที่น่าสนใจคนหนึ่ง 

 

你是一个有意思的女人。

nǐ shì yí gè yǒu yìsi de nǚrén.

เธอเป็นผู้หญิงที่น่าสนใจคนหนึ่ง 

 

หมายเหตุ: น่าสนใจเชิงมีเสน่ห์ภายนอกที่น่าดึงดูด สะดุดตา

หมายเหตุ: ดูแล้วหรือพูดคุยแล้วน่าสนใจเชิงน่าค้นหา น่าศึกษา

ตัวอย่างที่ 2

有趣

有意思

这本书很有趣

zhè běn shū hěn yǒuqù.

หนังสือเล่มนี้น่าสนใจมาก

 

这本书很有意思

zhè běn shū hěn yǒu yìsi.

หนังสือเล่มนี้น่าสนใจมาก

หมายเหตุ: ปกภายนอกน่าดึงดูด สะดุดตา

หมายเหตุ: เนื้อหาน่าสนใจเชิงน่าค้นหา น่าศึกษาให้เข้าใจลึกซึ้ง

 

 

2

 

แปลว่า  “สนุก”

/

/

/

/

2.1

รณีใช้กับภาพยนต์หรือละคร

/

/

/

(/)

 

ตัวอย่าง

有趣

有意思

我昨晚看的那部电影非常有趣

wǒ zuówǎn kàn de 

nà bù diànyǐng fēicháng yǒuqù.

我昨晚看的那部电影非常有意思

wǒ zuówǎn kàn de 

nà bù diànyǐng fēicháng yǒu yìsi.

 

 

好看

好玩 (เป็นภาษาพูด )

我昨晚看的那部电影非常好看

wǒ zuówǎn kàn de 

nà bù diànyǐng fēicháng hǎokàn.

我昨晚看的那部电影非常好玩

wǒ zuówǎn kàn de 

nà bù diànyǐng fēicháng hǎowán.

 

หนังเรื่องนั้นที่ฉันดูเมื่อคืนสนุกมาก

 

 

 

 

2.2

 

 

กรณีที่ใช้กับเกมส์ แปลว่า “สนุก”

/

/

-

(/)

2.3

กรณีที่ใช้กับเกมส์ แปลว่า “เล่นสนุก”

-

-

-

/

 

ตัวอย่าง แปลว่า “สนุก”

有趣

有意思

好玩

这个游戏很有趣

zhè gè yóuxì 

hěn yǒuqù.

 

这个游戏很有意思

zhè gè yóuxì

 hěn yǒu yìsi.

这个游戏很好玩

zhè gè yóuxì 

hěn hǎowán.

เกมส์นี้สนุกมาก

เกมส์นี้สนุกมาก

เกมส์นี้เล่นสนุกมาก

 

 

ตัวอย่าง 好玩 แปลว่า “เล่นนุก”

听说这个游戏很有趣,真的好玩吗?

tīngshuō zhè gè yóuxì hěn yǒuqù zhēn de hǎowán ma?

ได้ยินมาว่าเกมส์นี้สนุกมาก  เล่นสนุกจริงไหม

 

 

 

 

 

2.4

 

 

กรณีที่ใช้กับการท่องเที่ยว แปลว่า “สนุก”

 

/

/

-

/

 

ตัวอย่าง

有趣

有意思

好玩

这次旅游非常有趣

zhè cì lǚyóu 

fēicháng yǒuqù.

这次旅游非常有意思

zhè cì lǚyóu 

fēicháng yǒu yìsi.

 

这次旅游非常好玩

zhè cì lǚyóu 

fēicháng hǎowán.

 

เที่ยวครั้งนี้สนุกมาก

 

หมายเหตุ:有趣 และ有意思 เน้นที่สถานที่ท่องเที่ยวสนุก

               好玩  นอกจากสถานที่ท่องเที่ยวแล้วยังเน้นที่ไปเที่ยวกับเพื่อนแล้วสนุกด้วย

 

 

             

 

 

 

 

 

ความแตกต่างระหว่าง的话、如果..的话 กับ 要是..的话

 

 

ข้อ

ข้อมูล ; สถานการณ์

的话

如果..的话

要是..的话

1

แปลว่า ถ้า(หาก)” ; (ถ้า)หากว่า” ; ถ้าหากว่า” ; “ถ้าพูดถึง” ; “ถ้าหากพูดถึง”

/

/

/

2

สามารถใช้สลับกันได้แล้วแต่ความเคยชินในการใช้ภาษาของแต่ละบุคคล

/

/

/

3

นิยมใช้ในภาษาพูด

/

/

 

ตัวอย่าง แปลว่า  ถ้า(หาก)” ; (ถ้า)หากว่า”

ตัวอย่างที่ 1

...的话

如果..(的话)

要是..(的话)

好吃的话,

多吃点。

hǎochī de huà ,

jiù duō chī diǎn.

如果好吃(的话),

多吃点

rúguǒ hǎochī (de huà),

jiù duō chī diǎn.

要是好吃(的话),

多吃点。

yàoshì hǎochī (de huà) ,

jiù duō chī diǎn.

ถ้าอร่อย ก็กินเยอะหน่อย / ถ้าหากอร่อย ก็กินเยอะหน่อย

ถ้าหากว่าอร่อย ก็กินเยอะหน่อย / หากว่าอร่อย ก็กินเยอะหน่อย

 

ตัวอย่างที่ 2

...的话

如果..(的话)

要是..(的话)

有时间的话,

咱们一起去看一次。yǒu shíjiān de huà, zánmen yìqǐ qù kànkan yí cì.

如果有时间(的话),

咱们一起去看一次。

rúguǒ yǒu shíjiān 

(de huà), zánmen yìqǐ qù kànkan yí cì.

要是有时间(的话),

咱们一起去看一次。

yàoshì yǒu shíjiān 

(de huà), zánmen yìqǐ qù kànkan yí cì.

ถ้ามีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง / ถ้าหากมีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง

ถ้าหากว่ามีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง / หาก(ว่า)มีเวลา พวกเราไปดูด้วยกันสักครั้ง

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ถ้าพูดถึง” ; “ถ้าหากพูดถึง”  กับคำถามของ A ที่ว่า..

A:你最喜欢哪个国家?nǐ zuì xǐhuan nǎ gè guójiā?  เธอชอบประเทศไหนที่สุด

คำตอบของ B สามารถตอบได้ 3 แบบ คือ

...的话

如果()..的话

要是..的话

国家的话

我最喜欢泰国

guójiā de huà,

wǒ zuì xǐhuan Tàiguó.

如果()国家的话

我最喜欢泰国

rúguǒ (shì) guójiā de huà,wǒ zuì xǐhuan Tàiguó

要是国家的话

我最喜欢泰国

yàoshì guójiā de huà,wǒ zuì xǐhuan Tàiguó

ถ้าพูดถึงประเทศ ฉันชอบประเทศไทยที่สุด 

 ถ้าหากพูดถึงประเทศ ฉันชอบประเทศไทยที่สุด

 

 

 

หมายเหตุ : โครงสร้างนี้ไม่มีความจำเป็นที่จะต้องแยกภาษาพูดกับภาษาหนังสือ เนื่องจากปัจจุบันสามารถใช้สลับแทนกันได้ ขึ้นอยู่กับจริตความชอบและความถนัดในการใช้คำของแต่ละบุคคล แต่หากต้องการจะแยก 

 

 

โครงสร้าง ..的话 – ได้ทั้งภาษาหนังสือและภาษาพูด แต่เด่นไปทางภาษาพูด

โครงสร้าง如果..的话 -- ได้ทั้งภาษาหนังสือและภาษาพูด แต่เด่นด้านภาษาหนังสือ 

โครงสร้าง 要是..的话 –- เป็นภาษาพูด ชาวจีนทั้งเหนือใต้นิยมพูดโครงสร้างนี้กัน

 

คำลักษณะนาม 

 

 

1.ใช้กับสิ่งที่มีรูปทรงเรียบ ๆ บาง ๆ แปลว่า “กลีบ” ; “ใบ” ; “แผ่น” เป็นต้น

ตัวอย่าง ใช้กับกลีบดอกไม้ แปลว่า “กลีบ”

 ตัวอย่าง ใช้กับใบไม้ แปลว่า “ใบ”

一朵玫瑰花有几花瓣?

yì duǒ méiguīhuā yǒu jǐ piànhuābàn?

ดอกกุหลาบ 1 ดอกมีกลีบดอกกี่กลีบ

 

玫瑰花有几叶子?

yì zhī méiguīhuā yǒu jǐ piàn yèzi.

ดอกกุหลาบ 1 ก้านมีใบไม้กี่ใบ

ตัวอย่าง แปลว่า “แผ่น”

ตัวอย่าง ใช้กับขนมปัง

早餐中餐正常吃,晚餐吃一面包和一个西红柿就够了。

zǎocān zhōngcān zhèngcháng chī , 

wǎncān chī yí piàn miànbāo hé yí gè xī hóng shì jiù gòu le.

มื้อเช้ามื้อเที่ยงทานปรกติ มื้อเย็นทานขนมปัง 1 แผ่น กับมะเขือเทศ 1 ลูกก็พอแล้ว

 

ตัวอย่าง ใช้กับแผ่นมาส์กหน้า

ตัวอย่าง ใช้กับเลนส์แว่นตา

面膜可以用两次吗?

 piàn miànmó 

kě yǐ yòng liǎng cì ma ?

มาส์กหน้า 1 แผ่น ใช้ 2 ครั้งได้รึเปล่า

 

眼镜镜片裂了,去换一多少钱?

yǎnjìng jìngpiàn liè le, 

qù huàn yí piàn duōshǎo qián 

เลนส์แว่นตา(แตก)ร้าวแล้ว 

ไปเปลี่ยนแผ่นหนึ่งราคาเท่าไหร่

 

2. ใช้กับยา วิตามิน อาหารเสริม เป็นต้น แปลว่า “เม็ด”

ัวอย่างที่ 1

每日三次,每次一,饭后服()

 měi rì sān cì, měi cì yí piàn,

 fàn hòu fú(yòng).

วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด ทานหลังอาหาร

每天三次,每次一,饭后吃

 měitiān sān cì, měi cì yí piàn,

 fàn hòu chī.

วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด กินหลังอาหาร

ัวอย่างที่ 2

每日三次,每次两,饭前服()

měi rì sān cì, měi cì liǎng piàn,

 fàn qián fú(yòng).

วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 2 เม็ด านก่อนอาหาร

 

每天三次,每次两,饭前吃。

měitiān sān cì, měi cì liǎng piàn,

 fàn qián chī.

วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 2 เม็ด กินก่อนอาหาร

3.ใช้กับพื้นที่ที่มีขนาดกว้างขวาง เช่น ดิน ทะเลทราย น้ำ  ท้องฟ้า  เป็นต้น 

แปลว่า “ผืน” ; “แปลง” 

ตัวอย่าง ใช้กับที่ดิน  

我有两片土地,一在清迈,一在曼谷。

wǒ yǒu liǎng piàn tǔdì ,  piàn zài Qīngmài ,  piàn zài Màngǔ.

ฉันมีที่ดิน 2 ผืน ผืนหนึ่งอยู่ที่เชียงใหม่ ผืนหนึ่งอยู่ที่กรุงเทพฯ

ฉันมีที่ดิน 2 แปลง ผืนหนึ่งอยู่ที่เชียงใหม่ ผืนหนึ่งอยู่ที่กรุงเทพฯ 

 

ตัวอย่าง ใช้กับผืนป่า

ตัวอย่าง ใช้กับทะเลทราย

森林有多大?

zhè piàn sēnlín yǒu duō dà? 

ป่าผืนนี้ใหญ่สักขนาดไหน

 

美国有一白色沙漠?你见过吗?

Měi guó yǒu  piàn bái sè shā mò?

nǐ jiàn guò ma?

(ประเทศสหรัฐ)อเมริกามีทะเลทรายสีขาวผืนหนึ่ง เธอเคยเห็นไหม

ตัวอย่าง ใช้กับผืนน้ำ

ตัวอย่าง ใช้กับผืนฟ้า

我喜欢这的风光。

wǒ xǐhuan 

zhè piàn hú de fēngguāng.

ันชอบวิวิวทัศน์ของทะเลสาบผืนนี้

 

我不想跟他站在同一天空下。

wǒ bù xiǎng gēn tā zhàn zài

tóng  piàn tiānkōng xià.

ฉันไม่อยากยืนอยู่ใต้ผืนฟ้าเดียวกันกับเขา

 

 

4. ใช้กับทัศนียภาพ วิวทิวทัศน์  เสียง คำพูด อารมณ์ ความในใจ เป็นต้น

ตัวอย่าง ใช้กับทัศนียภาพ วิวทิวทัศน์

ตัวอย่าง ใช้กับเสียง

我非常喜欢眼前的风景

wǒ fēicháng xǐhuan 

yǎnqián de zhè piàn fēngjǐng.

ฉันชอบวิวทิวทัศน์(วิว)นี้ที่อยู่ตรงหน้ามาก

 

掌声,我终生难忘。

nà piàn zhǎngshēng, 

wǒ zhōngshēng nán wàng.

เสียงปรบมือ(เสียง)นั้น 

ฉันไม่มีวันลืม(ตลอดชีวิต)

ตัวอย่าง ใช้กับคำพูด

ตัวอย่าง ใช้กับอารมณ์ ความในใจ

他说的完全一片谎言

tā shuō de wán quán

 shì  piàn huǎng yán.

(สิ่ง)ที่เขาพูดทั้งหมดเป็นคำพูดโกหก

(สิ่ง)ที่เขาพูดมาทั้งหมดทั้งมวลเป็นคำพูดโกหก

 

我用一片真心换你的一片真情

wǒ yòng  piàn zhēnxīn

huàn nǐ de  piàn zhēnqíng.

ฉันใช้ความจริงใจแลกกับรักแท้ของเธอ

 

5.ข้างหน้า สามารถเติมคำคุณศัพท์  หรือ  ได้

โครงสร้าง :  /  +  + คำนาม

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你吃过韩式大片肉吗?

nǐ chī guò hánshì dà piàn ròu ma?

เธอเคยกินเนื้อแผ่นใหญ่สไตล์เกาหลีไหม

 

我腿上有两小片黑斑。

wǒ tuǐ shàng 

yǒu liǎng xiǎo piàn hēibān.

บนขาฉันมีปานดำ 2 ปื้นเล็ก ๆ

 

6.สามารถซ้ำคำได้  

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

头皮上有一片片的头皮屑,怎么办?

tóupí shàng yǒu yí piàn piàn

de tóupíxiè , zěnme bàn?

บนหนังศีรษะมีรังแคเป็นแผ่น ๆ ทำยังไงดี

 

大厨把这条龙虾切成一片片

dàchú bǎ zhè tiáo lóngxiā qiē chéng yí piànpiàn.

พ่อครัวเอากุ้งมังกรตัวนี้หันเป็นแผ่น ๆ

           


 

คำศัพท์เกี่ยวกับยุคสมัย

 

中文

拼音

泰文

1

古代

gǔdài  

ยุคโบราณ ; สมัยโบราณ ก่อนปีค.ศ.1840

2

近代

jìndài  

ยุคสมัยใหม่ ค.ศ.1840-1919

3

现代

xiàndài  

ยุคปัจจุบัน; สมัยปัจจุบัน ค.ศ.1919-1949

4

当代

dāngdài

ยุค(ปัจจุบัน)นี้ ; สมัยนี้ ; ยุคร่วมสมัย 

ค.ศ.1949-ปัจจุบัน

หมายเหตุ : โดยทั่วไปคำว่า 现代กับ 当代 ถือว่าสามารถเข้าใจเป็นยุคปัจจุบัน ใช้แทนกันได้ แต่หากเป็นนักศึกษาหรือนักวิจัยประวัติศาสตร์จะแบ่งแยกออกโดยปีคริสตศักราขอย่างชัดเจน

 

 

 

语法  yǔ fǎ  ไวยากรณ์

 

 

一、可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้

 

     เป็นไวยากรณ์ที่บอกถึงความเป็นไปได้ของบทกริยา มักตามหลังคำกริยาเพื่อบอกถึงระดับความเข้มข้นของคำกริยานั้น ๆ 

 

โครงสร้างประโยค

คำกริยา +  + บทเสริมประเภทบอกผล  บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว

动词 +  + 结果补语/趋向补语

หมายเหตุ : ทบทวน结果补语บทเสริมประเภทบอกผล <ได้ที่ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 29>     

ทบทวน趋向补语บทเสริมประเภทบอกทิศทางการเคลื่อนไหว <ได้ที่ภาษาจีนพื้นฐาน 3 บทที่ 34>

 

 

ตัวอย่างโครงสร้าง :  คำกริยา + บทเสริมประเภทบอกผล

 

 

ตัวอย่างที่ 1: A: 我们现在去买得到票吗?

 

                   B: 别担心,买得到。

 

 

A: 我们现在去买得到票吗?

 

 

ภาคประธาน

 

คำกริยา

可能补语

บทเสริมบอกความเป็นไปได้

 

กรรม

 

คำถาม

结果补语

บทเสริมบอกผล

我们现在去

wǒmen xiànzài qù 

mǎi 

de 

dào 

piào 

ma?

แปลเป็นภาษาไทย

ตอนนี้พวกเราไป

ซื้อ

(จะ)ได้

ตั๋ว

รึเปล่า

พวกเราไปซื้อตอนนี้

 

 

B: 别担心,买得到

 

 

คำกริยา

可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้

结果补语บทเสริมบอกผล

mǎi 

de 

dào  

แปลเป็นภาษาไทย

ซื้อ

ได้

 

 

ตัวอย่างที่ 2今天的作业一个小时做得完吗?

 

 

ภาคประธาน

 

คำกริยา

可能补语

บทเสริมบอกความเป็นไปได้

 

คำถาม

结果补语

บทเสริมบอกผล

今天的作业一个小时

jīntiān de zuòyè yí gè xiǎoshí

zuò

de

wán

吗?ma?

แปลเป็นภาษาไทย

การบ้านวันนี้ชั่วโมงเดียว

ทำ

(จะ)เสร็จ

ไหม

การบ้านวันนี้ทำชั่วโมงเดียว

 

ตัวอย่างโครงสร้าง :  คำกริยา + บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว

 

A: 晚上七点以前你回得来吗?

 

B: 回得来

 

A: 晚上七点以前你回得来吗?

 

ภาคประธาน

 

คำกริยา

可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้

 

คำถาม

趋向补语

บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว

晚上七点以前你

wǎnshàng qī diǎn yǐqián nǐ

huí 

de 

lái 

吗?ma?

แปลเป็นภาษาไทย

ก่อน 1 ทุ่ม เธอ

กลับ

มาได้

ไหม

 

โครงสร้างประโยคปฏิเสธ

คำกริยา +  + บทเสริมประเภทบอกผล  บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว

动词 +  + 结果补语 /趋向补语

 

ตัวอย่างโครงสร้าง :  คำกริยา + บทเสริมประเภทบอกผล

 

ตัวอย่างที่ 1 今天的作业太多,一个小时做不完

                   jīntiān de zuòyè tài duō, yí gè xiǎoshízuò bù wán.

                การบ้านวันนี้เยอะมาก ชั่วโมงเดียวทำไม่เสร็จ

 

ระยะเวลา

คำกริยา

可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้(กรณีปฏิเสธ)

结果补语บทเสริมบอกผล

一个小时

yí gè xiǎoshí

zuò 

bù 

完。

wán.

แปลภาษาไทย

1 ชั่วโมง/ชั่วโมงเดียว

ทำ

ไม่

เสร็จ

 

ตัวอย่างโครงสร้าง :  คำกริยา + บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว

 

ตัวอย่างที่ 1 :这山太高了,我爬不上去

                   zhè shān tài gāo le, wǒ pá bú shàng qù.

                   ภูเขานี้สูงมากเลย ฉันปีนขึ้นไปไม่ได้

 

ประธาน

คำกริยา

可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้(กรณีปฏิเสธ)

趋向补语

บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว

上去shàng qù.

แปลภาษาไทย

ฉัน

ปีน

ขึ้นไปไม่ได้

 

 

รูปแบบประโยคย้อนถาม : รูปแบบบอกเล่า + รูปแบบปฏิเสธ + ?

 

 

ตัวอย่างที่ 1 :老师的话你听得懂听不懂?

ภาคประธาน

รูปแบบบอกเล่า

รูปแบบปฏิเสธ

?

老师的话你

lǎoshī de huà nǐ

听得懂

tīng de dǒng

听不懂

tīng bù dǒng

?

แปลภาษาไทย

ภาคประธาน

กริยา

结果补语บทเสริมบอกผล

?

คำพูดของอาจารย์เธอ

ฟังรู้เรื่องรึเปล่า

             

 

ตัวอย่างที่ 2 : 你不戴眼镜儿看得见看不见

ภาคประธาน

รูปแบบบอกเล่า

รูปแบบปฏิเสธ

?

你不戴眼镜儿

nǐ bú dài yǎnjìngr

看得见

kàn de jiàn 

看不见

kàn bú jiàn?

?

แปลภาษาไทย

ภาคประธาน

กริยา

结果补语บทเสริมบอกผล

?

เธอไม่ใส่แว่นตา

มองเห็นรึเปล่า

             

 

ตัวอย่างที่ 3 : 现在去,晚饭前回得来回不来

 

ภาคประธาน

รูปแบบบอกเล่า

รูปแบบปฏิเสธ

?

晚饭前

wǎn fàn qián 

回得来

huí de lái 

回不来

huí bù lái

?

แปลภาษาไทย

ภาคประธาน

กริยา

趋向补语

บทเสริมบอกทิศทางการเคลื่อนไหว

?

ก่อนอาหารเย็น

กลับมาได้รึเปล่า

แปลแบบสำนวนไทย : ตอนนี้ไป กลับมาก่อนอาหารเย็นได้รึเปล่า

 

           

 

     โดยทั่วไป可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้ที่ใช้บ่อยคือ รูปแบบปฏิเสธ  ส่วนประโยคบอกเล่า..

    1. นิยมเอามาใช้ตอบคำถามที่ถูกตั้งคำถามโดยไวยากรณ์可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้ โดยคำถามก็จะแสดงถึงความไม่แน่นอนหรือไม่แน่ใจ

    2. ประโยคที่พูดแสดงถึงความเป็นไปได้ เช่น

 

ข้อ

ตัวอย่างประโยค

หมายเหตุ

1

我一点儿也听不懂他唱的是什么。

wǒ yì diǎnr yě tīng bù dǒng tā chàng de 

shì shénme?

(เพลง/งิ้ว)ที่เขาร้องฉันฟังไม่รู้เรื่องเลยสักนิดว่าคืออะไร

 

รูปแบบปฏิเสธ

2

我的眼睛不太好,坐的太远看不清楚

wǒ de yǎnjing bú tài hǎo ,

zuò de tài yuǎn kàn bù qīngchu.

ตาของฉันไม่ค่อยดี (ตรงที่)นั่งไกลเกินไปมองไม่ชัด

 

รูปแบบปฏิเสธ

3

A: 这个故事你看得懂看不懂

zhè gè gùshi nǐ kàn de dǒng kàn bù dǒng?

นิทานเรื่องนี้เธออ่านรู้เรื่องรึเปล่า

 

B: 看得懂 kàn de dǒng.   อ่านรู้เรื่อง

 

การตอบเป็นประโยคบอกเล่า จากคำถามที่แสดงถึงความไม่แน่ใจ

4

我们去看看吧,也许买得到

wǒmen qù kànkan ba, yěxǔ mǎi de dào.

พวกเราลองไปดูเถอะ อาจจะซื้อได้

 

แสดงถึงความเป็นไปได้

 

ขณะที่ใช้可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้ ในประโยคจะต้องมีความชัดเจนในเงื่อนไขของประธานและกรรม (หรือต้องมีบริบทที่ชัดเจน) เช่น

ข้อ

ตัวอย่างประโยค

หมายเหตุ

1

我没有钥匙,进不去

wǒ méiyǒu yàoshi ,jìn bú qù.

ฉันไม่มีกุญแจ  เข้าไปไม่ได้

 

บริบทในประโยคมีความชัดเจนว่าทำไม “” ถึงเข้าไปไม่ได้

 

คำตอบ: เพราะ ไม่มีกุญแจ นั้นเอง

2

作业不多一个小时做得完

zuòyè bù duō,

yí gè xiǎoshí zuò de wán.

การบ้านไม่เยอะ ชั่วโมงเดียวทำเสร็จ

(การบ้านไม่เยอะ ทำชั่วโมงเดียวเสร็จ)

 

บริบทในประโยคมีความชัดเจนว่าทำไม “作业” ถึงทำชั่วโมงเดียวเสร็จ

 

คำตอบ: เพราะ作业 ไม่เยอะ นั้นเอง

       คำกริยาที่มีกรรมมารองรับ สามารถวางกรรมไว้หลังคำเสริมได้ แล้วก็สามารถวางไว้ข้างหน้าในตำแหน่งประธานได้เช่นกัน แต่ไม่สามารถวางไว้ระหว่างคำกริยาและคำเสริม เช่น 

ข้อ

กรรมอยู่หลังคำเสริม

กรรมทำหน้าที่เป็นประธาน

1

A: 你听得懂老师的话吗?

     nǐ tīng de dǒng 

     lǎoshī de huà ma? 

เธอฟังคำพูดของอาจารย์รู้เรื่องรึเปล่า

 

B: 我听得懂

     wǒ tīng de dǒng.

     ฉันฟังรู้เรื่อง 

   

A:老师的话你听得懂吗?

lǎoshī de huà 

nǐ tīng de dǒng ma? 

    คำพูดของอาจารย์เธอฟังรู้เรื่องรึเปล่า

 

B: 我听得懂

     wǒ tīng de dǒng.

     ฉันฟังรู้เรื่อง

     

2

 

A: 你看得清楚地图上的字吗?

     nǐ kàn de qīngchu 

     dìtú shàng de zì ma?

    เธอมองอักษรบนแผนที่ได้ชัดรึเปล่า

 

B: 我没戴眼镜儿,看不清楚。

wǒ méi dài yǎnjìngr ,

kàn  bu qīngchu.

ฉันไม่ได้ใส่แว่นตา มองไม่ชัด

A: 地图上的字你看得清楚吗?

     dìtú shàng de zì

     nǐ kàn de qīngchu ma?

    อักษรบนแผนที่เธอมองได้ชัดรึเปล่า

 

B: 我没戴眼镜儿,看不清楚。

wǒ méi dài yǎnjìngr ,

kàn  bu qīngchu.

ฉันไม่ได้ใส่แว่นตา มองไม่ชัด

 

可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้ กับไม่สามารถอยู่ร่วมกันในประโยคได้ เช่น

 

ไม่สามารถพูดว่า

老师的话听得懂。

这个箱子提不动。

 

二、การใช้ 得了กับ  不了

 

   得了สามารถอ่านออกเสียงได้ 2 เสียงคือdé le และde liǎo 

..得了

..dé le

ทำหน้าที่เป็นคำกริยา

1.ใช้กับคะแนนสอบ รางวัล แปลว่า “ได้(รับ)”

2.กรณีป่วยเป็นโรคคนและสัตว์ แปลว่า “ป่วยเป็น...”

สำนวนพูด ใช้กรณีพูดตัดบท : “เอาเหอะ”; “พอเหอะ ;“พอเถอะ” ;“พอได้แล้ว(ล่ะ)”  

 

1.ใช้กับคะแนนสอบ การแข่งขัน รางวัล เป็นต้น 

ตัวอย่าง แปลว่า “ได้”

ตัวอย่าง แปลว่า “ได้(รับ)”

这次考试我得了满分,得了80分。

zhè cì kǎoshì wǒ dé le mǎnfēn ,

tā dé le bā shí fēn.

สอบครั้งนี้ฉันได้คะแนนเต็ม เขาได้ 80 คะแนน

 

这部电影得了奧斯卡奖。

zhè bù diànyǐng dé le

Àosīkǎ jiǎng.

หนังเรื่องนี้ได้(รับ)รางวัลออสก้า

2.กรณีป่วยเป็นโรคคนและสัตว์ แปลว่า “ป่วยเป็น...”

ตัวอย่างใช้กับ “คน”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

得了感冒。

wǒ dé le gǎnmào.

ฉันป่วยเป็นหวัด

得了糖尿病。

tā dé le tángniào bìng.

เขาป่วยเป็นโรคเบาหวาน

 

ตัวอย่างใช้กับ “สัตว์”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我的狗得了心丝虫病。

wǒ de gǒu dé le xīnsīchóng bìng.

หมาของฉันป่วยเป็นโรคพยาธิหนอนหัวใจ

 

的猫得了肾病

tā de māo dé le shènbìng.

แมวของเขาป่วยเป็นโรคไต

หมายเหตุ : ทบทวน 得了 แปลว่า “ป่วยเป็น..” เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 27>

สำนวนพูด(จีนทางตอนเหนือ) ใช้กรณีพูดตัดบท แปลว่า 

“เอาเหอะ” ; “พอเหอะ” ; “พอเถอะ” ; “พอได้แล้ว(ล่ะ)”  

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

得了,别再说了。

dé le, bié zài shuō le.

เอาเหอะ (พอเหอะ; พอเถอะ; พอได้แล้ว)  อย่าพูดอีกเลย

得了吧,别再装傻了

dé le ba, bié zài zhuāng shǎ le.

พอเหอะ(พอเถอะ ; พอได้แล้วล่ะ)  

อย่าแกล้งโง่อีกเลย

 

 

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

得了吧,别在这里浪费时间了

nǐ dé le ba

bié zài zhèlǐ làngfèi shíjiān le.

แกพอเหอะ (แกพอเถอะ ;แกพอได้แล้วล่ะ)

อย่าเสียเวลาอยู่ตรงนี้เลย

你觉得他是最好的人?得了吧你!

nǐ juéde tā shì zuìhǎo de rén? 

dé le ba nǐ !

แกรู้สึกว่าเขาเป็นคนที่ดีที่สุด พอเหอะแก!

(พอเถอะแก ;พอได้แล้วล่ะแก)

不就得了! เป็นสำนวน แปลว่า “ก็จบละ” ; “ซ่ะก็จบ” ; “ก็สิ้นเรื่องละ” ; “ซ่ะก็สิ้นเรื่อง”

 

 

不就得了吗?เป็นสำนวนย้อนถาม

แปลว่า“มันก็จบแล้วไหม” ; “มันก็สิ้นเรื่องแล้วไหม/รึเปล่า”

 

ตัวอย่างที่ 1

不就得了!

不就得了吗?

你早说不就得了

nǐ zǎo shuō bú jiù dé le!

เธอพูดแต่แรกก็จบละ 

เธอพูดแต่แรกซ่ะก็จบ

เธอพูดแต่แรกก็สิ้นเรื่องละ

 เธอพูดแต่แรกซ่ะก็สิ้นเรื่อง

 

 

 

你早说不就得了吗

nǐ zǎo shuō bú jiù dé le ma?

เธอพูดแต่แรกมันก็จบแล้วไหม 

เธอพูดแต่แรกมันก็สิ้นเรื่องแล้วไหม/รึเปล่า

 

 

ตัวอย่างที่ 2

不就得了!

不就得了吗?

他要什么你就给他不就得了

tā yào shénme nǐ jiù gěi tā 

bú jiù dé le !

เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาก็จบละ 

 เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาซ่ะก็จบ

เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาก็สิ้นเรื่องละเขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขาซ่ะก็สิ้นเรื่อง

 

他要什么你就给他不就得了吗

tā yào shénme nǐ jiù gěi tā 

bú jiù dé le ma?

เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขา

มันก็จบแล้วไหม

 

เขาต้องการอะไรเธอก็ให้เขา

มันก็สิ้นเรื่องแล้วไหม/รึเปล่า

 

 

หมายเหตุ : ทบทวนโครงสร้าง 不就..() เพิ่มเติมได้ที่ <ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 20>

         

 

得了de liǎo / 不了bù liǎo

 ทำหน้าที่เป็นบทเสริมบอกความเป็นไปได้ ( 可能补语 )

คำกริยา +得了

de liǎo

...ได้ ; ...ไหว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “..ได้”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我吃得了辣。

wǒ chī de liǎo là.

ฉันกินเผ็ดได้

 

你忘得了他吗?

nǐ wàng de liǎo tā ma?

เธอลืมเขาได้หรอ

 

ตัวอย่าง แปลว่า “..ไหว”

这么多啤酒你一个人喝得了?

zhème duō píjiǔ , nǐ yí gè rén hē de liǎo ma?

เบียร์เยอะขนาดนี้ เธอคนเดียวดื่มไหวหรอ

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “..ไหว” ; “..ได้”

他要我等他五年五年我等得了,九年我也等得了

tā yào wǒ děng tā wǔ nián , wǔ nián wǒ děng de liǎo , 

jiǔ nián wǒ yě děng de liǎo.

เขาต้องการให้ฉันรอเขา5ปี  5ปีฉันรอไหว 9ปีฉันก็รอไหว

เขาต้องการให้ฉันรอเขา5ปี  5ปีฉันรอได้ 9ปีฉันก็รอได้

 

 

คำกริยา + 不了

bù liǎo

...ไม่ได้ ; ...ไม่ไหว

 

ตัวอย่าง แปลว่า “..ไม่ได้”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

我吃不了辣。

wǒ chī bù liǎo là.

ฉันกินเผ็ดไม่ได้

我酒精过敏不了

wǒ jiǔjīng guòmǐn ,

hē bù liǎo jiǔ.

ฉันแพ้แอลกอฮอล์

 ดื่มเหล้าไม่ได้

     他晚上有事去不了

tā wǎnshàng yǒu shì

 qù bù liǎo.

ตอนเย็นเขามีธุระไปไม่ได้

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “...ไม่ไหว”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我一个人吃不了三十个饺子。

wǒ yí gè rén chī bùliǎo 

sān shí gè jiǎozi.

ฉันคนเดียวกินเกี๊ยว 30 ชิ้นไม่ไหว

 

他能喝10瓶啤酒却喝不了10瓶水。

tā néng hē shí píng píjiǔ ,

què hē bùliǎo shí píng shuǐ.

เขาสามารถดื่มเบียร์ได้ 10 ขวด 

แต่กลับดื่มน้ำ 10ขวดไม่ไหว

 

       

         

 

ตัวอย่างบทสนทนา得了กับ 不了

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

A: 明天参观,你去得了吗?

     míngtiān cānguān,

     nǐ qù de liǎo ma?

     พรุ่งนี้เยี่ยมชมงาน เธอไปได้ไหม

 

B: 我明天有事儿,去不了

     wǒ míngtiān yǒu shìr ,qù bù liǎo.

     พรุ่งนี้ฉันมีธุระ ไปไม่ได้

 

A: 他自己走得了吗?

     tā zìjǐ zǒu de liǎo ma?

   เขาเดินเองไหวไหม

 

B: 他脚摔伤了,自己走不了

      tā jiǎo shuāishāng le ,

      zijǐ zǒu bù liǎo.

      ขาของเขาล้มได้รับบาดเจ็บมา 

      เดินเองไม่ไหว

 

 

三、การใช้ 得下กับ  不下

 

คำกริยา+ 得下

.. de xià

...ได้ ; ...ลง

หมายเหตุ : 得下 กับ  得了 สามารถใช้แทนกันได้ แปลเหมือนกันได้ในบางรูปประโยค แต่บางประโยคมีมิติทางการแปลที่ต่างกัน

 

 

得下

得了

ตัวอย่างที่ 1

亚航的座位胖子得下?

Yà háng de zuòwèi pàngzi 

zuò de xià ma?

 

亚航的座位胖子得了?

Yà háng de zuòwèi pàngzi

zuò de liǎo ma?

ที่นั่งของแอร์เอเชียคนอ้วนนั่งได้ไหม

 

ตัวอย่างที่ 2

30个面包你吃得下

sānshí gè miànbāo

 nǐ chī de xià ma?

ขนมปัง 30 ชิ้นเธอกินลงหรอ

 

30个面包你吃

sānshí gè miànbāo

 nǐ chī de liǎo ma?

ขนมปัง 30 ชิ้นเธอกินไหวหรอ

 

ขนมปัง 30 ชิ้นเธอกินได้หรอ

 

ตัวอย่างที่ 3

这么臭吃得下

zhème chòu chī de xià ma?

เหม็นขนาดนี้ กินลงหรอ 

 

这么臭吃

zhème chòu chī de liǎo ma?

เหม็นขนาดนี้ กินได้หรอ

 

คำกริยา + 不下

bù xià

...ไม่ได้ ; ไม่ลง 

หมายเหตุ : 不下 กับ  不了สามารถใช้แทนกันได้ แปลเหมือนกันได้ในบางรูปประโยค แต่บางประโยคมีมิติทางการแปลที่ต่างกัน

 

不下

不了

ตัวอย่างที่ 1

一张椅子不下两个人。

yì zhāng yǐzi zuò  xià

liǎng gè rén.

一张椅子不了两个人。

yì zhāng yǐzi zuò bú liǎo

 liǎng gè rén.

เก้าอี้ 1 ตัวนั่ง 2 คนไม่ได้

 

 

ตัวอย่างที่ 2

袜子太小,不下我的圣诞礼物

wàzi tài xiǎo, zhuāng bú xià

wǒ de shèngdàn lǐwù.

ถุงเท้าเล็กมาก ใส่ของขวัญคริสต์มาสของฉันไม่ลง

 

袜子太小

我的圣诞礼物

wàzi tài xiǎozhuāng bú liǎo

 wǒ de shèngdàn lǐwù.

ถุงเท้าเล็กเกินไป ใส่ของขวัญคริสต์มาสของฉันไม่ได้

 

 

 

ตัวอย่าง 3

我真的吃不下了。

wǒ zhēn de chī bú xià le.

ฉันกินไม่ลงแล้วจริง ๆ 

我真的吃不了了。

wǒ zhēn de chī bú liǎo le.

ฉันกินไม่ไหวแล้วจริง ๆ 

 

ตัวอย่าง 4

放得下一切,但我不下

wǒ fàng de xià yíqiè , 

dàn wǒ fàng bú xià nǐ.

 

放得一切,但我

wǒ fàng de liǎo yíqiè , 

dàn wǒ fàng bú liǎo nǐ.

ฉัน(ปล่อย)วางทุกสิ่งทุกอย่างได้ แต่ฉันปล่อยเธอไม่ได้

 

หมายเหตุ : ประโยคนี้จะนิยมใช้ 放得下 / 放不下 มากกว่า

       

 

ตัวอย่างบทสนทนา得下กับ 不下

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

A这个教室坐得下三十个人吗?

     zhè gè jiàoshì zuò de xià

     sānshí gè rén ma?

     ห้องเรียน(ห้อง)นี้ นั่ง30 คนได้รึเปล่า

     ห้องเรียน(ห้อง)นี้ นั่งได้ 30 คนรึเปล่า

 

B: 这个教室太小,不下

     zhè gè jiàoshì tài xiǎo , 

     zuò bú xià.

    ห้องเรียน(ห้อง)นี้เล็กมาก นั่งไม่ได้

A: 把我的大衣装进去吧。

     bǎ wǒ de dàyī zhuāng jìnqù ba.

     เอาเสื้อโค้ทของฉันใส่เข้าไปด้วยสิ

 

B: 这个包儿太小,大衣太大了,

     不下

      zhè gè bāor tài xiǎo , 

      dàyī tài dà le , zhuāng bú xià.

     กระเป๋าใบนี้เล็กมาก 

     เสื้อโค้ทตัวใหญ่เกินไป ใส่ไม่ได้

 

 

四、การใช้ กับ可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้

 

1. กับ可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้สามารถใช้แทนกันได้ในกรณีที่บอกถึงความสามารถที่ตนเองสามารถดูแลจัดการได้ เช่น

 

可能补语 บทเสริมบอกความเป็นไปได้

ตัวอย่างที่ 1

我们现在去买到票吗?

wǒmen xiànzài qù 

néng mǎi dào piào ma?

ตอนนี้พวกเราไปสามารถซื้อตั๋วได้รึเปล่า

 

我们现在去买得到票吗?

wǒmen xiànzài qù 

 mǎi de dào piào ma?

ตอนนี้พวกเราไปซื้อจะได้ตั๋วรึเปล่า

 

ตัวอย่างที่ 2

今天的作业一个小时做完吗?

jīntiān de zuòyè yí gè xiǎoshí 

néng zuò wán ma?

การบ้านวันนี้

สามารถทำเสร็จในชั่วโมงเดียวได้ไหม

今天的作业一个小时做得完吗?

jīntiān de zuòyè yí gè xiǎoshí 

 zuò de wán ma?

การบ้านวันนี้

ทำชั่วโมงเดียวจะเสร็จไหม

 

ตัวอย่างที่ 3

晚上七点以前你回来吗?

wǎnshàng qī diǎn yǐqián 

nǐ néng huí lái ma?

เธอ(สามารถ)กลับมาก่อน 1ทุ่มได้ไหม

 

晚上七点以前你回得来吗?

wǎnshàng qī diǎn yǐqián 

nǐ  huí de lái ma?

ก่อน1 ทุ่มเธอกลับมาได้ไหม

 

ตัวอย่างที่ 4

今天的作业太多,

一个小时不做完。

jīntiān de zuòyè tàiduō , 

yí gè xiǎoshí bù néng zuò wán.

การบ้านวันนี้เยอะมาก 

ชั่วโมงเดียวไม่สามารถทำเสร็จได้

 

今天的作业太多,

一个小时做不完

jīntiān de zuòyè tàiduō , 

yí gè xiǎoshí zuò bù wán.

การบ้านวันนี้เยอะมาก 

ชั่วโมงเดียวทำไม่เสร็จ

 

ตัวอย่างที่ 5

这山太高了,我不爬上去。

zhè shān tài gāo le, 

wǒ bù néng pá shàng qù.

ภูเขานี้สูงมากเลย ฉันไม่สามารถปีนขึ้นไปได้

 

这山太高了,我爬不上去

zhè shān tài gāo le, 

wǒ pá bú shàng qù.

ภูเขานี้สูงมากเลย ฉันปีนขึ้นไปไม่ได้

 

ตัวอย่างที่ 6

今天我有时间,去。

jīntiān wǒ yǒu shíjiān, néng qù.

วันนี้ฉันมีเวลา สามารถไปได้

今天我有时间,去得了

jīntiān wǒ yǒu shíjiān, qù de liǎo.

วันนี้ฉันมีเวลา ไปได้

 

ตัวอย่างที่ 7

今天我没有时间,不去。

jīntiān wǒ méi yǒu shíjiān,

bù néng qù.

วันนี้ฉันไม่มีเวลา ไม่สามารถไปได้

今天我没有时间,去不了

jīntiān wǒ méi yǒu shíjiān, 

qù  liǎo.

วันนี้ฉันไม่มีเวลา ไปไม่ได้

 

 

 

     

 

 

2.กรณีที่เหตการณ์หรือสถานการณ์ทำให้เกิดเงื่อนไขที่ไม่สามารถอนุญาตให้ทำสิ่งนั้น ๆ ได้  จะต้องใช้รูปแบบโครงสร้าง : 不能+คำกริยาเท่านั้น

ข้อ

ตัวอย่าง

1.

那儿太危险,你不去。

nàr tài wēixiǎn , nǐ bù néng qù.

ที่นั้นอันตรายมาก เธอไปไม่ได้

 

ห้ามพูดว่า : 那儿太危险,你去不了。

 

 

2.

这东西不是你的,你不拿。

zhè dōngxi bú shì nǐ de, nǐ bù néng ná.

ของนี้ไม่ใช่ของเธอ เธอหยิบไม่ได้

 

ห้ามพูดว่า : 这东西不是你的,你拿不了。

 

 

3.กรณีที่มีเหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่ในขณะนั้นอยู่เหนือวิสัยที่จะทำสิ่งนั้นได้ โดยทั่วไปจะใช้ 可能补语บทเสริมบอกความเป็นไปได้

ข้อ

ตัวอย่าง

1.

东西太多了,你拿不了

dōngxi tài duō le, nǐ ná bù liǎo.

ของเยอะมากเลย เธอถือไม่ไหวหรอก

 

ห้ามพูดว่า : 东西太多了,你不能拿。

 

2.

屋子里太黑,我看不见

wūzi lǐ tài hēi , wǒ kàn bú jiàn.

ในห้องมืดมาก ฉันมองไม่เห็น

 

ห้ามพูดว่า : 屋子里太黑,我不能看见。

 

 

อ้างอิง

 

汉语教程,第二册下,杨寄洲编者,北京语言大学出版社

พจนานุกรมจีน-ไทย现代汉泰词典โดยเธียรชัย เอี่ยมวรเมธ

www.baidu.com

www.google.com

www.mdbg.net

www.lexilogos.com

          

https://zhidao.baidu.com/question/476600628.html

http://pasajeen.com

http://cd.hwxnet.com/view/jaihbepadmdloppp.html%20%20http://www.royin.go.th/?knowledges=กริยา-กับ-กิริยา-๒๕-มิถุน

https://www.facebook.com/oecschool/photos/电影diànyǐngเตี้

นอิ่ง-หนัง-爱情片-àiq%C3%ADng-piànไอ้ฉิง-เพี่ยนหนังรักโรแมนติกromance-喜剧片/440869546097140/

http://www.zsbeike.com/hy/20841942.html

http://www.zsbeike.com/hy/21611837.html

http://chineseliangchi.blogspot.com/2017/12/normal-0-false-false-false-en-us-zh-cn.html

https://www.facebook.com/chinesesong4you/photos/a.169377509867356/516240825181021/?type=1&theater

https://cidian.911cha.com/MjFvOTQ=.html

http://cidian.xpcha.com/677638dnjny.html

https://www.zhihu.com/question/29135321

http://www.krukaychinese.com/2017/10/25/การแต่งหน้าในการแสดงอุ/

https://www.youtube.com/watch?v=yoRIPZV3KzU

https://www.ttpp.com/brand/facebook.html

http://chinesexpert.com/ขุนศึกตระกูลเปี่ยว-表情-表示-表现

http://www.chinesewords.org/dict/267132-898.html

https://glosbe.com/zh/th/%E5%9C%B0%E4%BD%8D%E7%BA%A7

https://www.facebook.com/Chinesecalories/posts/271222119753995/

https://www.facebook.com/chineseday/posts/d41d8cd9/1030878403629715/

https://www.facebook.com/ChineseManiac/posts/354034874805504/

https://zhidao.baidu.com/question/138199741.html

http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/2010/05/K9259894/K9259894.html

https://www.facebook.com/suiwodebian/photos/a.421652177905324/474133139323894/?type=1&theater

https://www.facebook.com/1751011361799624/posts/1759136770987083/

https://www.douban.com/group/topic/2471039/

https://chinesexpert.com/的话-ถ้า-ในภาษาจีน/

https://www.italki.com/question/177364

https://cidian.911cha.com/NmVnZQ==.html

http://cd.hwxnet.com/view/aoddelmdddjkpkem.html

https://www.hujiang.com/cidian/317197/

http://chinesexpert.com/8-%E0%B8%84%E0%B8%A7%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B8%AB%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B8%82%E0%B8%AD%E0%B8%87-%E5%A5%BD/

http://chinesexpert.com/8-ความหมายของ-

https://www.zdic.net/hans/%E5%A5%BD

http://hy.httpcn.com/html/zi/23/PWPWRNAZRNUYRNMED/

https://zhidao.baidu.com/question/2205933211470143668.html?qbl=relate_question_5

https://www.bpmfplus.com/yiding-kending/

https://my.dek-d.com/cnntuntrain55/blog/?blog_id=10159282

http://www.la.ubu.ac.th/2010/project/nithanjean.pdf%20%20http://zhenwei.me/wenda/离去和离开有什么区别吗?

http://cd.hwxnet.com/view/glmhbpnklcaakkon.html

https://zhidao.baidu.com/question/21229245

https://ctdict.appspot.com/search?q=%E7%A5%9E%E8%AF%9D&action=translate

http://kanchanapisek.or.th/kp6/sub/book/book.php?book=26&chap=1&page=t26-1-infodetail02.html

https://www.facebook.com/1421767514800676/photos/บทความนิทานปรัมปรา-เทพนิยาย-ตำนาน-ต่างกันอย่างไรโดย-วาทิน-ศานติ์-สันติ-1022560ใน/1719141425063282/

http://www.royin.go.th/?knowledges=ปกรณัม-๒๔-ธันวาคม-๒๕๕๒

http://www.futurec-cn.com/ไวยากรณ์จีน-可能补语-ตัวอย่/

https://chinesexpert.com/ฉันทำไม่เสร็จหรอก-มวยถูกคู่ระหว่าง-做不了了-กับ-做不完了/

https://www.easythaichinese.com/16429642/รูปแบบประโยคภาษาจีน

http://www.thaiinchina.com/m/group?id=2865657%3AGroup%3A1886&maxDate=2010-06-04T02%3A05%3A01.853Z

https://zhidao.baidu.com/question/92720950.html

https://www.siamsurvey.com/th/web_page/questionnaire

https://sites.google.com/site/phasacin1/home/phi-nxin/wiyakrn-cin

https://zhidao.baidu.com/question/1898798075068426820.html

https://www.matichon.co.th/education/news_1324127

https://pixabay.com/th/vectors/คน-เพศชาย-เด็กชาย-มนุษย์-การขับรถ-2727121/

https://pixabay.com/th/photos/ประเทศญี่ปุ่น-kurashiki-rickshaw-3742995/

https://www.ubonac.com/นิ้วมือในภาษาจีน/

https://sites.google.com/site/darudaru3839/e-leaning-chinese-education/page5?tmpl=%2Fsystem%2Fapp%2Ftemplates%2Fprint%2F&showPrintDialog=1

http://linfeilan.blogspot.com/2016/01/blog-post_10.html

https://cidian.911cha.com/MWx3aDQ=.html

https://baike.baidu.com/item/%E7%AE%80%E7%9B%B4/2284404

https://zhidao.baidu.com/question/227122479.html

https://zhidao.baidu.com/question/1731931647451106867.html

https://zhidao.baidu.com/question/716910727045843645.html

https://www.italki.com/question/169742?hl=zh-tw

 




คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 4

第四十一课:前边开过来一辆空车 บทที่ 41: ข้างหน้ารถว่างคันหนึ่งขับผ่านมา article
第四十二课:把 “福”字倒着贴在门上 บทที่ 42: เอาตัวอักษร “福ฝู”มากลับหัวแปะไว้หน้าประตู article
第四十三课:请把护照和机票给我 บทที่ 43: กรุณาเอาพาสปอร์ตและตั๋วเครื่องบินมาให้ฉัน article
第四十四课:我的腿被自行车撞伤了บทที่ 44: ขาของฉันโดนจักรยานชนบาดเจ็บมา article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/