ภาษาจีน
|
พินอิน
|
ภาษาอังกฤษ
|
ภาษาไทย
|
妻离子散
ชี หลี จื่อ ซ่าน
|
Qī lí zĭ sàn
|
breaking up or scattering of one's family
|
ครอบครัวแตกแยก
|
七上八下
ชี ซ่าง ปา เซี่ยะ
|
Qī shàng bā xià
|
be agitated
|
รู้สึกหงุดหงิดไม่สบายใจ
|
七手八脚
ชี โส่ว ปา เจี่ยว
|
Qī shŏu bā jiăo
|
with great commotion
|
เอะอะอึกทึกวุ่นวาย,ช่วยกันคนละไม้ละมือ
|
七嘴八舌
ชี จุ่ย ปา เสอ
|
Qī zuĭ bā shé
|
seven mouths and eight tongues —with everybody trying to get a word in; all talking at once
|
ต่างคนต่างแย่งกันพูด
|
旗鼓相当
ฉี กู่ เซียง ตัง
|
Qí gŭ xiāng dāng
|
be well-matched
|
ทั้งสองฝ่ายต่างมีกำลังพอฟัดพอเหวี่ยงกัน, ฝีมือพอกัน
|
旗开得胜
ฉี คาย เต๋อ เซิ่ง
|
Qí kāi dé shèng
|
win in the first contest
|
ประสบความสำเร็จตั้งแต่เริ่มต้น
|
骑虎难下
ฉี ฮู่ หนาน เซี่ยะ
|
Qí hŭ nán xià
|
he who rides a tiger is afraid to dismount—irrevocably but unwillingly committed; unable to extricate oneself from a difficult situation
|
ขี่หลังเสือแล้วลงจากหลังเสือยาก
|
其乐无穷
ฉี เล่อ อู๋ ฉง
|
Qí lè wú qióng
|
find it a delight (or joy)
|
มีความสุขที่ยาวนานไม่สิ้นสุด
|
其貌不扬
ฉี เม่า ปู้ หยาง
|
Qí mào bù yáng
|
plain
|
หน้าตาอัปลักษณ์
|
齐心协力
ฉี ซิน เสีย ลี่
|
Qí xīn xié lì
|
join forces
|
พร้อมใจกันทำงานร่วมกัน
|
杞人忧天
ฉี่ เหยิน โหย่ว เทียน
|
Qĭ rén yŏu tiān
|
like the man of Qi who feared that the sky might fall—entertain imaginary or groundless fears
|
กังวลใจในเรื่องที่ไม่เป็นเรื่อง, ตีตนไปก่อนไข้,กังวลใจเกินเหตุ
|
起死回生
ฉี สื่อ หุย เซิง
|
Qĭ sĭ huí shēng
|
bring … back from the dead
|
ฟื้นคืนชีวิตให้กับคนใกล้ตาย
|
岂有此理
ฉี โหย่ว ฉือ หลี่
|
Qĭ yŏu cĭ lĭ
|
outrageous
|
มีอย่างนี้ที่ไหนกัน
|
气势磅礴
ชี่ ซื่อ ผาง โป๋
|
Qì shì páng bó
|
of great momentum; powerful
|
ทรงพลังมีพลานุภาพ
|
气象万千
ชี่ เซี่ยง ว่าน เชียน
|
Qì xiàng wàn qiān
|
a scene majestic in all its variety
|
ทิวทัศน์ที่สวยงามและสง่างามแตกต่างหลากหลาย
|
气壮山河
ชี่ จ้วง ซาน เหอ
|
Qì zhuàng shān hé
|
full of power and grandeur; magnificent
|
เขาสูงลำธารกว้างยิ่งใหญ่น่าประทับใจ
|
恰如其分
เชี่ยะ หยู ฉี เฟิ่น
|
Qià rú qí fèn
|
appropriate
|
การพูดหรือการกระทำล้วนเหมาะสม
|
千变万化
เชียน เปี้ยน ว่าน ฮว้า
|
Qiān biàn wàn huà
|
ever-changing
|
การเปลี่ยนที่มากมายหลากหลายไม่ขาดสาย
|
千方百计
เชียน ฟาง ป่าย จี้
|
Qiān fāng băi jì
|
do everything in one’s power
|
พยายามทำทุกวิธีทาง
|
千钧一发
เชียน จวิน อี๋ ฝ้า
|
Qiān jūn yí fà
|
at the crucial moment
|
วิกฤตที่เป็นอันตรายอย่างใหญ่หลวง
|
千里迢迢
เชียน หลี่ เถียวเถียว
|
Qiān lĭ tiáotiáo
|
from far away
|
ระยะทางที่ยาวไกล
|
千篇一律
เชียน เพียน อี๋ ลวี้
|
Qiān piān yí lǜ
|
follow the same pattern
|
ทำเป็นแบบเดียวกันหมด,ทำอย่างไม่มีการพลิกแพลง
|
千言万语
เชียน แหยน ว่าน อวี่
|
Qiān yán wàn yŭ
|
thousands and thousands of words
|
มีคำพูดมากมายที่จะบอก
|
千载难逢
เชียน จ่าย หนาน เฝิง
|
Qiān zăi nán féng
|
not occurring once in a thousand years; very rare
|
พันปีก็ยากที่จะได้พบ,โอกาสที่หาได้ยากและมีค่ามาก
|
千真万确
เชียน เจิน ว่าน เชวี่ย
|
Qiān zhēn wàn què
|
absolutely true
|
จริงแท้แน่นอน
|
牵强附会
เชียน เฉียง ฟู่ ฮุ่ย
|
Qiān qiáng fùhuì
|
draw a forced analogy; make a farfetched (or irrelevant) comparison; give a strained interpretation
|
ไปอย่างน้ำขุ่น ๆ
|
前仆后继
เฉียน พู โฮ่ว จี้
|
Qián pū hòu jì
|
no sooner has one fallen than another steps into the breach
|
คนที่อยู่ข้างหน้าบุกขึ้นไป
|
前功尽弃
เฉียน กง จิ้น ชี่
|
Qián gōng jìn qì
|
a waste of effort
|
ความพยายามที่ทุ่มเทลงไปล้วนสูญเสียไปเปล่า ๆ
|
黔驴技穷
เฉียน ลวี้ จี้ ฉง
|
Qián lǘ jì qióng
|
the (proverbial) Guizhou donkey has exhausted its tricks—at one's wit's end; at the end of one's rope
|
ความสามารถที่มีอยู่เพียงน้อยนิดได้ใช้จนหมดไป
|
潜移默化
เฉียน อี๋ โม้ ฮว้า
|
Qián yí mò huà
|
exert a subtle influence over
|
ซึมซับอิทธิพลจากสภาพแวดล้อมและสิ่งอื่น ๆ เข้าไปโดยไม่รู้ตัว
|
强词夺理
เฉียง ฉือ ตั๋ว หลี่
|
Qiáng cí duó lĭ
|
argue irrationally
|
การโต้แย้งอย่างไม่มีเหตุผล, เถียงข้างๆคู ๆ
|
锲而不舍
เชี่ย เอ๋อ ปู้ เส่อ
|
Qiè ér bù shĕ
|
persevering
|
ยืนหยัดอย่างไม่ลดละ,มีความทรหดอดทน
|
轻车熟路
ชิง เชอ สู ลู่
|
Qīng chē shú lù
|
a piece of cake
|
เกวียนเบาและคุ้นทาง(คุ้นเคยจึงทำได้อย่างคล่องแคล้ว) ,ชำนาญลู่ทางดี
|
轻而易举
ชิง เอ๋อ อี้ จวี่
|
Qīng ér yì jŭ
|
without effort
|
ง่ายต่อการจัดการ,จัดการได้ง่ายดายมาก
|
轻描淡写
ชิง เหมียว ต้าน เสี่ย
|
Qīng miáo dàn xiĕ
|
brush over
|
(ในการพูดหรือในบทความ)หลีกเลี่ยงปัญหาสำคัญ
|
青出于蓝
ชิง ชู อวี๋ หลัน
|
Qīng chū yú lán
|
usually used in "青出于蓝而胜于蓝“ ( blue comes from the indigo plant but is bluer than the plant itself—the pupil surpasses the master)
|
สีเขียวกำเนิดจากสีฟ้าแต่เข้มข้นกว่าสีฟ้า,ศิษย์ที่เก่งกว่าครู,คนรุ่นหลังเก่งกว่าคนรุ่นก่อน
|
青梅竹马
ชิง เหมย จู๋ หม่า
|
Qīng méi zhú mă
|
The games of childhood, hence, the period when Boy and girl grew up together
|
ชายหญิงที่เล่นกันมาตั้งแต่เด็ก
|
情不自禁
ฉิง ปู๋ จื้อ จิ้น
|
Qíng bú zìjìn
|
be unable to refrain from
|
ตื่นเต้นจนควบคุมตัวเองไว้ไม่อยู่
|
情急生智
ฉิง จี๋ เซิง จื้อ
|
Qíng jí shēng zhì
|
From great extremities springs up wisdom
|
เกิดปัญญาชาญฉลาดขึ้นมาในยามวิกฤต
|
情投意合
ฉิง โถว อี้ เหอ
|
Qíng tóu yìhé
|
have a lot in common
|
ทั้งสองฝ่ายต่างมีใจตรงกัน
|
罄竹难书
ชิ่ง จู๋ หนาน ซู
|
Qìng zhú nán shū
|
(of crimes) too many (or numerous) to record
|
(กระทำความผิด)มากมายจนบันทึกไม่ไหว
|
求同存异
ฉิว ถง ฉุน อี้
|
Qiú tóng cún yì
|
seek common ground while retaining independence
|
แสวงหาจุดร่วม,คงรักษาความเห็นที่ต่างกันเอาไว้
|
屈指可数
ชวี จื่อ เขอ สู่
|
Qū zhĭ kĕ shŭ
|
can be counted on the fingers
|
นิ้วในมือข้างเดียวก็นับได้หมด(มีน้อยมาก)
|
全神贯注
เฉวียน เสิน กว้าน จู้
|
Quán shén guàn zhù
|
with undivided attention
|
พุ่งสมาธิไปที่จุดเดียว,ใจจดใจจ่อ
|
全心全意
เฉวียน ซิน เฉวียน อี้
|
Quán xīn quán yì
|
wholeheartedly
|
เต็มอกเต็มใจ
|
权宜之计
เฉวียน อี๋ จือ จี้
|
Quán yí zhī jì
|
an expedient measure; makeshift (device); stopgap
|
แผนรับมือชั่วคราวที่เหมาะสม
|