ภาษาจีน
|
พินอิน
|
ภาษาอังกฤษ
|
ภาษาไทย
|
挖空心思
วา คง ซิน ซือ
|
Wā kōng xīnsī
|
rack one’s brains
|
เค้นสมองหาหนทาง
|
外强中干
ว่าย เฉียง จง กัน
|
Wài qiáng zhōng gān
|
outwardly strong but inwardly weak
|
แข็งนอกอ่อนใน,ข้างนอกสุกใสข้างในเป็นโพรง
|
完璧归赵
หวาน ปี้ กุย เจ้า
|
Wán bì guī zhào
|
return something intact to its owner
|
คืนสิ่งของให้เจ้าของเดิมโดยไม่มีการบุบสลาย
|
玩世不恭
หวาน ซื่อ ปู้ กง
|
Wán shì bù gōng
|
be cynical
|
เยาะเย้ยถากถางสังคม
|
玩物丧志
หวาน อู้ ซ่าง จื้อ
|
Wán wù sàng zhì
|
excessive preoccupation with trivia saps the will
|
หมกมุ่นลุ่มหลงกับสิ่งที่ชื่นชอบจนไม่แสวงหาความก้าวหน้า
|
万古流芳
ว่าน กู่ หลิว ฟาง
|
Wàn gǔ liú fāng
|
leave a good name for future generations
|
กียรติคุณความดีที่จะคงอยู่ชั่วนิรันดร
|
万家灯火
ว่าน เจีย เติง
หั่ว
|
Wàn jiā dēng huǒ
|
(a light scene of a city or town) a myriad of twinkling lights
|
ทิวทัศน์ยามค่ำคืนที่เต็มไปด้วยแสงระยิบระยับ
|
万无一失
ว่าน อู๋ อี้ ซือ
|
Wàn wú yì shī
|
absolutely safe or sure
|
มั่นใจเต็มร้อยไม่มีวันพลาด
|
万象更新
ว่าน เซี่ยง เกิง ซิน
|
Wàn xiàng gēng xīn
|
(with the advent of spring) all is fresh again
all things take on a new start
|
ทุกสิ่งทุกอย่างได้มีการเปลี่ยนแปลงใหม่หมด
|
万紫千红
ว่าน จื่อ เชียน หง
|
Wàn zǐ qiān hóng
|
a riot of colour
(of things) be varied and colourful
|
ดอกไม้นานาชนิดบานสะพรั่งเต็มไปด้วยสีสันหลายหลากลานตา
|
亡羊补牢
ว่าง หยาง ปู่ เหลา
|
Wàng yáng bǔ láo
|
take precautions after suffering a loss (is never too late)
|
วัวหายล้อมคอก
|
枉费心机
หว่าง เฟ่ย ซิน จี
|
Wǎng fèi xīn jī
|
scheme, plan or cudgel one's brain in vain
|
เสียเวลาวางแผนไปโดยเปล่าประโยชน์
|
望尘莫及
ว่าง เฉิน โม่ จี๋
|
Wàng chén mò jí
|
unable to compare with another's accomplishments etc.
|
ฝีมือห่างไกลกันจนเกินไป(แสดงความชื่นชมและถ่อมตน)
|
望穿秋水
ว่าง ชวน ชิว สุ่ย
|
Wàng chuān qiū shuǐ
|
await with great expectation
|
รอคอยและคาดหวังด้วยความกระวนกระวายใจ
|
望而生畏
ว่าง เอ๋อร์ เซิง เว่ย
|
Wàng ér shēng wèi
|
be terrified by the sight of sth. or sb.
|
เพียงแค่เห็นก็เกิดความกลัว
|
望梅止渴
ว่าง เหมย จื๋อ เข่อ
|
Wàng méi zhǐ kě
|
console oneself with vain hopes
|
ปลอบใจตัวเองด้วยความคิดแบบเพ้อฝันหลอกลวง
|
望眼欲穿
ว่าง แหย่น อวี้ ชวน
|
Wàng yǎn yù chuān
|
aspire earnestly
|
รอคอยด้วยความวิตกกังวล
|
望洋兴叹
ว่าง หยาง ซิง ท่าน
|
Wàng yáng xīng tàn
|
feel powerless and frustrated
|
(1.)รู้สึกตัวเองต่ำต้อยไร้ความหมาย (2.)รู้สึกสิ้นหวัง
|
忘恩负义
ว่าง เอิน ฟู่ อี้
|
Wàng ēn fù yì
|
be ungrateful
|
เนรคุณ
|
忘乎所以
ว่าง ฮู สัว อี่
|
Wàng hū suǒ yǐ
|
get carried away
|
เย่อหยิ่งทะนงตนจนลืมแม้แต่หน้าที่ซึ่งตนต้องกระทำ
|
忘年之交
ว่าง เหนียน จือ เจียว
|
Wàng nián zhī jiāo
|
friendship between generations
|
เพื่อนต่างวัย
|
妄自菲薄
ว่าง จื้อ เฝ่ย โป๋
|
Wàng zì fěi bó
|
underestimate oneself
|
ดูถูกตัวเองจนเกินไป
|
微不足道
เวย ปู้ จู๋ เต้า
|
Wēi bù zú dào
|
too trivial or insignificant to mention
|
เล็กน้อยจนไม่มีค่าพอต่อการเอ่ยถึง
|
微乎其微
เวย ฮู ฉี เวย
|
Wēi hū qí wēi
|
infinitesimal
|
น้อยมากหรือเล็กมาก
|
危如累卵
เวย หยู เหลย หล่วน
|
Wēi rú lěi luǎn
|
at stake
|
ตกอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายมาก
|
危言耸听
เวย แหยน ส่ง ทิง
|
Wēi yán sǒng tīng
|
(as news headlines, reporting etc.) resort to sensationalism
|
เจตนาพูดให้ผู้อื่นตกใจ
|
惟妙惟肖
เหวย เมี่ยว เหวย เสี้ยว
|
Wéi miào wéi xiào
|
to the turn to a hair
|
(ในการอธิบายหรือเลียนแบบ)เลียนแบบได้เหมือนจริง,คล้ายของจริงมาก
|
唯命是从
เหวย มิ่ง ซื่อ ฉง
|
Wéi mìng shì cóng
|
do whatever one is told to do
|
ทำตามคำสั่งอย่างเคร่งครัด
|
为所欲为
เหวย สั่ว อวี้ เหวย
|
Wéi suǒ yù wéi
|
(usually used derogatorily) do or act as one wishes or pleases
|
(1)ทำทุกอย่างตามอำเภอใจ (2) ทำทุกอย่างตามอำเภอ
|
娓娓动听
เหวยเหว่ย ต้ง ทิง
|
Wěiwěi dòng tīng
|
talk in a lively and interestingly way
|
พูดจาไพเราะน่าฟัง
|
未卜先知
เว่ย ปู่ เซียน จือ
|
Wèi bǔ xiān zhī
|
have foresight
|
มองการณ์ไกล , คาดเหตุการณ์ล่วงหน้าได้
|
未雨绸缪
เว่ย อวี่ โฉว โหมว
|
Wèi yǔ chóu móu
|
take precautions before it is too late
|
กันไว้ดีกว่าแก้,เตรียมการไว้ล่วงหน้า
|
为虎作伥
เว่ย หู่ จั้ว ชาง
|
Wèi hǔ zuò chāng
|
act as the paws of an evil person
|
ช่วยคนชั่วก่อกรรมทำเข็ญ
|
畏首畏尾
เว่ย โส่ว เว่ย เหว่ย
|
Wèi shǒu wèi wěi
|
filled with misgiving and fear
|
เต็มไปด้วยความวิตกกังวล,ระมัดระวังจนเกินไป
|
味同嚼蜡
เว่ย ถง เจี๋ยว ล่า
|
Wèi tóng jiáo là
|
(of writing, conversation etc.) insipid
|
จืดชืดเหมือนกินเทียนไข(บทกลอนหรือสุนทรพจน์)จืดชืดน่าเบื่อ
|
温故知新
เวิน กู้ จือ ซิน
|
Wēn gù zhī xīn
|
gain new insights through restudying old material
understand the present by reviewing the past
|
ได้ความรู้ใหม่จากการทบทวนของเก่า
|
温文尔雅
เวิน เหวิน เอ๋อร์ หย่า
|
Wēn wén ěr yǎ
|
refined and cultured
|
สุภาพเรียบร้อยมารยาทงดงาม
|
闻风而动
เหวิน เฟิง เอ๋อร์ ต้ง
|
Wén fēng ér dòng
|
go into action without delay
|
พอได้ยินข่าวก็ออกปฏิบัติการทันที
|
文过饰非
เหวิน กั้ว ซื่อ เฟย
|
Wén guò shì fēi
|
conceal faults and gloss over wrongs
|
ปกปิดความผิดหรือข้อบกพร่องของตนเองด้วยข้ออ้างต่าง ๆ นา ๆ
|
文质彬彬
เหวิน จื้อ ปิน ปิน
|
Wén zhì bīnbīn
|
elegant and refined in manner
|
(ผู้คน)สุภาพเรียบร้อยและมีมารยาท
|
闻过则喜
เหวิน กั้ว เจ่อ สี่
|
Wén guò zé xǐ
|
glad to have one's errors pointed out
|
พอมีคนมาชี้แนะข้อบกพร่องก็รู้สึกดีใจ
|
稳扎稳打
เหวิ่น จา เหวิน ต่า
|
Wěn zhā wěn dǎ
|
run things in a reliable and sure way
|
รวบรวมกำลังพลและใช้ยุทธศาสตร์ที่มั่นคงในการทำสงคราม
|
问心无愧
เวิ่น ซิน อู๋ ขุ้ย
|
Wèn xīn wú kuì
|
have a clear conscience
|
ไม่รู้สึกละอายใจในการตรวจสอบตนเอง
|
瓮中捉鳖
เวิ่ง จง จัว เปีย
|
Wèng zhōng zhuō biē
|
be in an inescapable situation
|
เหมือนจับเต่าในไห(มีความมั่นใจเต็มเปี่ยม)
|
我行我素
หว่อ สิง หว่อ สู้
|
Wǒ xíng wǒ sù
|
persist in one's old ways (no matter what others say)
|
เชื่อมั่นในการกระทำของตัวเอง
|
握手言欢
ว่อ โส่ว แหยน ฮวาน
|
Wò shǒu yán huān
|
(after a quarrel) make up and be friends again
|
จับมือคืนดีกันดังเดิม
|
卧薪尝胆
ว่อ ซิน ฉาง ต่าน
|
Wò xīn cháng dǎn
|
subject oneself to hardship of all kinds in order to strength one's resolution to wipe out a national humiliation or to attain an ambition.
|
เข้มงวดกับตัวเองเพื่อฟันฝ่าอุปสรรคและลบล้างการถูกหยามเกียรติ
|
乌烟瘴气
อู แยน จ้าง ชี่
|
Wū yān zhàng qì
|
(said of air) heavily polluted
(said of air) foul and rotten social conditions
|
บรรยากาศที่เลวร้าย,สังคมที่เลวทรามป่าเถื่อน
|
无边无际
อู๋ เปียน อู๋ จี้
|
Wú biān wú jì
|
boundless; limitless; vast
boundlessly
|
กว้างไกลไร้ขอบเขตจำกัด
|
无病呻吟
อู๋ ปิ้ง เซิน อิ๋น
|
Wú bìng shēn yín
|
make a fuss about nothing
affected sentimentality (said of writing)
|
(ในงานเขียน)เจตนาโอดครวญทอดถอนหายใจโดยปราศจากความรู้สึกที่แท้จริง
|
无的放矢
อู๋ เตอ ฟ่าง สื่อ
|
Wú de fàng shǐ
|
act or speak in an irrelevant fashion
|
ยิงธนูโดยไม่มีเป้า(ทำหรือพูดเรื่อยเปื่อยโดยไม่มีเป้าหมาย)
|
无地自容
อู๋ ตี้ จื้อ หยง
|
Wú dì zì róng
|
extremely embarrassed or ashamed
|
ละอายใจเป็นอย่างยิ่ง
|
无动于衷
อู๋ ต้ง อวี๋ จง
|
Wú dòng yú zhōng
|
be unmoved
|
ไม่สะทกสะท้านเลยแม้แต่น้อย
|
无独有偶
อู๋ ตู๋ โหยว โอ่ว
|
Wú dú yǒu ǒu
|
not unique but as a double
|
แม้มีน้อยแต่ก็ไม่ได้มาเพียงเดี่ยว กลับมาเป็นคู่
|
无稽之谈
อู๋ จี จือ ถาน
|
Wú jī zhī tán
|
groundless utterances
|
คำพูดที่น่าขบขันและไม่มีแหล่งที่มา
|
无济于事
อู๋ จี้ อวี๋ ซื่อ
|
Wú jì yú shì
|
not enough by a far shot, of no effect
|
ไม่ได้ช่วยอะไรเลย
|
无精打采
อู๋ จิง ต๋า ฉ่าย
|
Wú jīng dǎ cǎi
|
in low spirits
|
หดหู่หงอยเหงาไม่มีชีวิตชีวา
|
无可非议
อู๋ เข่อ เฟย อี้
|
Wú kě fēi yì
|
beyond or above reproach
|
สมเหตุสมผลไม่มีข้อตำหนิ
|
无可救药
อู๋ เข่อ จิ้ว เหย้า
|
Wú kě jiù yào
|
incurable
|
(คนหรือสถานการณ์)ที่ช่วยเหลืออะไรไม่ได้อีกแล้ว
|
无可置疑
อู๋ เข่อ จื้อ อี๋
|
Wú kě zhì yí
|
beyond and doubt
|
ไม่มีอะไรให้สงสัยเลยแม้แต่น้อย
|
无孔不入
อู๋ ข่ง ปู๋ ยู่
|
Wú kǒng bú rù
|
seize every chance for personal gain
(of odours, ideas etc.) all-pervasive
|
สามารถแทรกซึมเข้าไปได้ทุกที่
|
无能为力
อู๋ เหนิง เว่ย ลี่
|
Wú néng wéi lì
|
cannot do anything about it
|
ไม่มีความสามารถเพียงพอ
|
无事生非
อู๋ ซื่อ เซิง เฟย
|
Wú shì shēng fēi
|
make trouble out of nothing
|
จงใจหาเรื่อง
|
无所适从
อู๋ สั่ว ซื่อ ฉง
|
Wú suǒ shì cóng
|
don't know whose suggestion to follow
|
ไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดี
|
无所事事
อู๋ สั่ว ซื่อ ซื่อ
|
Wú suǒ shì shì
|
loaf about, idle away one's time
|
ไม่ทำอะไรเลย
|
无微不至
อู๋ เวย ปู๋ จื้อ
|
Wú wēi bú zhì
|
very thoughtful, very careful
|
ดูแลเอาใจใส่อย่างทั่วถึง
|
无懈可击
อู๋ เซี่ย เข่อ จี
|
Wú xiè kě jī
|
unassailable
|
ไม่มีช่องว่างให้โจมตีได้
|
无与伦比
อู๋ อวี่ หลุน ปี่
|
Wú yǔ lún bǐ
|
without equal
|
สมบูรณ์แบบ ไม่มีอะไรมาเปรียบเทียบได้
|
无足轻重
อู๋ จู๋ ชิง จ้ง
|
Wú zú qīng zhòng
|
of little importance
|
ไม่มีความสำคัญอะไรเลย
|
五光十色
อู่ กวาง สือ เซ่อ
|
Wǔ guāng shí sè
|
resplendent with bright colors
|
สีสันหลากหลายมากมายหลากสี
|
五体投地
อู๋ ถี่ โถว ตี้
|
Wǔ tǐ tóu dì
|
admire somebody from the bottom of one's heart
|
การกราบแบบเบญจางคประดิษฐ์,เลื่อมใสอย่างเต็มที่
|
物极必反
อู้ จี๋ ปี้ ฝ่าน
|
Wù jí bì fǎn
|
when a thing reaches its extreme, it reverses its course
|
สิ่งต่าง ๆ เมื่อพัฒนาไปถึงจุดหนึ่งก็จะกลับกลายไปในทางตรงกันข้าม
|