ภาษาจีน
|
พินอิน
|
ภาษาอังกฤษ
|
ภาษาไทย
|
息事宁人
ซี่ ซื่อ หนิง
เหยิน
|
xì shì níng rén
|
a policy of compromise and let everyone have peace
|
ไกล่เกลี่ยเพื่อยุติความขัดแย้ง
|
息息相关
ซี ซี เซียง กวาน
|
xī xī xiāng guān
|
closely interrelated to
|
มีความสัมพันธ์ใกล้ชิด
|
熙熙攘攘
ซี ซี หยาง หย่าง
|
xī xī rǎng rǎng
|
a hustle and bustle
|
ผู้คนขวักไขว่ไปมาอย่างคับคั่ง
|
习以为常
สี อี่ เหวย ฉาง
|
xí yǐ wéi cháng
|
become accustomed to something
|
คุ้นเคยจนเห็นเป็นเรื่องปกติ
|
喜出望外
สี่ ชู ว่าง ว่าย
|
xǐ chū wàng wài
|
(something unexpected, good news etc.) be overjoyed
|
ดีใจกับข่าวดีที่คาดไม่ถึง
|
喜怒无常
สี่ นู่ อู๋ ฉาง
|
xǐ nù wú cháng
|
be subject to changing moods
|
หงุดหงิดมากเอาแน่เอานอนไม่ได้,อารมณ์ไม่แน่นอน
|
喜气洋洋
สี่ ชี่ หยางหยาง
|
xǐ qì yáng yáng
|
full of joy
|
ปลาบปลื้มยินดีเป็นที่สุด
|
喜笑颜开
สี่ เสี้ยว แหยน คาย
|
xǐ xiào yán kāi
|
be wreathed in smiles
|
ร่าเริงยินดีใบหน้าเต็มไปด้วยรอยยิ้ม
|
喜形于色
สี่ สิง อวี๋ เซ่อ
|
xǐ xíng yú sè
|
beam with pleasure
radiant with joy; apparently overwhelmed with joy
|
ความปิติยินดีที่แสดงออกมาเต็มที่บนใบหน้า
|
洗耳恭听
สี เอ่อร์ กง ทิง
|
xǐ ěr gōng tīng
|
listen with respectful attention
|
ตั้งใจฟังด้วยความเคารพนับถือ
|
下不为例
เซี่ยะ ปู้ เหวย ลี่
|
xià bù wéi lì
|
not to be taken as a precedent
|
(ครั้งนี้ยกเว้นให้)ครั้งต่อไปทำไม่ได้อีก
|
下车伊始
เซี่ยะ เชอ อี สื่อ
|
xià chē yī shǐ
|
at the moment one alights from the official carriage
|
1.เจ้าหน้าที่คนใหม่เพิ่งเดินทางมาถึง,2.คนแปลกหน้าเพิ่งมาถึงสถานที่ใหม่โดยไม่มีความเข้าใจถึงสถานการณ์ในที่นั้น
|
先发制人
เซียน ฟา จื้อ เหยิน
|
xiān fā zhì rén
|
gain the initiative by striking the first blow
|
1.คนที่ลงมือก่อนจะสามารถควบคุมอีกฝ่ายหนึ่งได้,2.คนลงมือก่อนจะมีโอกาสในการตัดสินใจ
|
先见之明
เซียน เจี้ยน จือ หมิง
|
xiān jiàn zhī míng
|
have prophetic vision
|
มองการณ์ไกล สามารถทำนายเหตุการณ์ล่วงหน้าได้
|
先人后己
เซียน เหยิน โฮ่ว จี่
|
xiān rén hòu jǐ
|
put others before oneself; put other people's interest before one's own
|
พิจารณาผู้อื่นก่อนคิดถึงตนเอง
|
先入为主
เซียน ยู่ เหวย จู่
|
xiān rù wéi zhǔ
|
first impressions are strongest
|
มีอคติ, เชื่อและยอมรับในสิ่งที่ได้ยินได้เห็นมาก่อน
|
先斩后奏
เซียน จ่าน โฮ่ว โจ้ว
|
xiān zhǎn hòu zòu
|
take action first and explain later
|
1.ประหารก่อนแล้วค่อยรายงานทีหลัง,2.ทำลงไปโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาตแล้วจึงค่อยรายงานทีหลัง
|
闲情逸致
เสียน ฉิง อี้ จื้อ
|
xián qíng yì zhì
|
be in a leisurely and carefree mood
|
มีอารมณ์สบาย ๆ ไม่รีบร้อน
|
弦外之音
เสียน ว่าย จือ อิน
|
xián wài zhī yīn
|
an implied meaning
|
(ในการเขียนหรือในการพูด)ความนัยที่แฝงอยู่
|
显而易见
เสี่ยน เอ๋อร์ อี้ เจี้ยน
|
xiǎn ér yì jiàn
|
obviously
|
มองเห็นได้อย่างชัดเจน
|
相得益彰
เซียง เต๋อ อี้ จาง
|
xiāng dé yì zhāng
|
bring out the best in each other
|
การร่วมมือกันทำให้จุดเด่นของทั้งสองฝ่ายยิ่งเด่นชัดขึ้น
|
相辅相成
เซียง ฝู่ เซียงเฉิง
|
xiāng fǔ xiāng chéng
|
to supplement each other
|
ต่างส่งเสริมซึ่งกันและกัน
|
相濡以沫
เซียง หยู อี่ โม่
|
xiāng rú yǐ mò
|
help each other when both are in humble circumstances
|
(ผู้คนที่ตกอยู่ในสภาพยากลำบาก)ช่วยเหลือซึ่งกันและกันด้วยพลังที่น้อยนิด
|
相提并论
เซียง ถี ปิ้ง รุ่น
|
xiāng tí bìng lùn
|
put on a par with, mention in the same breath
|
นำขึ้นมาเอ่ยถึงพร้อม ๆ กัน
|
相形见绌
เซียง สิง เจี้ยน ชู่
|
xiāng xíng jiàn chù
|
prove inferior by comparison
|
เมื่อนำมาเปรียบเทียบกันแล้วก็พบข้อด้อยกว่าอย่างชัดเจน
|
相依为命
เซียง อี เหวย มิ่ง
|
xiāng yī wéi mìng
|
depend on each other for survival
|
ต่างพึ่งพาอาศัยกันเพื่อความอยู่รอด
|
想方设法
เสี่ยง ฟาง เซ่อ ฝ่า
|
xiǎng fāng shè fǎ
|
try by hook or by crook
|
พยายามทุกวิถีทาง
|
想入非非
เสี่ยง ยู่ เฟยเฟย
|
xiǎng rù fēifēi
|
allow one's fancy to run wild
|
คิดเพ้อเจ้อ
|
相机行事
เซียง จี สิง ซื่อ
|
xiāng jī xíng shì
|
do as one sees fit
|
พลิกแพลงไปตามสถานการณ์
|
销声匿迹
เซียว เซิง นี้ จี้
|
xiāo shēng nìjì
|
keep silent and lie low
|
หลบซ่อนไม่ปรากฏต่อหน้าสาธารณะ
|
逍遥法外
เซียว เหยา ฝ่า ว่าย
|
xiāo yáo fǎ wài
|
remain at large
|
หลบหนีไปได้อย่างลอยนวล(ไม่ต้องรับโทษตามกฏหมาย)
|
逍遥自在
เซียว เหยา จื้อ จ้าย
|
xiāo yáo zì zài
|
be carefree and enjoy life
|
เป็นอิสระไม่มีข้อผูกมัดใด ๆ ทั้งสิ้น
|
小题大做
เสี่ยว ถี ต้า จั้ว
|
xiǎo tí dà zuò
|
make a great fuss over a trifle
|
ทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่, ไม่คุ้มค่า
|
小心翼翼
เสี่ยว ซิน อี้ อี้
|
xiǎo xīn yìyì
|
very cautiously
|
พูดหรือกระทำด้วยความระมัดระวัง
|
笑逐颜开
เสี้ยว จู๋ แหยน คาย
|
xiào zhú yán kāi
|
beam with smiles
|
ใบหน้าเต็มไปด้วยรอยยิ้ม,มีความสุขมาก
|
心安理得
ซิน อัน หลี่ เต๋อ
|
xīn ān lǐ dé
|
have peace of mind
|
รู้สึกสงบและสบายใจ
|
心不在焉
ซิน ปู๋ จ้าย แยน
|
xīn bú zài yān
|
absent-minded
|
ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
|
心烦意乱
ซิน ฝาน อี้ ร่วน
|
xīn fán yì luàn
|
be annoyed and confused
|
จิตใจสับสนวุ่นวาย
|
心甘情愿
ซิน กัน ฉิง เอวี้ยน
|
xīn gān qíng yuàn
|
willingly
|
เต็มอกเต็มใจ,ยินยอมสมัครใจ
|
心花怒放
ซิน ฮวา นู่ ฟ่าง
|
xīn huā nù fàng
|
brimming with joy
|
จิตใจเบิกบานมีความสุขมาก
|
心慌意乱
ซิน ฮวาง อี้ ร่วน
|
xīn huāng yì luàn
|
be extremely nervous and flustered
|
ตื่นตระหนกสับสน
|
心灰意懒
ซิน ฮุย อี้ หลั่น
|
xīn huī yì lǎn
|
feel pessimistic and discouraged
|
ขาดความมั่นใจ
|
心急如焚
ซิน จี๋ หยู เฝิน
|
xīn jí rú fén
|
burning with anxiety; nervous with worry
|
กระวนกระวายใจ
|
心惊胆战
ซิน จิง ต่าน จ้าน
|
xīn jīng dǎn zhàn
|
tremble with fear
|
อกสั่นขวัญแขวน
|
心旷神怡
ซิน ขว้าง เสิน อี๋
|
xīn kuàng shén yí
|
be carefree and happy
|
จิตใจเบิกบานผ่อนคลาย
|
心灵手巧
ซิน หลิง โสว เฉี่ยว
|
xīn líng shǒu qiǎo
|
clever; intelligent(心思灵敏)
|
คล่องแคล้วและชาญฉลาด
|
心领神会
ซิน หลิ่ง เสิน ฮุ่ย
|
xīn lǐng shén huì
|
know or understand something without being told
|
มีความเข้าใจอย่างชัดเจน
|
心满意足
ซิน หม่าน อี้ จู๋
|
xīn mǎn yì zú
|
rest satisfied with on top of the world
|
มีความพอใจเป็นอย่างยิ่ง
|
心平气和
ซิน ผิง ชี่ เหอ
|
xīn píng qì hé
|
calm and reasonable
|
สุภาพและเยือกเย็น
|
心心相印
ซิน ซิน เซียง อิ้น
|
xīn xīn xiāng yìn
|
a complete meeting of minds
|
มีความเข้าใจซึ่งกันและกันเป็นอย่างดี
|
心血来潮
ซิน เซวี่ย หลาย เฉา
|
xīn xuè lái cháo
|
hit upon a sudden idea
|
ฉุกคิดขึ้นมาได้ในทันที
|
心有余悸
ซิน โหย่ว อวี๋ จี้
|
xīn yǒu yújì
|
lingering fear persists
|
แม้เหตุการณ์นั้นจะผ่านไปแล้วแต่ในใจยังคงหวาดผวาอยู่
|
心悦诚服
ซิน เอวี้ย เฉิง ฝู
|
xīn yuè chéng fú
|
gladly and wholeheartedly convinced
|
ชื่นชมยินดีด้วยใจจริง
|
心照不宣
ซิน จ้าว ปู้
เซวียน
|
xīn zhào bù xuān
|
have a tacit understanding
|
เข้าใจซึ่งกันและกันโดยไม่จำเป็นต้องพูดออกมา
|
新陈代谢
ซิน เฉิน ไต้ เซี่ย
|
xīn chén dài xiè
|
metabolism
(saying) to replace the old with the new
|
ของใหม่เจริญเติบโตขึ้นมาแทนที่ของเก่า
|
欣欣向荣
ซิน ซิน เซี่ยง หยง
|
xīn xīn xiàng róng
|
(said of flowers in spring) blossoming
(said of business, financial situation etc.) flourishing
|
เจริญรุ่งเรือง,(ต้นไม้)เจริญเติบโตงดงาม
|
信口开河
สิ้น โข่ว คาย เหอ
|
xìn kǒu kāi hé
|
wag one's tongue too freely
|
พูดโดยไม่ต้องคิด,พูดเรื่อยเปื่อยออกไป
|
兴风作浪
ซิง เฟิง จั้ว ร่าง
|
xīng fēng zuò làng
|
stir up trouble and unrest
|
(คนเลว)พูดยุยงก่อเรื่อง,สร้างปัญหาและบ่อนทำลาย
|
兴师动众
ซิง ซือ ต้ง จ้ง
|
xīng shī dòng zhòng
|
mobilize one's forces
|
ระดมผู้คนมาเป็นจำนวนมากมาย
|
星罗棋布
ซิง รั่ว ฉี ปู้
|
xīng luó qí bù
|
spread all over the place
|
จำนวนมากมายกระจัดกระจายไปทั่วอย่างกว้างขวาง,เหมือนดวงดาวดารดาษอยู่บนท้องฟ้า
|
形形色色
สิง สิง เซ่อ เซ่อ
|
xíng xíng sè sè
|
great variety and diversity
|
มากมายหลากหลายต่าง ๆ นา ๆ
|
形影不离
สิง อิ่ง ปู้ หลี
|
xíng yǐng bù lí
|
inseparable (usually said of lovers or devoted couples)
|
เหมือนเงาตามตัว,สนิทสนมใกล้ชิด
|
兴高采烈
ซิ่ง เกา ฉ่าย เรี่ย
|
xìng gāo cǎi liè
|
in high spirits
|
ผู้คนกำลังดีอกดีใจ,(บรรยากาศ)เต็มไปด้วยความสุข
|
兴致勃勃
ซิ่ง จื้อ โป๋ โป๋
|
xìng zhì bóbó
|
full of enthusiasm
|
มีความสนใจเป็นอย่างยิ่ง,อารมณ์คึกคัก
|
幸灾乐祸
ซิ่ง จาย เล่อ ฮั่ว
|
xìng zāi lè huò
|
rejoice in the calamity of others
|
รู้สึกยินดีปรีดาในความโชคร้ายของผู้อื่น
|
胸有成竹
ซง โหย่ว เฉิง จู๋
|
xiōng yǒu chéng zhú
|
have a thought-out plan to cope with whatever may arise
|
มีการพิจารณาอย่างถี่ถ้วน
|
袖手旁观
ซิ่ว โส่ว ผาง กวาน
|
xiù shǒu páng guān
|
look on unconcerned
|
เฝ้าดูอย่างนิ่งดูดาย
|
虚张声势
ซวี จาง เซิง ซื่อ
|
xū zhāng shēng shì
|
make a deceptive show of strength
|
วางมาดใหญ่โตเพื่อตบตาผู้คน
|
栩栩如生
สวี สวี่ หยู เซิง
|
xǔ xǔ rú shēng
|
lifelike
|
เหมือนจริงมาก,เหมือนยังมีชีวิตอยู่
|
喧宾夺主
เซวียน ปิน ตั๋ว จู่
|
xuān bīn duó zhǔ
|
(of importance) the secondary supersedes the primary
|
ถือสิทธิแสดงบทบาทเจ้าของแทนเสียเอง
|
轩然大波
เซวียน หยาน ต้า โป
|
xuān rán dà bō
|
great repercussions
|
ความปั่นป่วนโกลาหล
|
学而不厌
เสวีย เอ๋อร์ ปู๋ แย้น
|
xué ér bú yàn
|
have a thirst for learning
|
ขยันหมั่นเพียรเล่าเรียนอย่างไม่รู้จักเบื่อ
|
雪中送炭
เสวี่ย จง ซ่ง ท่าน
|
xuě zhōng sòng tàn
|
give timely assistance
|
ให้ความช่วยเหลือในยามคับขันอย่างทันท่วงที(ส่งถ่านกลางหิมะ)
|
血气方刚
เซวี่ย ชี่ ฟาง กัง
|
xuè qì fāng gāng
|
(said of youth) full of vigor and vitality and easily excited
|
หนุ่มสาวที่กระฉับกระเฉงทรงพลัง
|
循规蹈矩
สวิน กุย เต๋า จวี่
|
xún guī dǎo jǔ
|
observe all rules and regulations
|
ปฏิบัติตนตามระเบียบแบบแผน,เข้าตามตรอกออกตามประตู
|
循序渐进
ซวิ่น ซวี่ เจี้ยน จิ้น
|
xún xù jiàn jìn
|
follow in proper sequence
|
ก้าวหน้าไปตามลำดับ
|