序
|
中文
|
拼音
|
泰文
|
1
|
国外
|
guówài
|
ต่างประเทศ ; เมืองนอก
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他刚从国外回来。
tā gāng cóng guówài huí lái.
เขาเพิ่งกลับมาจากต่างประเทศ
เขาเพิ่งกลับมาจากเมืองนอก
|
他们一起坐飞机去国外旅行。
tāmen yìqǐ zuò fēijī qù guówài lǚxíng.
พวกเขานั่งเครื่องบินไปเที่ยวต่างประเทศด้วยกัน
พวกเขานั่งเครื่องบินไปเที่ยวเมืองนอกด้วยกัน
|
|
|
2
|
起飞
|
qǐfēi
|
เครื่องขึ้น ; เครื่องออก
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
几点起飞?
jǐ diǎn qǐfēi?
เครื่องขึ้นกี่โมง / เครื่องออกกี่โมง
|
|
起飞时间是8点30分。
|
qǐfēi shíjiān shì bā diǎn sān shí fēn.
เวลาเครื่องขึ้นคือ 8 โมงครึ่ง
เวลาเครื่องออกคือ 8โมงครึ่ง
|
|
2.1
|
飞机起飞
|
fēijī qǐfēi
|
เครื่อง(บิน)ขึ้น ; เครื่อง(บิน)ออก
|
飞机..起飞
|
fēijī…qǐfēi
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
飞机起飞了。
fēijī qǐfēi le.
เครื่อง(บิน)ขึ้นแล้ว /เครื่อง(บิน)ออกแล้ว
|
飞机八点起飞。
fēijī bā diǎn qǐfēi.
เครื่อง(บิน)ขึ้น 8โมง / เครื่อง(บิน)ออก 8โมง
|
|
|
3
|
办理
|
bànlǐ
|
ทำ ; ทำเรื่อง ;ดำเนินการ
|
办
|
bàn
|
ทำ ; ทำเรื่อง
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ทำ”
|
去泰国旅游,需要办(理)签证吗?
qù Tàiguó lǚyóu, xūyào bàn(lǐ) qiānzhèng ma?
ไปเที่ยวเมืองไทย จะต้องทำวีซ่ารึเปล่า
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ทำเรื่อง”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ดำเนินการ”
|
在机场办(理)退税。
zài jīchǎng bàn(lǐ) tuìshuì.
ทำเรื่องขอคืนภาษีที่สนามบิน
|
他正在亲自办理这件事。
tā zhèng zài qīnzì bànlǐ zhè jiàn shì.
เขากำลังดำเนินการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง
|
|
|
4
|
手续
|
shǒuxù
|
ขั้นตอน
|
手续费
|
shǒuxù fèi
|
(เสีย)ค่าธรรมเนียม
|
ตัวอย่าง 手续 แปลว่า “ขั้นตอน”
|
ตัวอย่าง 手续费 แปลว่า “ค่าธรรมเนียม”
|
办理这些手续需要用多长时间?
bànlǐ zhèxiē shǒuxù
xūyào yòng duō cháng shíjiān?
ดำเนินการขั้นตอนเหล่านี้
จะต้องใช้เวลานานแค่ไหน
|
银行手续费。
yínháng shǒuxù fèi.
ค่าธรรมเนียมธนาคาร
|
ตัวอย่าง 手续费 แปลว่า “เสียค่าธรรมเนียม”
|
去日本一周,想要换5,000人民币的日元,需要多少手续费?
qù Rìběn yì zhōu, xiǎng yào huàn wǔ qiān rénmín bì de rìyuán,
xūyào duōshǎo shǒuxù fèi?
ไปญี่ปุ่น 1 อาทิตย์ อยากจะแลกเงินเยน5,000RMB จะต้องเสียค่าธรรมเนียมเท่าไหร่
|
|
|
5
|
票
|
piào
|
ตั๋ว
|
ตัวอย่าง
|
起飞前一天才能出票。
qǐfēi qián yì tiān cái néng chū piào.
ก่อนเครื่องออก 1 วันถึงจะสามารถออกตั๋วได้
|
5.1
|
机票
|
jīpiào
|
ตั๋วเครื่องบิน ; ใบจองตั๋วเครื่องบิน
|
飞机票
|
fēijī piào
|
ตัวอย่าง 机票
|
ตัวอย่าง 飞机票
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ตั๋วเครื่องบิน”
|
你订机票了吗?
nǐ dìng jīpiào le ma?
เธอจองตั๋วเครื่องบินแล้วรึยัง
|
你订飞机票了吗?
nǐ dìng fēijī piào le ma?
เธอจองตั๋วเครื่องบินแล้วรึยัง
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ใบจองตั๋วเครื่องบิน”
|
请把护照和机票给我。
qǐng bǎ hùzhào hé jīpiào gěi wǒ.
กรุณาเอาพาสปอร์ตกับ
ใบจองตั๋วเครื่องบินมาให้ฉัน
|
请把护照和飞机票给我。
qǐng bǎ hùzhào hé fēijī piào gěi wǒ.
กรุณาเอาพาสปอร์ตกับ
ใบจองตั๋วเครื่องบินมาให้ฉัน
|
|
|
6
|
值机
|
zhí jī
|
เช็คอิน
|
ตัวอย่าง
|
我建议早点去机场值机。
wǒ jiànyì zǎo diǎn qù jīchǎng zhí jī.
ฉันแนะนำว่าไปสนามบินเช็คอินเช้าหน่อย
ฉันแนะนำว่าไปสนามบินเช็คอินเร็วหน่อย
|
6.1
|
自助值机
|
zìzhù zhí jī
|
เช็คอินด้วยตนเอง
|
网上值机
|
wǎngshàng zhí jī
|
เช็คอินออนไลน์ ; เช็คอินผ่านอินเตอร์เน็ท
|
ตัวอย่าง
|
亚航网上值机好还是到机场自助值机好?
Yà háng wǎngshàng zhí jī hǎo háishì dào jīchǎng zìzhù zhí jī hǎo?
Air Asia เช็คอินออนไลน์ดีหรือว่าเช็คอินด้วยตนเองที่สนามบินดี(กว่า)
|
|
7
|
柜台
|
guìtái
|
เคาน์เตอร์ ; ตู้
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
义乌机场有国航柜台吗?
Yìwū jīchǎng yǒu Guó Háng guìtái ma?
สนามบินอี้อูมีเคาน์เตอร์ Air China รึเปล่า
|
那里有卖蛋糕柜台。
nàlǐ yǒu mài dàngāo guìtái.
ที่นั้นมีขายตู้แช่เค้ก
|
หมายเหตุ: 蛋糕柜台 ยังสามารถแปลว่า “เคาน์เตอร์ขายเค้ก” หรือ “ตู้ขายเค้ก”ได้คะ
|
|
7.1
|
值机柜台
|
zhí jī guìtái
|
เคาน์เตอร์เช็คอิน
|
ตัวอย่าง
|
值机柜台还没开放。
zhí jī guìtái hái méi kāifàng.
เคาน์เตอร์เช็คอินยังไม่เปิด
|
7.2
|
自助值机柜台
|
zìzhù zhí jī guìtái
|
ตู้เช็คอินแบบบริการตนเอง
|
ตัวอย่าง
|
您可以在机场的自助值机柜台或值机柜台出票。
nín kěyǐ zài jīchǎng de zìzhù zhí jī guìtái huò zhí jī guìtái chū piào.
คุณ(สามารถ)ออกตั๋วที่ตู้เช็คอินแบบบริการตนเองหรือเคาน์เตอร์เช็คอินที่สนามบินได้
|
|
8
|
登机
|
dēngjī
|
ขึ้นเครื่อง(บิน)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我们几点登机?
wǒmen jǐ diǎn dēngjī?
พวกเราขึ้นเครื่องกี่โมง
|
我现在要登机了。
wǒ xiànzài yào dēngjī le.
ตอนนี้ฉันจะขึ้นเครื่องแล้ว
|
|
8.1
|
办理登机手续
|
bànlǐ dēngjī shǒuxù
|
เช็คอิน
(ดำเนินการขั้นตอนขึ้นเครื่อง)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
办理登机手续柜台。
bànlǐ dēngjī shǒuxù guìtái.
|
登机柜台。
dēngjī guìtái.
|
เคาน์เตอร์เช็คอิน
|
หมายเหตุ : ความหมายเดียวกันกับ值机柜台สามารถใช้แทนกันได้
|
ตัวอย่างที่ 2
|
这是办理登机手续的地方吗?
zhè shì bànlǐ dēngjī shǒuxù de dìfang ma?
นี้ใช่ที่เช็คอินรึเปล่า
|
หมายเหตุ: เปรียบเทียบประโยคนี้กับ 值机(แปลว่า เช็คอิน)
1. 办理登机手续ความหมายเดียวกันกับ办理值机手续 สามารถใช้แทนกันได้
2. 这是办理登机手续的地方吗?สามารถพูดได้ 2 แบบ
|
这是办理值机手续的地方吗?
|
这是值机的地方吗?
|
|
8.2
|
登机门
|
dēng jī mén
|
ประตูทางออก(ขึ้นเครื่อง)
Boarding Gate
|
登机口
|
dēng jī kǒu
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ประตูทางออก(ขึ้นเครื่อง)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我在登机门等你。
wǒ zài dēng jī mén děng nǐ.
ฉันรอเธอที่ประตูทางออก(ขึ้นเครื่อง)
|
我在登机口等你。
wǒ zài dēng jī kǒu děng nǐ.
ฉันรอเธอที่ประตูทางออก(ขึ้นเครื่อง)
|
ตัวอย่างที่ 3
|
请在3号登机口登机。
qǐng zài sān hào dēng jī kǒu dēng jī.
โปรดขึ้นเครื่องที่ประตูทางออก(ขึ้นเครื่อง)หมายเลข 3
|
|
8.3
|
登机牌
|
dēngjī pái
|
บัตร(ผ่าน)ขึ้นเครื่อง ; ตั๋วเครื่องบิน
|
ตัวอย่างที่ 1
|
这是登机牌,请拿好。
zhè shì dēngjī pái ,qǐng ná hǎo.
นี้คือบัตร(ผ่าน)ขึ้นเครื่อง กรุณาถือดี ๆ (นะคะ/ นะครับ)
นี้คือตั๋วเครื่องบิน กรุณาถือดี ๆ (นะคะ/ นะครับ)
|
ตัวอย่างที่ 2
|
网上办理登机手续,您可以自己打印登机牌。
wǎngshàng bànlǐ dēngjī shǒuxù, nín kěyǐ zìjǐ dǎyìn dēngjī pái.
เช็คอินออนไลน์ คุณสามารถปริ้นซ์บัตร(ผ่าน)ขึ้นเครื่องด้วยตนเองได้
เช็คอินออนไลน์ คุณสามารถปริ้นซ์ตั๋วเครื่องบินด้วยตนเองได้
|
|
9
|
乘
|
chéng
|
โดยสาร ; ขึ้น; นั่ง ; ขี่
|
ตัวอย่าง แปลว่า “โดยสาร” ; “ขึ้น” ; “นั่ง”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “โดยสาร” ; “นั่ง”
|
我是第一次乘飞机。
wǒ shì dì yī cì chéng fēijī.
เป็นครั้งแรกที่ฉันโดยสารเครื่องบิน
เป็นครั้งแรกที่ฉันขึ้นเครื่องบิน
เป็นครั้งแรกที่ฉันนั่งเครื่องบิน
|
我乘火车去北京。
wǒ chéng huǒchē qù Běijīng.
ฉันโดยสารรถไฟไปปักกิ่ง
ฉันนั่งรถไฟไปปักกิ่ง
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ขึ้น”;“นั่ง”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ขี่”
|
我乘出租车回家。
wǒ chéng chūzū chē huí jiā.
ฉันขึ้นแท็กซี่กลับบ้าน
ฉันนั่งรถแท็กซี่กลับบ้าน
|
乘摩托车的人要戴安全帽。
chéng mótuōchē de rén
yào dài ānquán mào.
คนที่ขี่มอเตอร์ไซต์ต้องสวมหมวกกันน็อค
|
|
9.1
|
乘车
|
chéng chē
|
นั่งรถโดยสาร
( นั่งรถเมล์ ; นั่งรถสองแถว ; นั่งรถบัส บขส.เป็นต้น)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他乘车去学校。
tā chéng chē qù xuéxiào.
เขานั่งรถโดยสารไปโรงเรียน
|
我是第一次乘车回家。
wǒ shì dì yī cì chéng chē huí jiā.
เป็นครั้งแรกที่ฉันนั่งรถโดยสารกลับบ้าน
|
乘车:ประโยค 2 ประโยคนี้สามารถแปลว่า “นั่งรถเมล์” ; “นั่งรถสองแถว”; “นั่งรถกะป๊อ” ; “นั่งรถบัส บขส.” ได้หมด ให้พวกเราดูสถานการณ์หรือบริบทรอบข้างว่าเราจะแปลว่าอะไรถึงจะเหมาะสมและใช่ที่สุด
|
|
9.2
|
乘坐
|
chéngzuò
|
โดยสาร ; นั่ง ; ขึ้น
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我是第一次乘坐飞机。
wǒ shì dì yī cì chéngzuò fēijī.
เป็นครั้งแรกที่ฉันโดยสารเครื่องบิน
เป็นครั้งแรกที่ฉันนั่งเครื่องบิน
เป็นครั้งแรกที่ฉันขึ้นเครื่องบิน
|
我乘坐出租车回家。
wǒ chéngzuò chūzū chē huí jiā.
ฉันนั่งรถแท็กซี่กลับบ้าน
ฉันขึ้นแท็กซี่กลับบ้าน
|
|
|
10
|
乘客
|
chéngkè
|
(ท่าน)ผู้โดยสาร
|
旅客
|
lǚkè
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่าง 乘客
|
ตัวอย่าง 旅客
|
各位乘客请注意。
gè wèi chéngkè qǐng zhùyì.
(ท่าน)ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ
|
各位旅客请注意。
gè wèi lǚkè qǐng zhùyì.
(ท่าน)ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ
|
หมายเหตุ: 乘客 กับ 旅客 ใช้แทนกันได้ เดิมทีคนจีนใช้คำว่า 乘客 แต่ช่วงหลังมาเริ่มนิยมคำว่า旅客
|
ตัวอย่างที่ 2
|
老年乘客、带儿童或小孩的乘客、孕妇乘客、需要帮助的乘客优先登机。
lǎonián chéngkè、dài értóng huò xiǎohái de chéngkè、
yùnfù chéngkè、xūyào bāngzhù de chéngkè yōuxiān dēngjī.
ผู้โดยสารสูงอายุ ผู้โดยสารที่เดินทางพร้อมเด็กทารกหรือเด็กเล็ก ผู้โดยสารที่ตั้งครรภ์ ผู้โดยสารที่ต้องการความช่วยเหลือขึ้นเครื่องได้ก่อน
|
|
|
11
|
前往
|
qiánwǎng
|
(จะ)ออกเดินทางไปยัง
|
ตัวอย่าง
|
前往广州的乘客请注意。
qiánwǎng Guǎngzhōu de chéngkè qǐng zhùyì.
ท่านผู้โดยสารที่จะออกเดินทางไปยังกว่างโจว โปรดทราบ
|
|
12
|
航班
|
hángbān
|
เที่ยวบิน
|
ตัวอย่าง
|
您乘坐的航班现在开始登机。
nín chéngzuò de hángbān xiànzài kāishǐ dēngjī.
เที่ยวบินที่ท่านโดยสาร เริ่มขึ้นเครื่องได้ในขณะนี้
|
12.1
|
...次航班
|
...cì hángbān
|
เที่ยวบินที่...
|
ตัวอย่างที่ 1
|
前往北京的乘客请注意,泰航TG669次航班, 现在开始登机。
qiánwǎng Běijīng de chéngkè qǐng zhùyì,
Tài háng TG liù liù jiǔ cì hángbān, xiànzài kāishǐ dēngjī.
ท่านผู้โดยสารที่จะออกเดินทางไปยังปักกิ่งโปรดทราบ
การบินไทยเที่ยวบินที่TG669 เริ่มขึ้นเครื่องได้ในขณะนี้
|
ตัวอย่างที่ 2
|
亚航FD597次航班,晚上11点30分起飞。
Yà háng FD wǔ jiǔ qī cì hángbān, wǎnshàng shí yī diǎn sān shí fēn qǐfēi.
แอร์เอเชีย(Air Asia) เที่ยวบินที่ FD597 เครื่องขึ้นตอน 5 ทุ่มครึ่ง
|
12.2
|
本次航班
|
běn cì hángbān
|
(ที่) บนเที่ยวบินนี้
|
ตัวอย่าง
|
欢迎各位乘坐本次航班。
huānyíng gè wèi chéngzuò běn cì hángbān.
ยินดีต้อนรับทุกท่านที่โดยสารบนเที่ยวบินนี้
|
|
13
|
航站楼
|
hángzhàn lóu
|
(อาคาร)เทอร์มินอล ; อาคาร(ผู้โดยสาร)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
浦东机场的泰航值机柜台在哪个航站楼?
Pǔdōng jīchǎng de Tài háng zhíjī guìtái zài nǎ gè hángzhàn lóu?
เคาน์เตอร์เช็คอินการบินไทยที่สนามบินผู่ตง อยู่ที่เทอร์มินอลไหน
เคาน์เตอร์เช็คอินการบินไทยที่สนามบินผู่ตง อยู่ที่อาคารไหน
|
ตัวอย่างที่ 2
|
泰航TG668在一号航站楼还是二号航站楼?
Tài háng TG liù liù bā zài yī hào hángzhàn lóu háishì èr hào hángzhàn lóu?
การบินไทย TG668 อยู่ที่เทอร์มินอล 1 หรือว่า เทอร์มินอล 2
การบินไทย TG668 อยู่ที่อาคาร 1 หรือว่า อาคาร 2
|
|
13.1
|
国内航站楼
|
guónèi hángzhàn lóu
|
อาคารผู้โดยสารภายในประเทศ
|
国际航站楼
|
guójì hángzhàn lóu
|
อาคารผู้โดยสารระหว่างประเทศ
|
ตัวอย่าง
|
浦东机场有两个航站楼,国内航站楼和国际航站楼。
Pǔdōng jīchǎng yǒu liǎng gè hángzhàn lóu,
guónèi hángzhàn lóu hé guójì hángzhàn lóu.
สนามบินผู่ตงมี อาคารผู้โดยสาร 2 แห่ง
อาคารผู้โดยสารภายในประเทศและอาคารผู้โดยสารระหว่างประเทศ
|
|
14
|
行李
|
xíngli
|
สัมภาระ(เดินทาง) ; กระเป๋า(เดินทาง)
|
ตัวอย่าง
|
请不要把行李放在座位上。
qǐng bú yào bǎ xíngli fàng zài zuòwèi shàng.
กรุณาอย่าเอาสัมภาระ(มา)วางไว้บนที่นั่ง
กรุณาอย่าเอากระเป๋า(มา)วางไว้บนที่นั่ง
|
14.1
|
行李箱
|
xíngli xiāng
|
กระเป๋าเดินทาง
|
ตัวอย่าง
|
把手提包放进行李箱去吧。
bǎ shǒutíbāo fàng jìn xíngli xiāng qù ba.
เอากระเป๋าถือ(หรือสะพาย)วางเข้าไปในกระเป๋าเดินทางสิ
|
|
|
|
15
|
托运
|
tuōyùn
|
โหลด(กระเป๋า) ; ฝาก(เข้าใต้ท้องเครื่องบิน)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
我们先去办理登机手续,把行李托运了。
wǒmen xiān qù bànlǐ dēngjī shǒuxù, bǎ xíngli tuōyùn le.
พวกเราไปเช็คอินก่อน เอาสัมภาระไปโหลด
พวกเราไปเช็คอินก่อน เอากระเป๋าไปโหลด
|
ตัวอย่างที่ 2
|
哪个箱子要托运?把它放上去吧。
nǎ gè xiāngzi yào tuōyùn? bǎ tā fàng shàng qù ba.
กล่องใบไหนจะโหลด เอามันวางขึ้นไปเลย(ค่ะ/ ครับ)
|
16
|
安全
|
ānquán
|
ปลอดภัย
|
ตัวอย่าง
|
飞机很安全,为什么还有人怕坐飞机?
fēijī hěn ānquán, wèi shénme hái yǒu rén pà zuò fēijī?
เครื่องบินปลอดภัยมาก ทำไมถึงยังมีคนกลัวนั่งเครื่องบิน
|
16.1
|
安全带
|
ānquán dài
|
เข็มขัดนิรภัย ; เบ้ล
|
ตัวอย่าง
|
飞机上有安全带,汽车上有安全带,为什么高铁没有安全带?
fēijī shàng yǒu ānquán dài, qìchē shàng yǒu ānquán dài,
wèi shénme gāotiě méiyǒu ānquán dài?
บนเครื่องบินมีเข็มขัดนิรภัย บนรถยนต์มีเข็มขัดนิรภัย
ทำไมรถไฟฟ้าฟ้าความเร็วสูง(ถึง)ไม่มีเข็มขัดนิรภัย
|
16.2
|
安全检查
|
ānquán jiǎnchá
|
ตรวจเช็คความปลอดภัย ; สแกนความปลอดภัย
|
安检
|
ān jiǎn
|
安全检查门
|
ānquán jiǎnchá mén
|
ประตูตรวจเช็คความปลอดภัย(ตรวจจับโลหะ)แบบเดินผ่าน; (ประตูสแกนเนอร์ร่างกาย)
|
安检门
|
ān jiǎn mén
|
安全检查机
|
ānquán jiǎnchá jī
|
เครื่องตรวจเช็คความปลอดภัย ;
เครื่องสแกนสัมภาระ
|
安检机
|
ān jiǎn jī
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
行李要过安全检查机,
人人要过安全检查门!
xíngli yào guò ānquán jiǎnchá jī,
rén rén yào guò ānquán jiǎnchá mén.
|
行李要过安检机,
人人要过安检门!
xíngli yào guò ān jiǎn jī,
rén rén yào guò ānjiǎn mén.
|
สัมภาระต้องผ่านเครื่องสแกน(สัมภาระ) ทุกๆคนต้องผ่านประตูตรวจเช็คความปลอดภัย
|
|
|
17
|
系
|
jì
|
รัด ; คาด ; ผูก
|
ตัวอย่าง แปลว่า “รัด”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “คาด”
|
飞机起飞了。请系好安全带。
fēijī qǐfēi le. qǐng jì hǎo ānquán dài
เครื่องบินขึ้นแล้ว
กรุณารัดเข็มขัดนิรภัยให้เรียบร้อย
|
男人穿牛仔裤一定要系皮带吗?
nánrén chuān niúzǎi kù
yídìng yào jì pídài ma?
ผู้ชายสวมกางเกงยีนส์จะต้อง
คาดเข็มขัดหนังเท่านั้นหรอ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ผูก”
|
他帮我系鞋带。 tā bāng wǒ jì xiédài. เขาช่วยฉันผูกเชือกรองเท้า
|
|
|
18
|
通过
|
tōngguò
|
ผ่าน ; สอบผ่าน ; (โดย)อาศัย.. ; (ได้)ด้วย..
|
ทำหน้าที่เป็นคำกริยา : ใช้กับการสอบ แปลว่า “สอบผ่าน” ; “ผ่าน”
|
ตัวอย่าง
|
他很想通过这次的考试。
tā hěn xiǎng tōngguò zhè cì de kǎoshì.
เขาอยากสอบผ่านการสอบครั้งนี้มาก / เขาอยากผ่านการสอบครั้งนี้มาก
|
|
ทำหน้าที่เป็นคำกริยา : ใช้กับการตรวจสอบ ตรวจเช็ค แปลว่า “ผ่าน”
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
每位乘客都必须通过安检门才可以登机。
měi wèi chéngkè dōu bìxū tōngguò
ānjiǎn mén cái kěyǐ dēngjī.
ผู้โดยสารทุกท่านล้วนต้องผ่านประตูตรวจเช็คความปลอดภัยถึงจะสามารถขึ้นเครื่องได้
|
你的签证通过了。
nǐ de qiānzhèng tōngguò le.
วีซ่าของเธอผ่านแล้ว
|
ทำหน้าที่เป็นคำบุพบท : ใช้กับการอาศัยคนใดคนหนึ่ง สิ่งใดสิ่งหนึ่ง เพื่ออีกสิ่งหนึ่งบรรลุผล แปลว่า “ผ่าน” ; “โดยอาศัย” ; “(ได้) ด้วย”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ผ่าน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我通过他认识玛丽。
wǒ tōngguò tā rènshi Mǎlì.
ฉันรู้จักแมรี่ผ่านเขา
|
|
你可以通过这个号码联系我。
|
nǐ kěyǐ tōngguò zhè gè hàomǎ liánxì wǒ.
เธอสามารถติดต่อฉันได้ผ่านหมายเลขนี้
|
ตัวอย่าง แปลว่า “โดยอาศัย” ; “ผ่าน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他通过这个方法减肥。
tā tōngguò zhè gè fāngfǎ jiǎnféi.
เขาลดความอ้วนโดยอาศัยวิธีนี้
เขาลดความอ้วนผ่านวิธีนี้
|
我通过这张照片找到他。
wǒ tōngguò zhè zhāng zhàopiàn zhǎo dào tā.
ฉันหาเขาเจอโดยอาศัยภาพถ่ายภาพนี้
ฉันหาเขาเจอผ่านภาพถ่ายภาพนี้
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ได้ด้วย”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ด้วย”
|
他通过自己的努力有车有房。
tā tōngguò zìjǐ de nǔlì
yǒu chē yǒu fáng.
เขามีรถมีบ้านได้ด้วยความขยันของตัวเอง
|
我想通过游泳减肥。
wǒ xiǎng tōngguò yóuyǒng jiǎnféi.
ฉันอยากลดความอ้วนด้วยการว่ายน้ำ
|
|
|
|
|
|
|
|
19
|
响声
|
xiǎngshēng
|
เสียง(ดัง)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
关节有响声是因为缺钙吗?
guānjié yǒu xiǎngshēng
shì yīnwèi quē gài ma?
ข้อต่อมีเสียง(ดัง)เป็นเพราะว่าขาดแคลเซียมรึเปล่า
|
水管响声大怎么办?
shuǐguǎn xiǎngshēng dà zěnme bàn?
ท่อน้ำเสียงดังมากทำยังไงดี
|
|
หมายเหตุ: 响声 กับ 声音 กรณีที่แปลว่า “เสียง” บ่อยครั้งสามารถใช้แทนกันได้ ต่างกันตรงที่
响声: นัยยะเกิดจากการกระทบกันของสรรพสิ่ง และยังแปลว่า “เสียงดัง” ได้ด้วย
声音: นัยยะเกิดขึ้นจากเสียงพูดของคน ; เสียงร้องของสัตว์ เป็นต้น
|
|
20
|
发出
|
fāchū
|
ส่ง ...(ออกมา)
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
汽车发出这样的响声要修吗?
qìchē fāchū zhèyàng de xiǎngshēng yào xiū ma?
รถยนต์ส่งเสียงดังอย่างนี้ออกมา
ต้องซ่อมไหม
|
她通过安全检查门时,
安全检查门发出响声。
tā tōngguò ānquán jiǎnchá mén shí,
ānquán jiǎnchá mén fāchū xiǎngshēng.
ตอนที่เขาผ่านประตูตรวจเช็คความปลอดภัย
ประตูตรวจเช็คความปลอดภัยส่งเสียงดังออกมา
|
ตัวอย่างที่ 3
|
ใช้กับสัญญาน แปลว่า “ส่ง ; ปล่อย (ออกมา)”
|
马桶发出臭味怎么办?
mǎtǒng fāchū chòuwèi zěnme bàn?
ชักโครกส่งกลิ่นเหม็น(ออกมา)ทำยังไงดี
|
|
无线网卡可以发出WIFI信号吗?
|
wúxiàn wǎng kǎ kěyǐ
fāchū WIFI xìnhào ma?
แอร์การ์ดสามารถส่งสัญญาณWIFIได้ไหม
แอร์การ์ดสามารถปล่อยสัญญาณWIFIได้ไหม
|
หมายเหตุ : 无线局域网 wúxiàn júyùwǎng แปลว่า WIFI
无线网络 wúxiàn wǎng luò แปลว่า WIFI
|
|
|
|
|
|
21
|
装
|
zhuāng
|
1.ใส่ ; บรรจุ 2.แกล้ง ; แสร้งทำเป็น.. 3.บรรทุก ; ขึ้น
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ใส่”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你口袋里装的是什么?
nǐ kǒudài lǐ zhuāng de
shì shénme?
ของที่ใส่ในกระเป๋าของคุณคืออะไร
|
相机里还没有电池呢, 我先把电池装上。
xiàngjī lǐ hái méiyǒu diànchí ne,
wǒ xiān bǎ diànchí zhuāng shàng.
ในกล้องถ่ายรูปยังไม่มีถ่านนะ ฉันเอาถ่านใส่เข้าไปก่อน
|
ตัวอย่าง แปลว่า “บรรจุ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “(มา)แกล้ง”
|
把茶叶装进胶囊里。
bǎ chá yè zhuāng jìn jiāonáng lǐ.
เอาใบชาบรรจุเข้าไปในแคปซูล
|
你别装傻!
nǐ bié zhuāng shǎ !
เธออย่ามาแกล้งโง่ / แกอย่ามาแกล้งโง่
|
ตัวอย่าง แปลว่า “แสร้งทำเป็น”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “บรรทุก” ; “ขึ้น”
|
不懂就是不懂,不要装懂。
bù dǒng jiù shì bù dǒng,
bú yào zhuāng dǒng.
ไม่รู้ก็คือไม่รู้ อย่าแสร้งทำเป็นรู้
ไม่รู้ก็คือไม่รู้ ไม่ต้องแสร้งทำเป็นรู้
|
把货装上车。
bǎ huò zhuāng shàng chē.
เอาสินค้าบรรทุกขึ้นรถ / เอาสินค้าขึ้นรถ
เอาของบรรทุกขึ้นรถ / เอาของขึ้นรถ
|
|
|
|
|
22
|
掏
|
tāo
|
1.ล้วง 2.ควัก 3.แคะ 4.เจาะ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ล้วง”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ควัก”
|
请把口袋里的东西都掏出来。
qǐng bǎ kǒu dài lǐ de dōngxi
dōu tāo chū lái.
กรุณาเอาของในกระเป๋าล้วงออกมาให้หมด
กรุณาล้วงของในกระเป๋าออกมาให้หมด
|
如果快乐可以买, 你愿意掏钱吗?
rúguǒ kuàilè kěyǐ mǎi,
nǐ yuànyì tāo qián ma?
ถ้าหากว่าความสุขสามารถซื้อได้
เธอยอมควักเงินไหม
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เจาะ”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “แคะ”
|
衣服被妈妈掏了一个洞!
yīfu bèi māma tāo le
yí gè dòng!
เสื้อผ้าโดนแม่เจาะไปรูหนึ่ง
|
她喜欢给我掏耳朵。
tā xǐhuan gěi wǒ tāo ěrduo.
เขาชอบแคะหูให้ฉัน
|
หมายเหตุ: ถ้าหากจะบอกว่า “เจาะหู” จะพูดเป็นภาษาจีนว่า “打耳洞dǎ ěr dòng”
|
|
|
|
|
|
23
|
硬币
|
yìngbì
|
(เงิน)เหรียญ
|
纸币
|
zhǐbì
|
ธนบัตร ; แบงค์
|
ตัวอย่าง
|
现在去银行把硬币换成纸币,需要多少手续费?
xiànzài qù yínháng bǎ yìngbì huànchéng zhǐbì, xūyào duōshǎo shǒuxù fèi?
ตอนนี้ไปธนาคารเอาเงินเหรียญแลกเป็นธนบัตร จะต้องเสียค่าธรรมเนียมเท่าไหร่
ตอนนี้ไปธนาคารเอาเหรียญแลกเป็นแบงค์ จะต้องเสียค่าธรรมเนียมเท่าไหร่
|
|
24
|
画报
|
huàbào
|
นิตยสารภาพ ; วารสารภาพ
|
ตัวอย่าง
|
他把小桌下边的画报抽出来看。
tā bǎ xiǎo zhuō xià biān de huàbào chōu chū lái kàn.
เขาดึงนิตยสารภาพที่ใต้โต๊ะตัวเล็กออกมาดู
|
|
25
|
暗
|
àn
|
มืด
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
厕所的灯很暗。
cèsuǒ de dēng hěn ’àn.
ไฟที่ห้องน้ำมืดมาก
|
这里边有点儿暗。
zhè lǐ biān yǒu diǎnr 'àn.
ด้านในนี้มืดไปหน่อย / ข้างในนี้มืดไปหน่อย
|
|
|
26
|
马上就要..了
|
mǎshàng jiù yào..le
|
เดี๋ยวก็จะ..แล้ว; เดี๋ยว..ก็จะ..แล้ว
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เดี๋ยวก็จะ..แล้ว”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
马上就要到春节了。
mǎshàng jiù yào dào chūnjié le.
เดี๋ยวก็จะถึงเทศกาลตรุษจีนแล้ว
|
马上就要考试了,很紧张,怎么办?
mǎshàng jiù yào kǎoshì le, hěn jǐnzhāng, zěnme bàn?
เดี๋ยวก็จะสอบแล้ว เครียดมาก ทำไงดี
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เดี๋ยว..ก็จะ..แล้ว”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我马上就要到了。
wǒ mǎshàng jiù yào dào le.
เดี๋ยวฉันก็จะถึงแล้ว
|
飞机马上就要起飞了。
fēijī mǎshàng jiù yào qǐfēi le.
เดี๋ยวเครื่องก็จะออกแล้ว / เดี๋ยวเครื่องก็จะขึ้นแล้ว
|
แปลเชิงสำนวน : เสียงประกาศพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน
|
女士们先生们,飞机马上就要起飞了。
nǚshì men xiānsheng men, fēijī mǎshàng jiù yào qǐfēi le.
ท่านสุภาพสตรีและท่านสุภาพบุรษทุกท่าน เครื่องบินจะขึ้นแล้วในขณะนี้
ท่านสุภาพสตรีและท่านสุภาพบุรษทุกท่าน เครื่องบินจะออก(เดินทาง)แล้วในขณะนี้
|
|
|
|
|
|
27
|
开关
|
kāiguān
|
สวิตซ์
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
开关在哪儿呢?
kāiguān zài nǎr ne?
สวิตซ์อยู่ตรงไหนละ
|
HP 6L 打印机为什么没有开关?
HP liù L dǎyìnjī wèi shénme méiyǒu kāiguān?
เครื่องปริ้นเตอร์HP 6L ทำไมถึงไม่มีสวิตซ์
|
|
27.1
|
打开
|
dǎkāi
|
1.เปิด (ใช้ได้ทั้งไฟ ประตู หน้าต่าง หนังสือ มือถือเครื่องใช้ต่าง ๆ
เป็นต้น) ; 2.ปลดออก (เข็มขัด ; เข็มขัดนิรภัย เป็นต้น)
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เปิด”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你打开开关了没有?
nǐ dǎkāi kāiguān le méiyǒu?
เธอเปิดสวิตซ์แล้วรึยัง
|
怎么打开呢?
zěnme dǎkāi ne?
เปิดยังไงละ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ปลดออก”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
飞机上的安全带怎么打开?
fēijī shàng de ānquán dài
zěnme dǎkāi?
เข็มขัดนิรภัยบนเครื่องบิน ปลดออกยังไง
|
Coach皮带扣怎么打开?
Coach pídài kòu zěnme dǎkāi?
หัวเข็มขัดหนังของCoach ปลดออกยังไง
|
|
|
|
|
27.2
|
关
|
guān
|
ปิด
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我忘记关开关了。
wǒ wàngjì guān kāiguān le.
ฉันลืมปิดสวิตซ์เลย
|
你开灯睡还是关灯睡?
nǐ kāi dēng shuì háishì guān dēng shuì?
เธอเปิดไฟนอนหรือว่าปิดไฟนอน
|
关 + 上(คำเสริมประเภทบอกผล结果补语)แปลว่า “ปิด”
|
ตัวอย่าง
|
请把安全带系好,把手机关上。
qǐng bǎ ānquán dài jì hǎo, bǎ shǒujī guān shàng.
กรุณารัดเข็มขัดนิรภัยให้เรียบร้อย ปิดโทรศัพท์มือถือ
|
|
|
28
|
扶手
|
fúshǒu
|
ที่วางแขน ; ที่ท้าวแขน ; ที่พักแขน
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
开关在座位的扶手上。
kāiguān zài zuòwèi de
fúshǒu shàng.
สวิตซ์อยู่บนที่วางแขนของที่นั่ง
|
这把椅子没有扶手。
zhè bǎ yǐzi méiyǒu fúshǒu.
เก้าอี้ตัวนี้ไม่มีที่วางแขน. / เก้าอี้ตัวนี้ไม่มีที่ท้าวแขน.
เก้าอี้ตัวนี้ไม่มีที่พักแขน.
|
|
|
29
|
插头
|
chātóu
|
1.หัวเสียบ(เข็มขัดนิรภัย ; ไมโครโฟน ; หูฟัง ฯลฯ) 2.ปลั๊ก(เสียบ)
|
插
|
chā
|
เสียบ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “หัวเสียบ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
麦克风和耳机的插头插对了吗?
màikèfēng hé ěr jī de chātóu
chā duì le ma?
หัวเสียบไมโครโฟนกับหูฟัง
เสียบถูกแล้วรึเปล่า
|
A: 我还不会系安全带呢。
wǒ hái bú huì jì ānquán dài ne.
ฉันยังรัดเข็มขัดนิรภัยไม่เป็นเลย
B: 把这个插头往里一插就行了。
bǎ zhè gè chātóu wǎng lǐ yì chā
jiù xíng le.
เอาหัวเสียบอันนี้(แค่)เสียบเข้าไปข้างในก็ได้แล้ว
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ปลั๊ก(เสียบ)”
|
泰国的插座能用中国的三角插头吗?
Tàiguó de chāzuò néng yòng Zhōngguó de sān jiǎo chātóu ma?
เต้าเสียบของประเทศไทยสามารถใช้ปลั๊ก(เสียบ)3ขาของประเทศจีนได้รึเปล่า
|
|
|
30
|
卡子
|
qiǎzi
|
ตัวล็อค(เข็มขัดนิรภัย)
|
ตัวอย่าง
|
把这个插头插进卡子里去。
bǎ zhè gè chātóu chā jìn qiǎzi lǐ qù.
เอาหัวเสียบอันนี้เสียบเข้าไปในตัวล็อค
|
31
|
扳
|
bān
|
1.ดึงจากข้างล่างขึ้นมา, จากบนลงล่าง ; จากข้างในออกมาหรือจากตำแหน่งเดิมให้เปลี่ยนทิศทางแล้วคืนกลับตำแหน่งเดิม แปลว่า “ง้าง” ;“งัด”; “หัก”; “สับ” ; “ดึง” เป็นต้น
2.หมุนบิด แปลว่า “ขัน” เป็นต้น
3.พยายามให้สภาวะร่างกายคืนสู่สภาวะปรกติ แปลว่า “ฝืน (ให้กลับมาเป็นปรกติ)” เป็นต้น
4.สถานการณ์ที่สามารถคืนสู่สภาวะที่ต้องการ แปลว่า “ดึง(กลับมา)” เป็นต้น
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ง้าง”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “หัก”
|
把卡子扳一下儿就打开了。
bǎ qiǎzi bān yíxiàr jiù dǎkāi le.
ง้างตัวล็อคหน่อยนึงก็ปลดออกแล้ว
|
我非常喜欢扳手指。
wǒ fēicháng xǐhuan bān shǒuzhǐ.
ฉันชอบหักนิ้ว(มือ)มาก
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ขัน”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “สับ”
|
这种扳手可以扳这种螺丝。
zhè zhǒng bānshǒu kěyǐ
bān zhè zhǒng luósī.
ประแจแบบนี้ขันสกรูแบบนี้ได้
|
你去把开关扳下来吧。
nǐ qù bǎ kāiguān bān xià lái ba.
เธอไปสับสวิตซ์ลงมาสิ
|
ตัวอย่าง 扳过来แปลว่า “ฝืนให้กลับมา(เป็นปรกติ)”
|
25岁了驼背能扳过来吗?
èr shí wǔ suì le tuóbèi néng bān guò lái ma?
อายุ 25 แล้ว หลังค่อมสามารถฝืนให้กลับมา(เป็นปรกติ)ได้ไหม
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ดึง”
|
虽然上半场我们输,但是下半场能扳回来就不错了。
suīrán shàng bàn chǎng wǒmen shū ,
dànshì xià bàn chǎng néng bān huí lái jiù bú cuò le.
ถึงแม้ว่าครึ่งแรกพวกเราแพ้ แต่ว่าครึ่งหลังสามารถดึงกลับมาได้ก็ไม่เลวแล้ว
|
|
|
32
|
凉
|
liáng
|
เย็น
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你的手很凉,我的手也很凉。
nǐ de shǒu hěn liáng,
wǒ de shǒu yě hěn liáng.
มือของเธอเย็นมาก,
มือของฉันก็เย็นมากเหมือนกัน
|
咖啡都凉了,快把它喝了吧。
kāfēi dōu liáng le, kuài bǎ tā hē le ba.
กาแฟเย็นหมดแล้ว รีบดื่มมันเลยเหอะ
|
|
|
33
|
杯子
|
bēizi
|
แก้ว(น้ำ) ; ถ้วย(ใช้ดื่มน้ำ)
|
塑料杯子
|
sùliào bēizi
|
แก้วพลาสติก ; ถ้วยพลาสติก
|
玻璃杯子
|
bōli bēizi
|
แก้ว (แก้วน้ำที่ทำจากแก้ว)
|
ตัวอย่าง
|
喝水用塑料杯子好,还是用玻璃杯子好?
hē shuǐ yòng sùliào bēizi hǎo, háishì yòng bōli bēizi hǎo?
ดื่มน้ำใช้แก้วพลาสติกดี หรือว่าใช้แก้วน้ำที่ทำจากแก้วดี
ดื่มน้ำใช้ถ้วยพลาสติกดี หรือว่าใช้แก้วดี
|
|
34
|
小心
|
xiǎoxīn
|
ระวัง
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你开车要小心。
nǐ kāichē yào xiǎoxīn.
เธอขับรถต้องระวัง
|
小心别被他骗。
xiǎoxīn bié bèi tā piàn.
ระวังอย่าโดนเขาหลอก
|
ตัวอย่างที่ 3
|
他把小桌下边的画报抽出来,不小心把杯子碰倒了。
tā bǎ xiǎo zhuō xià biān de huàbào chōu chū lái ,
bù xiǎoxīn bǎ bēizi pèng dǎo le.
เขาดึงนิตยสารภาพที่ใต้โต๊ะตัวเล็กออกมา ไม่ระวังโดนแก้วล้มเลย
เขาดึงนิตยสารภาพที่ใต้โต๊ะตัวเล็กออกมา ไม่ระวังชนแก้วตกซ่ะเลย
|
|
35
|
洒
|
sǎ
|
หก ; กระเด็น
|
ตัวอย่าง แปลว่า “หก”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你把杯子碰倒了,咖啡全洒了。
nǐ bǎ bēizi pèng dǎo le,
kāfēi quán sǎ le.
เธอชนแก้วล้มซ่ะแล้ว กาแฟหกหมดเลย
|
空姐不小心把水洒在他身上。
kōngjiě bù xiǎoxīn bǎ shuǐ sǎ
zài tā shēn shàng.
แอร์โฮสเตรสไม่ระวังทำน้ำหกใส่(บน)ตัวเขา
|
หมายเหตุ: 在..上 ในประโยคนี้แปลว่า
“ใส่(บน)...”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “กระเด็น”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
油洒在墙上怎么办?
yóu sǎ zài qiáng shàng
zěnme bàn?
น้ำมันกระเด็นใส่กำแพง ทำไงดี
|
酒洒进眼睛里了,好痛啊。
jiǔ sǎ jìn yǎnjing lǐ le, hǎo tòng a.
เหล้ากระเด็นเข้าไปในตาแล้ว ปวดมากอ่ะ
|
หมายเหตุ: 在..上 ในประโยคนี้แปลว่า“ใส่”
|
หมายเหตุ: 进..里 ในประโยคนี้แปลว่า“เข้าไปใน..”
|
|
|
36
|
感激
|
gǎnjī
|
(รู้สึก)ซาบซึ้งใจ ; (รู้สึก)ซาบซึ้ง ; (รู้สึก)ตื้นตันใจ ; (รู้สึก)ตื้นตัน
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
非常感谢,我太感激了。
fēicháng gǎnxiè ,wǒ tài gǎnjī le.
ขอบคุณมาก ฉัน(รู้สึก)ซาบซึ้งใจมากเลย
ขอบคุณมาก ฉัน(รู้สึก)ซาบซึ้งมากเลย
ขอบคุณมาก ฉัน(รู้สึก)ตื้นตันใจมากเลย
ขอบคุณมาก ฉัน(รู้สึก)ตื้นตันมากเลย
|
我真的很感激你的帮助。
wǒ zhēn de hěn gǎnjī
nǐ de bāngzhù.
ฉันรู้สึกซาบซึ้ง(ใจ)ใน
ความช่วยเหลือของคุณมากจริง ๆ
ฉันรู้สึกตื้นตัน(ใจ)ใน
ความช่วยเหลือของคุณมากจริง ๆ
|
หมายเหตุ : ทบทวนความแตกต่างระหว่าง 感谢และ谢谢ได้ที่
<ภาษาจีนพื้นฐาน 2 บทที่ 30>
|
|
|
37
|
轻松
|
qīngsōng
|
1.ใช้กับกรณีรู้สึกไม่ต้องหวาดระแวงกังวลใจ คลายความกังวล แปลว่า “สบายใจ” ; “เบาใจ”
2.รู้สึกไม่กดดัน ไม่ตรึงเครียด แปลว่า “สบาย”
|
1.ใช้กับกรณีรู้สึกไม่ต้องหวาดระแวงกังวลใจ คลายความกังวล
แปลว่า “สบายใจ” ; “เบาใจ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
和你在一起,我感觉很轻松。
hé nǐ zài yìqǐ ,
wǒ gǎnjué hěn qīngsōng.
อยู่(ด้วยกัน)กับเธอ,ฉันรู้สึกสบายใจมาก
|
你回来,我就轻松了。
nǐ huí lái , wǒ jiù qīngsōng le.
เธอกลับมา ฉันก็สบายใจแล้ว
เธอกลับมา ฉันก็เบาใจแล้ว
|
2.รู้สึกไม่กดดัน ไม่ตรึงเครียด แปลว่า “สบาย”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我的工作比较轻松,假也多。
wǒ de gōngzuò
bǐjiào qīngsōng , jià yě duō.
งานของฉันค่อนข้างสบาย
วันหยุดก็เยอะด้วย
|
等孩子上学,我就轻松了。
děng háizi shàngxué,
wǒ jiù qīngsōng le.
รอให้ลูกเข้าเรียน ฉันก็สบายแล้ว
|
|
|
38
|
不会
|
bú huì
|
1.แสดงถึงความเชี่ยวชาญ หรือความชำนาญ แปลว่า“ไม่เป็น” ; “ไม่ได้” ; “ไม่รู้”
2.สำนวนนัยยะไม่มีทางหรือไม่มีวันที่จะรู้สึก กระทำ หรือเกิดขึ้นเชิงสัจธรรมในสิ่งนั้น ๆ ได้ แปลว่า“(จะ)ไม่มีทาง..” ; “(จะ)ไม่..หรอก” ; “จะไม่..”
3. 不会吧สำนวนแสดงความรู้สึกไม่น่าเชื่อ ประหลาดใจ แปลว่า “(คง)ไม่มั้ง” ; “(คง)ไม่หรอกมั้ง”
4. 不会..吧สำนวนย้อนถาม แปลว่า “คงไม่ได้..หรอกนะ”
|
1.แสดงถึงความเชี่ยวชาญ หรือความชำนาญ แปลว่า “ไม่เป็น” ; “ไม่ได้” ; “ไม่รู้”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่เป็น” ; “ไม่ได้”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่เป็น” ; “ไม่รู้”
|
我不会说英语。
wǒ bú huì shuō yīngyǔ.
ฉันพูดภาษาอังกฤษไม่เป็น
ฉันพูดภาษาอังกฤษไม่ได้
|
他会英语,不会汉语。
tā huì yīngyǔ, bú huì hànyǔ.
เขาเป็นภาษาอังกฤษ ไม่เป็นภาษาจีน
เขารู้ภาษาอังกฤษ ไม่รู้ภาษาจีน
|
หมายเหตุ : 他会英语,不会汉语。ความหมายเดียวกันกับ
他懂英语,不懂汉语。
|
2.สำนวนนัยยะไม่มีทางหรือไม่มีวันที่จะรู้สึก กระทำ หรือเกิดขึ้นเชิงสัจธรรมในสิ่งนั้น ๆ ได้ แปลว่า “(จะ)ไม่มีทาง..” ; “ไม่..หรอก” ; “จะไม่..”
|
ตัวอย่าง แปลว่า
“ไม่มีทาง..” ; “ไม่..หรอก”
|
ตัวอย่าง แปลว่า
“จะไม่มีทาง..” ; “จะไม่..”
|
我不说了,
说什么你也不会相信。
wǒ bù shuō le, shuō shénme nǐ yě bú huì xiāngxìn.
ฉันไม่พูดแล้ว, พูดอะไรเธอก็ไม่มีทางเชื่อ
ฉันไม่พูดแล้ว, พูดอะไรเธอก็ไม่เชื่อหรอก
|
如果他真的爱你, 一定不会这样做。
rúguǒ tā zhēnde ài nǐ ,
yídìng bú huì zhè yàng zuò.
ถ้าหากว่าเขารักเธอจริง ๆ
จะไม่มีทางทำแบบนี้แน่นอน
ถ้าหากว่าเขารักเธอจริง ๆ
จะไม่ทำแบบนี้แน่นอน
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่หรอก”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่..หรอก” ; “จะไม่..”
|
不会,你放心吧!
bú huì, nǐ fàngxīn ba!
ไม่หรอก เธอวางใจเถอะ
|
我想你, 但我不会打扰你。
wǒ xiǎng nǐ , dàn wǒ bú huì dǎrǎo nǐ.
ฉันคิดถึงเธอ แต่ฉันไม่รบกวนเธอหรอก
ฉันคิดถึงเธอ แต่ฉันจะไม่รบกวนเธอ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จะไม่..”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
这辈子,我不会结婚!
zhè bèizi, wǒ bú huì jiéhūn.
ชาตินี้ ฉันจะไม่แต่งงาน
|
世界上有不会老不会死的人吗?
shìjiè shàng yǒu bú huì lǎo
bú huì sǐ de rén ma?
บนโลกนี้มีคนที่จะไม่แก่จะไม่ตายไหม
|
3.สำนวนแสดงความรู้สึกไม่น่าเชื่อ ประหลาดใจ แปลว่า 不会吧 แปลว่า
“(คง)ไม่มั้ง” ; “(คง)ไม่หรอกมั้ง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他们离婚了,不会吧!
tāmen líhūn le , bú huì ba!
พวกเขาหย่ากันแล้ว (คง)ไม่หรอกมั้ง
พวกเขาหย่ากันแล้ว (คง)ไม่มั้ง
|
玛丽死了,不会吧!
Mǎlì sǐ le, bú huì ba!
แมรี่ตายแล้ว ไม่หรอกมั้ง
แมรี่ตายแล้ว ไม่มั้ง
|
4. 不会..吧สำนวนย้อนถาม แปลว่า “คงไม่ได้..หรอกนะ”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你不会怀孕吧 !
nǐ bú huì huáiyùn ba!
เธอคงไม่ได้ท้องหรอกนะ
|
你不会爱我吧!
nǐ bú huì ài wǒ ba!
เธอคงไม่ได้รักฉันหรอกนะ
|
|
|
|
|
|
|
38.1
|
可能不会
|
kěnéng bú huì
|
อาจจะ..ไม่ได้ ; อาจจะไม่มีทาง(ได้) ;
อาจจะไม่มีทาง..ได้ ; อาจจะไม่.. ; “ไม่อาจ..ได้”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อาจจะ..ไม่ได้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
雨下这么大,他可能不会来了。
yǔ xià zhè me dà,
tā kěnéng bú huì lái le.
ฝนตกหนักขนาดนี้
เขาอาจจะมาไม่ได้แล้ว
|
我可能不会喜欢你,但是我爱你。
wǒ kěnéng bú huì xǐhuan nǐ,
dànshì wǒ ài nǐ.
ฉันอาจจะชอบเธอไม่ได้
แต่ว่าฉันรักเธอ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อาจจะไม่มีทาง(ได้)..” ; “อาจจะไม่มีทาง..ได้” ; “อาจจะไม่..”
|
我不说, 你可能不会知道。
wǒ bù shuō, nǐ kěnéng bú huì zhīdào.
ฉันไม่พูด เธออาจจะไม่มีทาง(ได้)รู้
ฉันไม่พูด เธออาจจะไม่มีทางรู้ได้
ฉันไม่พูด เธออาจจะไม่รู้
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อาจจะไม่มีทาง..” ; “อาจจะไม่..”
|
这件事情,我说出来你可能不会相信。
zhè jiàn shìqing, wǒ shuō chū lái nǐ kěnéng bú huì xiāngxìn.
เรื่องนี้ ฉันพูดออกมาเธออาจจะไม่มีทางเชื่อ
เรื่องนี้ ฉันพูดออกมาเธออาจจะไม่เชื่อ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “อาจจะไม่ได้..”; “อาจจะ..ไม่ได้”; “อาจจะไม่มีทางได้..”
|
我喜欢你,但我也知道,我们可能不会在一起。
wǒ xǐhuan nǐ ,dàn wǒ yě zhīdào ,wǒmen kěnéng bú huì zài yìqǐ.
ฉันชอบเธอ แต่ฉันก็รู้ว่า เราอาจจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน
ฉันชอบเธอ แต่ฉันก็รู้ว่า เราอาจจะอยู่ด้วยกันไม่ได้
ฉันชอบเธอ แต่ฉันก็รู้ว่า เราอาจจะไม่มีทางได้อยู่ด้วยกัน
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ไม่อาจ..ได้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我可能不会爱你。
wǒ kěnéng bú huì ài nǐ.
ฉันไม่อาจรักเธอได้
|
我可能不会再喜欢别人了。
wǒ kěnéng bú huì zài xǐhuan biérén le.
ฉันไม่อาจชอบคนอื่นได้อีกแล้ว
|
|
|
|
|
38.2
|
应该不会..
|
yīnggāi bú huì
|
ไม่น่า(ที่)จะ...ได้
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我觉得他应该不会有朋友。
wǒ juéde tā yīnggāi bú huì yǒu péngyou.
ฉันรู้สึกว่าเขาไม่น่า(ที่)จะมีเพื่อนได้
|
我想我应该不会再爱你了。
wǒ xiǎng wǒ yīnggāi bú huì
zài ài nǐ le.
ฉันคิดว่าฉันไม่น่า(ที่)จะรักเธอได้อีกแล้ว
|
|
38.3
|
应该不会吧
|
yīnggāi bú huìba
|
น่าจะไม่นะ
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
红枣吃多了容易上火,
我想应该不会吧。
hóngzǎo chī duō le róngyì shànghuǒ, wǒ xiǎng yīnggāi bú huì ba.
พุทราจีนกินเยอะแล้วร้อนในง่าย
ฉันคิดว่าน่าจะไม่นะ
|
他回国去了吗?
应该不会吧。
tā huí guó qù le ma?
yīnggāi bú huì ba.
เขากลับประเทศไปแล้วหรอ
น่าจะไม่นะ
|
|
38.4
|
永远不会
|
yǒngyuǎn bú huì
|
ไม่มีวันที่จะ...(ได้ )
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你不说,我永远不会懂。
nǐ bù shuō ,
wǒ yǒngyuǎn bú huì dǒng.
เธอไม่พูด ฉันไม่มีวันที่จะเข้าใจ
|
|
我永远不会忘记你。
|
wǒ yǒngyuǎn bú huì wàngjì nǐ.
ฉันไม่มีวันที่จะลืมเธอได้
|
|
38.5
|
会不会..?
|
huì bú huì
|
1.ถามถึงความรู้ความสามารถแปลว่า
“..เป็นไหม/รึเปล่า” ; “..ได้ไหม/รึเปล่า”
2.ถามถึงความน่าจะเป็น เป็นไปได้หรือไม่ แปลว่า “จะ..(ได้)ไหม/รึเปล่า”
|
1.ถามถึงความรู้ความสามารถแปลว่า “..เป็นไหม/รึเปล่า” ; “..ได้ไหม/รึเปล่า”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你会不会画画(儿)?
nǐ huì bú huì huà huà(r)?
เธอวาดภาพเป็นไหม(รึเปล่า)
เธอวาดภาพได้ไหม(รึเปล่า)
|
你会不会唱歌?
nǐ huì bú huì chàng gē?
เธอร้องเพลงเป็นไหม(รึเปล่า)
เธอร้องเพลงได้ไหม(รึเปล่า)
|
2.ถามถึงความน่าจะเป็น เป็นไปได้หรือไม่ แปลว่า “จะ..(ได้)ไหม/รึเปล่า”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จะ..ไหม/รึเปล่า”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “จะ..(ได้)ไหม/รึเปล่า”
|
如果我死了,你会不会想我?
rúguǒ wǒ sǐ le, nǐ huì bú huì xiǎng wǒ?
ถ้าหากฉันตายไป เธอจะคิดถึงฉันไหม
ถ้าหากฉันตายไป เธอจะคิดถึงฉันรึเปล่า
|
他会不会来接我?
tā huì bú huì lái jiē wǒ ?
เขาจะมารับฉัน(ได้)ไหม
เขาจะมารับฉัน(ได้)รึเปล่า
|
|
转名zhuānmíng ชื่อเฉพาะ
|
1
|
关建平
|
Guān Jiànpíng
|
(ชื่อคน) กวาน เจี้ยนผิง
|
2
|
夏雨
|
Xià Yǔ
|
(ชื่อคน) เซี่ยะ อวี่
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|