ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
ภาษาจีนสำหรับทางการแพทย์และบุคลากรทางการแพทย์
dot
bulletอวัยวะมนุษย์ในภาษาจีน 人体器官
bulletกายวิภาคศาสตร์ 解剖学
bulletโรคภัยไข้เจ็บต่าง ๆ ในภาษาจีน 人体疾病中文词汇
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第二十四课 : 我想学太极拳。บทที่ 24 : ฉันอยากเรียนไท้เก็ก article

 ปรับปรุงล่าสุดวันพฤหัสบดีที่ 21 เมษายน 2559 www.jiewfudao.com

生词   shēngcí   คำศัพท์

 

ลำดับ

อักษรจีน

พินอิน

ภาษาไทย

1

太极拳

tài jí quán

ไท้เก็ก

ตัวอย่าง

他很喜欢太极拳  tā hěn xǐhuan tàijíquán.   เขาชอบไท้เก็กมาก

 

2

1.รำ(ไท้เก็ก)   2.กด,โทร(โทรศัพท์)

3.ทุบ,ตี,ชก,ต่อย,ตบ (คนสัตว์สิ่งของ)

4.ตี,เล่น (กีฬา เช่น เทนนิส กอล์ฟ เป็นต้น)

 

ตัวอย่าง แปลว่า  “รำ”

ตัวอย่าง แปลว่า  “โทร”

我在学太极拳。

wǒ zài xué  tàijíquán.

ฉันกำลังเรียนรำไท้เก็ก

 

电话来的时候,我正在忙。

tā  diànhuà lái de shíhòu,

wǒ zhèng zài máng.

ตอนที่เขาโทรศัพท์มา ฉันกำลังยุ่ง

ตัวอย่าง แปลว่า  “ชกต่อย”

ตัวอย่าง แปลว่า  “ตี ; เล่น”

朋友叫我去人。

péngyou jiào wǒ qù dǎ rén.

เพื่อนเรียกให้ฉันไปชกต่อยคน

 

我们一起去网球吧。

wǒmen yìqǐ qù dǎ wǎngqiú ba.

พวกเราไปตีเทนนิสด้วยกันเถอะ

พวกเราไปเล่นเทนนิสด้วยกันเถอะ

 

 

3

      

huì

คำอธิบายเพิ่มเติม :  ทำหน้าที่เป็นคำกริยา(动词)และคำกริยานุเคราะห์(能原动词)

(ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ บทที่ 19) ในบทที่ 24 เรามาทบทวนกันอีกครั้งค่ะ

 

(1) ทำหน้าที่เป็นคำกริยา : กรณี  ทำหน้าที่เป็นคำกริยา จะแสดงถึงความเชี่ยวชาญ ชำนาญ แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า เป็น หรือ “รู้

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

英语,不会法语。

tā huì yīngyǔ, bú huì fǎyǔ.

เขาเป็นภาษาอังกฤษ ไม่เป็นภาษาฝรั่งเศสเขารู้ภาษาอังกฤษ ไม่รู้ภาษาฝรังเศส

电脑。

tā huì diànnǎo.

เขาเป็นคอมพิวเตอร์ /  เขารู้คอมพิวเตอร์

(2) ทำหน้าที่เป็นคำกริยานุเคราะห์  

 

2.1) จะแสดงถึงความ สามารถ ความเป็นไปได้ แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า“..เป็น” หรือ “..ได้

 

 ตัวอย่าง 1:  说汉语。

ประธาน

คำกริยา

กรรม

huì

shuō

汉语。hànyǔ.

แปลภาษาไทย

ประธาน

คำกริยา

กรรม

ฉัน

พูด

ภาษาจีน

เป็น

 

ตัวอย่าง 2: 打太极拳吗?

ประธาน

คำกริยา

กรรม

คำแสดงคำถาม

huì

太极拳tàijíquán

吗?ma?

แปลภาษาไทย

ประธาน

คำกริยา

กรรม

คำแสดงคำถาม

เธอ

รำ

ไท้เก็ก

เป็น

รึเปล่า

 

2.2) กรณี  แสดงถึงการคาดเดาว่ามีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้น จะแปลว่า จะ...

 

ตัวอย่าง : 今天他来我家。

คำบอกเวลา

ประธาน

คำกริยา

กรรม

今天jīntiān

huì

lái

我家。wǒ jiā.

แปลภาษาไทย

คำบอกเวลา

ประธาน

คำกริยา

กรรม

วันนี้

เขา

จะ

มา

บ้านฉัน

 

2.3) กรณีปฏิเสธจะใช้โครงสร้าง :  不会 + คำกริยา + คำนาม(กรรม)

 

ตัวอย่าง : 不会打太极拳。

ประธาน

不会

คำกริยา

กรรม

不会bú huì

太极拳。tàijíquán.

แปลภาษาไทย

ประธาน

คำกริยา

กรรม

不会

ฉัน

รำ

ไท้เก็ก

ไม่เป็น

 

 

4

听说

tīngshuō

ได้ยินมาว่า

ตัวอย่าง

听说你很忙。 wǒ tīngshuō nǐ hěn máng. ฉันได้ยินมาว่าเธอยุ่งมาก

 

 

5

下星期

xià xīngqī

สัปดาห์หน้า

 

下个星期

xià gè xīngqī

 

 

xià

ถัดไป

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

下星期我去北京。

xià xīngqī wǒ qù Běijīng.

สัปดาห์หน้าฉันไปปักกิ่ง

 

听说, 体育老师下星期教太极拳。

tīngshuō , tǐyù lǎoshī xià xīngqī jiāo tàijíquán.

ได้ยินมาว่า สัปดาห์หน้าอาจารย์พละสอนไท้เก็ก

 

 

6

报名

bàomíng

สมัคร ลงชื่อ

ตัวอย่าง

听说体育老师下星期教太极拳,我们去报名吧。

tīngshuō tǐyù lǎoshī xià xīngqī jiāo tàijíquán, wǒmen qù bàomíng ba.

ได้ยินมาว่า สัปดาห์หน้าอาจารย์พละสอนรำไท้เก็ก พวกเราไปสมัครกันเถอะ

 

7

开始

kāishǐ

เริ่ม เริ่มต้น

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

什么时候开始上课?

shénme shíhòu kāishǐ shàngkè?

เริ่ม (เข้า) เรียนเมื่อไหร่

我的爱,从你的爱开始

wǒ de ài, cóng nǐ de ài kāishǐ.

ความรักของฉัน เริ่มต้นจากความรักของเธอ

หมายเหตุ : ...开始 = เริ่มต้นจาก........

 

 

8

zài

.....อีก

คำอธิบายเพิ่มเติม :  เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词)  ขยายคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ บอกถึงการทำซ้ำ หรือการทำต่อเนื่องของการกระทำนั้น ๆ โดยที่เหตุการณ์ยังไม่เกิดขึ้นจริง

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

明天我来。

míngtiān wǒ zài lái.

พรุ่งนี้ฉันมาอีก

我还想去。

wǒ hái xiǎng zài qù.

ฉันยังอยากไปอีก

 

 

9

小时

xiǎoshí

ชั่วโมง

 

一个小时

yí gè xiǎoshí

1 ชั่วโมง

 

一个多小时

yí gè duō xiǎoshí

1 ชั่วโมงกว่า ชั่วโมงกว่า

 

一个半小时

yí gè bàn xiǎoshí

1 ชั่วโมงครึ่ง ชั่วโมงครึ่ง

ตัวอย่าง

一天有二十四个小时yì tiān yǒu èr shí sì gè xiǎoshí. 1 วันมี 24 ชั่วโมง

 

10

ครั้ง  (คำลักษณนาม ใช้กับระยะเวลา)

 

ตัวอย่างที่ 1

我从四点半到五点半上课。一一个小时。

wǒ cóng sì diǎn bàn dào wǔ diǎn bàn shàngkè. yí cìyí gè xiǎoshí.

ฉันเข้าเรียนตั้งแต่ 4 โมงครึ่งถึง 5 โมงครึ่ง ครั้งหนึ่ง 1 ชั่วโมง

ตัวอย่างที่ 2

一天吃三药。   yì tiān chī sān cì yào.     วันหนึ่งกินยา 3 ครั้ง

 

 

11

biàn

รอบ ครั้ง (คำลักษณนาม)

ตัวอย่าง

再说一    zài shuō yí biàn.    พูดอีก(1)รอบ / พูดอีกสักรอบ

 

12

néng

1.สามารถ...ได้

2.จะ....ได้ (คาดเดาความเป็นไปได้)  

 

能不能

néng bù néng

(จะ).....ได้ไหม , (จะ).....ได้รึเปล่า

 

ตัวอย่าง 

ตัวอย่าง 能不能

做吗?

nǐ néng zuò ma?

เธอสามารถทำได้รึเปล่า

能不能再说一遍?

nín néng bù néng zài shuō yí biàn?

คุณจะพูดอีก 1 รอบได้ไหม / คุณจะพูดอีกสักรอบได้รึเปล่า

 

 

 

13

dǒng

1.เข้าใจ   2.....ออก(กรณีฟัง)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

什么是爱吗?

 dǒng shénme 

shì ài ma?

เธอเข้าใจอะไร

คือความรักรึเปล่า

我听不

wǒ tīng bù dǒng .

ฉันฟังไม่ออก

ฉันฟังไม่เข้าใจ

 

我听不懂英语。

wǒ tīng bù dǒng yīngyǔ.

ฉันฟังภาษาอังกฤษไม่เข้าใจ

ฉันฟังภาษาภาษาอังกฤษไม่ออก

 

 

14

舒服

shūfu

สบาย

ตัวอย่าง

她今天有点儿不舒服    tā jīntiān yǒu diǎnr bù shūfu.     วันนี้เขาไม่ค่อยสบาย

 

หมายเหตุ : 有点儿不 แปลว่า ไม่ค่อย

 

15

意思

yìsi

ความหมาย

 

什么意思

shénme yìsi

หมายถึงอะไรหมายความว่าอะไร

 

是什么意思

shì shénme yìsi

มันหมายถึงอะไร

มันหมายความว่าอะไร(ยังไง)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不懂 “  ” 是什么意思

wǒ bù dǒng “yī sān wǔ”

shì shénme yìsi.

ฉันไม่เข้าใจว่า 135

มันหมายถึงอะไร

 

你跟他一起去吃饭,是什么意思

nǐ gēn tā yìqǐ qù chīfàn, zhè shì shénme yìsi?

เธอไปกินข้าวด้วยกันกับเขา

นี้มันหมายความว่าอะไร

เธอไปกินข้าวด้วยกันกับเขา

นี้มันหมายความว่ายังไง

 

 

15.1

有意思

yǒu yìsi

สนุก น่าสนใจ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这部电影很有意思

zhè bù diànyǐng hěn yǒu yìsi.

หนังเรื่องนี้สนุกมาก

这本书很有意思

zhè běn shū hěn yǒu yìsi.

หนังสือเล่มนี้น่าสนใจมาก

 

 

 

16

请假

qǐngjià

ลาหยุด

 

请个假

qǐng ge jià

ลาหยุด

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我不想再请假了。

wǒ bù xiǎng zài qǐngjià le.

ฉันไม่อยากลาหยุดอีกแล้ว

 

玛丽让我给她请个假

Mǎlì ràng wǒ gěi tā qǐng ge jià.

แมรี่ให้ฉันลาหยุดให้เขา

 

 

17

头疼

tóu téng

ปวดศีรษะ ปวดหัว

 

tóu

ศีรษะ ,หัว

 

téng

ปวด

ตัวอย่าง

这几天,我常常头疼

zhè jǐ tiān wǒ chángcháng tóu téng.

2-3 วันนี้ ฉันปวดหัวบ่อย ๆ

 

 

 

18

发烧

fā shāo

เป็นไข้ เป็นไข้ตัวร้อน

ตัวอย่าง

发烧不能吃什么?

fā shāo bù néng chī shénme?

เป็นไข้ตัวร้อนไม่สามารถกินอะไรได้

 

 

19

咳嗽

késou

ไอ

ตัวอย่าง

咳嗽不能吃橘子。   késou bù néng chī júzi.    ไอไม่สามารถกินส้มได้

 

 

20

le

แล้ว

ตัวอย่าง

你吃药吗?          nǐ chī yào le ma?          เธอกินยาแล้วรึยัง

 

 

21

感冒

gǎnmào

เป็นหวัด

ตัวอย่าง

感冒的时候能运动吗?

gǎnmào de shíhòu néng yùndòng ma?

ขณะที่เป็นหวัดสามารถออกกำลังกายได้รึเปล่า

 

 

22

可能

kěnéng

1.อาจจะ ... 2.เป็นไปได้ว่า(จะ)

 

ตัวอย่าง

她今天有点儿不舒服,头疼,发烧,咳嗽,可能感冒了。

tā jīntiān yǒu diǎnr bù shūfu, tóuténg, fāshāo, késou, kěnéng gǎnmào le.

วันนี้เขาไม่ค่อยสบาย ปวดหัว เป็นไข้ตัวร้อน ไอ อาจจะเป็นหวัดแล้ว

วันนี้เขาไม่ค่อยสบาย ปวดหัว เป็นไข้ตัวร้อน ไอ เป็นไปได้ว่าจะเป็นหวัดแล้ว

 

22.1

不可能

bù kěnéng

1.เป็นไปไม่ได้   2.ไม่มีทาง...(ได้)

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

不可能爱他。

wǒ bù kěnéng tā .

ฉันไม่มีทางรักเขา(ได้)

 

我们不可能在一起。

wǒmen bù kěnéng zài yìqǐ.

พวกเราไม่มีทางอยู่ด้วยกันได้

 

没有什么不可能

méiyǒu shénme bù kěnéng.

ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้

 

22.2

有可能

yǒu kěnéng

มีความเป็นไปได้

ตัวอย่าง

你觉得有可能吗?nǐ juéde yǒu kěnéng ma? เธอรู้สึกว่ามีความเป็นไปได้รึเปล่า

 

 

23

医院

yīyuàn

โรงพยาบาล

ตัวอย่าง

医院离这儿远吗? yīyuàn lí zhèr yuǎn ma?  โรงพยาบาลอยู่ห่างจากที่นี้ไกลไหม

 

 

24

看病

kàn bìng

1.(คนไข้) หาหมอ

2.(หมอ) ตรวจอาการป่วยให้คนไข้

 

bìng

ป่วย

ตัวอย่าง

她要去医院看病,不能来上课。

tā yào qù yīyuàn kàn bìng, bù néng lái shàng kè.

เขาต้องไปโรงพยาบาลหาหมอ ไม่สามารถมาเข้าเรียนได้

 

 

课文  kèwén   บทเรียน

 

()、我想学太极拳  wǒ xiǎng xué tàijíquán. ฉันอยากเรียนรำไท้เก็ก

玛丽你会打太极拳吗?

         nǐ huì dǎ tàijíquán  ma?

          เธอรำไท้เก็กเป็นไหม

 

罗兰不会。你呢?

          bú huì. nǐ ne?

         ไม่เป็น แล้วเธอล่ะ

玛丽我也不会。你想不想学?

         wǒ yě bú huì. nǐ xiǎng bù xiǎng xué?

          ฉันก็ไม่เป็นเหมือนกัน เธออยากเรียนไหม

 

罗兰:想学。

          xiǎng xué.

          อยากเรียน

 

玛丽:我也想学。听说体育老师下星期教太极拳,我们去报名吧。

         wǒ yě xiǎng xué. tīngshuō tǐyù lǎoshī xià xīngqī jiāo tàijíquán, 

         wǒmen qù bàomíng ba.

         ฉันก็อยากเรียนเหมือนกัน ได้ยินมาว่าสัปดาห์หน้าอาจารย์พละสอนไท้เก็ก

          พวกเราไปสมัครกันเถอะ

 

罗兰:好。

          hǎo.

         ได้ (โอเค)

 

()、你能不能再说一遍 

          néng bù néng zài shuō yí biàn? 

         เธอพูดอีกสักรอบได้ไหม

玛丽老师,我们想学太极拳,现在可以报名吗?

         lǎoshī, wǒmen xiǎng xué tàijíquán, xiànzài kěyǐ bàomíng ma?

         อาจารย์ พวกเราอยากเรียนไท้เก็ก สมัครเรียนตอนนี้ได้ไหม

 

老师可以。

          kě yǐ.

         ได้

 

玛丽什么时候开始上课?

         shénme shíhòu kāishǐ shàngkè?

          เริ่มเรียนเมื่อไหร่

 

老师下星期一。

           xià xīngqī yī.

          วันจันทร์หน้า

 

玛丽每天下午都有课吗?

         měitiān xià wǔ dōu yǒu kè ma?

          ทุกวันตอนบ่ายมีเรียนรึเปล่า

 

老师,只一三五下午。

           bù, zhǐ yī sān wǔ xià wǔ.

           ไม่ แค่ช่วงบ่ายของสัปดาห์ที่ 135

 

玛丽对不起,您能不能再说一遍?我不懂 “一三五是什么意思。

         duì bù qi, nín néng bù néng zài shuō yí biàn? wǒ bù dǒng “yī sān

        wǔ”shì shénme yìsi.

          ขอโทษ ท่าน(อาจารย์)พูดอีกสักรอบได้ไหม ฉันไม่เข้าใจว่า 135” แปลว่าอะไร

 

老师就是星期一、星期三、星期五。

          jiù shì xīngqī yī, xīngqī sān, xīngqī wǔ.

          ก็คือ วันจันทร์ วันพุธ วันศุกร์

 

玛丽从几点到几点上课?

          cóng jǐ diǎn dào jǐ diǎn shàng kè?

          เข้าเรียนตั้งแต่กี่โมงถึงกี่โมง

 

老师四点半到五点半。一次一个小时。

          sì diǎn bàn dào wǔ diǎn bàn. yí cì yí gè xiǎo shí.

          สี่โมงครึ่งถึงห้าโมงครึ่ง. ครั้งหนึ่งหนึ่งชั่วโมง

 

(星期一下午…..วันจันทร์ตอนบ่าย)

 

老师玛丽!….玛丽怎么没来?

          Mǎ lì! ….Mǎ lì zěnme méi lái.

          แมรี่...แมรี่ ทำไมไม่มา

 

罗兰老师,玛丽让我给她请个假。她今天有点儿不舒服,头疼,

          发烧,咳嗽,可能感冒了。她要去医院看病,不能来上课。

          lǎoshī, Mǎlì ràng wǒ gěi tā qǐng gè jià. tā jīntiān yǒu diǎnr bù shūfu,

          tóuténg, fāshāo, késou, kěnéng gǎnmào le. tā yào qù yīyuàn kàn 

         bìng, bù néng lái shàng kè.

          อาจารย์ แมรี่ให้ฉันลา(หยุด)ให้เขา วันนี้เขาไม่ค่อยสบาย ปวดหัว เป็นไข้

          ตัวร้อน ไอ เป็นไปได้ว่าจะเป็นหวัดแล้ว เขาต้องไปโรงพยาบาลหาหมอ

         ไม่สามารถมาเข้าเรียนได้

 

注释  zhùshì  คำอธิบายเพิ่มเติม

 

一、ความแตกต่างระหว่าง  และ 

 

 และ  ทั้งสองคำนี้แปลว่า อีก”  แตกต่างกันตรงที่..

 

:การกระทำหรือเหตุการณ์นั้น ๆ ยังไม่เกิดขึ้นแปลเป็นภาษาไทยว่า “...อีก

:การกระทำหรือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้วแปลเป็นภาษาไทยว่า“....อีกล่ะ

ตัวอย่าง

说一遍,好吗?

 zài shuō yí biàn, hǎo ma?

เธอพูดอีก(1)รอบ ได้ไหม?

ตัวอย่าง

说。

nǐ yòu shuō .

เธอพูดอีกล่ะ

 

 

 

 

 

明天我来。

míngtiān wǒ zài lái.

พรุ่งนี้ฉันมาอีก

 

今天我来。

jīntiān wǒ yòu lái.

วันนี้ฉันมาอีกล่ะ

 

 

二、ความแตกต่างระหว่าง  และ 

 

    ที่เราเรียนกันข้างต้น  แปลว่า ครั้ง” ส่วน  แปลว่ารอบ”  ทั้งนี้  และ  ยัง สามารถแปลตรงกันได้ว่า ครั้ง ทั้ง 2 คำแตกต่างกันตรงที่

1.   ใช้กันกว้างขวางมากกว่า (ถ้าคิดไม่ออกว่าจะใช้ตัวไหนดีให้ใช้  ไว้ก่อน)

2.   ใช้มากในภาษาหนังสือ ส่วน  ใช้ได้ทั้งภาษาหนังสือและภาษาพูด

3.   มีความหมายโดยนัยว่าครอบคลุมครบรอบ ส่วน  จะไม่ค่อยชัดเจนไม่จำเป็น

    ต้องคลอบคลุม เช่น

再说一次

zài shuō yí cì.

พูดอีกครั้งหนึ่ง

หมายเหตุ: ไม่ชัดเจนว่าจะต้องพูดตั้งแต่ต้น จนจบอีกรอบ พูดเฉพาะเรื่องตรงนั้น จุดนั้นอีกครั้ง

再说一遍

zài shuō yí biàn.

พูดอีกรอบหนึ่ง

 

หมายเหตุ: พูดตั้งแต่ต้นจนจบอีกครั้ง

一天看三次

yì tiān kàn sān cì.

วันหนึ่งดู 3 ครั้ง

 

หมายเหตุ : แต่ละครั้งที่ดูอาจจะดูไม่จบ

一天看三遍

yì tiān kàn sān biàn.

วันหนึ่งดู 3 รอบ

หมายเหตุ : แต่ละครั้งที่ดู ดูตั้งแต่ต้นจบ ครบ 3 รอบ

 

语法   yǔfǎ ไวยากรณ์

 

 一、能原动词   néng yuán dòngcí   คำกริยานุเคราะห์

 

(1) ความแตกต่างระหว่าง , และ 可以

 

       , และ 可以  ล้วนเป็นคำกริยานุเคราะห์ (助动词/能原动词) โดยทั้งสามคำนี้ แสดงถึงทักษะและความสามารถ  การอธิบายถึงความแตกต่าง จึงขอแยกอธิบายเป็น 2 หัวข้อ

1)   ความแตกต่างกันทางไวยากรณ์

2)   ความแตกต่างกันเชิงเปรียบเทียบความหมายของ 能、会 และ 可以

 

1)  ความแตกต่างกันทางไวยากรณ์

 

 

 

หัวข้อ

เครื่องหมาย o = เหมือนกัน,ทำได้

เครื่องหมาย  x = ทำไม่ได้

 

可以

1. อยู่ข้างหน้าคำกริยาหรือคำคุณศัพท์

O

O

O

 

ตัวอย่าง : 打太极拳。/ 打太极拳。/ 可以打太极拳。

 

ประธาน

能、  会、 可以

คำกริยา

กรรม

 

太极拳。

néng huì kěyǐ

tàijíquán

 

 

 

หัวข้อ

เครื่องหมาย o = เหมือนกัน,ทำได้

เครื่องหมาย  x = ทำไม่ได้

 

可以

2. สามารถทำหน้าที่เป็นคำกริยาที่มี บทกรรมตามหลังได้

X

O

X

 

ตัวอย่างที่  1

英语,不会法语。

tā huì yīngyǔ, bú huì fǎyǔ.

เขาเป็นภาษาอังกฤษ ไม่เป็นภาษาฝรั่งเศส

 

ตัวอย่างที่  2

电脑。     huì diàn nǎo.    เขาเป็นคอมพิวเตอร์

 

 

 

 

หัวข้อ

เครื่องหมาย o = เหมือนกัน,ทำได้

เครื่องหมาย  x = ทำไม่ได้

 

可以

3. ใช้โครงสร้าง  AA, ABABและ AAB ได้

O

O

O

 

 (AA)

(AA)

可以

(ABAB) / (AAB)

可以可以 /  可以

 

 

 

หัวข้อ

เครื่องหมาย o = เหมือนกัน,ทำได้

เครื่องหมาย  x = ทำไม่ได้

 

可以

4. สามารถใช้ () ในการปฏิเสธได้

O

X

X

ตัวอย่าง : 今年春节我没能回家。

             jīnnián chūnjié wǒ méinéng huí jiā.

              ตรุษจีนปีนี้ฉันไม่สามารถกลับบ้านได้ 

 

 

 

หัวข้อ

เครื่องหมาย o = เหมือนกัน,ทำได้

เครื่องหมาย  x = ทำไม่ได้

 

可以

5. สามารถใช้   ในการปฏิเสธได้

O

O

O

 

ตัวอย่าง : 不能

不能说汉语。

tā bù néng shuō hànyǔ.

เขาพูดภาษาจีนไม่ได้  / เขาไม่สามารถพูดภาษาจีนได้

 

A: 下午你能不能跟我一起去?

      xiàwǔ nǐ néng bù néng gēn wǒ yìqǐ qù?

      ตอนบ่ายเธอไปด้วยกันกับฉันได้ไหม

ตอนบ่ายเธอจะปด้วยกันกับฉันได้รึเปล่า

 

B:   对不起,我有事,不能跟你一起去。

      duì bù qi, wǒ yǒu shì, bù néng gēn nǐ yì qǐ qù.

      ขอโทษ ฉันมีธุระ ไปด้วยกันกับเธอไม่ได้

      ขอโทษ ฉันมีธุระ ไม่สามารถไปด้วยกันกับเธอได้

ตัวอย่าง : 不会

A: 说汉语吗?

      tā huì shuō hànyǔ ma?

เขาพูดภาษาจีนเป็นรึเปล่า? / เขาพูดภาษาจีนได้รึเปล่า

 

B: 不会说汉语。

      tā bú huì shuō hànyǔ.

      เขาพูดภาษาจีนไม่เป็น / เขาพูดภาษาจีนไม่ได้

可以 ในกรณีปฏิเสธ คนจีนนิยมใช้ 不能

A: 这儿可以抽烟吗?

    zhèr kěyǐ chōuyān ma?

     ที่นี้สูบบุหรี่ได้รึเปล่า

     ที่นี้สามารถสูบบุหรี่ได้รึเปล่า

 

B: 对不起,这儿不能抽烟。

     duì bù qi , zhèr bù néng chōuyān.

     ขอโทษ ที่นี้สูบบุหรี่ไม่ได้

     ขอโทษ ที่นี้ไม่สามารถสูบบุหรี่ได้

** สามารถพูดว่า : 对不起,这儿不可以抽烟。ได้ค่ะ

 

 

 

หัวข้อ

เครื่องหมาย o = เหมือนกัน,ทำได้

เครื่องหมาย  x = ทำไม่ได้

 

可以

6. จะต้องอยู่ข้างหน้าคำบุพบทหรือคำกริยาวิเศษณ์เสมอ

O

O

O

 

ตัวอย่าง : (会、可以)跟他说吗?

 

ประธาน

 

 

  会、可以

néng huì  kěyǐ

คำบุพบท

คำสรรพนาม

คำกริยา

吗?

 

gēn

shuō

吗?

ma?

 

ตัวอย่าง : (会、可以) 一起去。

 

  会、可以

néng huì kěyǐ

คำกริยาวิเศษณ์

คำกริยา

 

一起

去。

 

2)  ความแตกต่างกันเชิงเปรียบเทียบความหมายของ 能、会 และ 可以

 

ทั้ง 3 คำนี้ สามารถที่จะแปลเป็นภาษาไทยด้วยความหมายเดียวกันได้ ดังนี้ 

 

ภาษาจีน

Pinyin

แปลภาษาไทย

néng

สามารถ.....ได้

 

 

.......ได้

可以

kěyǐ

 

 

huì

......เป็น

 

 

ส่วนมากเวลาใช้จริงผู้เรียนจะสับสนว่าควรใช้ตัวไหน พี่จิ๋วจึงแนะนำให้พวกเราจำการแปล แบบตาราง ด้านล่างนี้ค่ะ

ภาษาจีน

Pinyin

แปลภาษาไทย

néng

สามารถ....ได้

可以

kěyǐ

........ได้

huì

........เป็น

 

ตัวอย่าง เปรียบเทียบการแปล

ภาษาจี

Pinyin

แปลภาษาไทย

打太极拳。

wǒ néng dǎ tài jí quán.

ฉันสามารถรำไท้เก็กได้

可以打太极拳。

wǒ kěyǐ dǎ tài jí quán.

ฉันรำไท้เก็กได้

打太极拳。

wǒ  huì dǎ tài jí quán.

ฉันรำไท้เก็กเป็น

 

ตารางเปรียบเทียบการอธิบายถึงความหมายโดยนัยยะของ 能、会、可以

 

 

หัวข้อ

เครื่องหมาย o

เหมือนกัน,ทำได้

เครื่องหมาย  x = ทำไม่ได้

 

可以

1. มีทักษะหรือความสามารถอย่างใดอย่างหนึง

O

O

O

 

2. มีประสิทธิภาพในระดับใดระดับหนึ่ง  ตัวอย่าง

 = สามารถ...ได้

可以 = ....ได้

这个手机照相。

zhè gè shǒujī néng

zhàoxiàng.

มือถือเครื่องนี้สามารถถ่ายภาพได้

这个手机可以照相。

zhè gè shǒujī kěyǐ zhàoxiàng.

มือถือเครื่องนี้ถ่ายภาพได้

 

 

O

X

O

 

3. เก่งหรือถนัดในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ต้องมีคำกริยาวิเศษณ์ แสดง ระดับความเข้มข้นอยู่ข้างหน้าเสมอ เช่น 很、非常、十分 เป็นต้น

คำกริยาวิเศษณ์

 = ....เก่งมาก

 = ..เก่งมาก

ถนัด(เรื่อง)..มาก

很能吃。

tā hěn néngchī .

เขากินเก่งมาก

 

หมายเหตุ :อารมณ์ตะกละ กินได้ทีละมาก

很会吃。

tā hěn huì chī .

เขาถนัดเรื่องกินมาก

หมายเหตุ : ถนัดเลือกกิน รู้ว่าอะไรเป็นของดีมีประโยชน์

非常

非常能睡觉。

fēicháng néngshuìjiào.

นอนเก่งมาก

 

หมายเหตุ :นอนได้ทั้งวัน นอนได้ทีหลายชั่วโมง

非常会打扮。

tā fēicháng huìdǎbàn.

เขา(แต่งหน้า)แต่งตัวเก่งมาก

เขาถนัด(แต่งหน้าแต่งตัว)มาก

ข้อสังเกต

อะไรที่จะพัฒนาการเป็นความถนัดได้ให้ใช้ 

 

- คำว่า 打扮 ใช้กับบริบทที่รวมถึงการแต่งหน้า ทำผม เสื้อผ้า เป็นต้น แปลว่า "แต่งหน้าแต่งตัว"; "แต่ง(ตัว)"  ตัวอย่างในคลิปพี่ฝากแก้ไขด้วยนะคะ

 

O

O

X

 

4. ใช้ประโยชน์ได้อย่างใดอย่างหนึ่ง

 = สามารถ...ได้

可以 = ....ได้

图书馆里上网。

túshūguǎn lǐ néngshàngwǎng.

ข้างในห้องสมุดสามารถ

เล่นอินเตอร์เนทได้

图书馆里可以上网。

túshūguǎn lǐ kěyǐshàngwǎng.

ข้างในห้องสมุดเล่นอินเตอร์เนทได้

หมายเหตุ : กรณีนี้   และ 可以 ใช้แทนกันได้ค่ะ

 

O

X

O

 

5. คาดเดาในความเป็นไปได้ว่าจะเกิดขึ้น

 

ตัวอย่างที่ 1

 = สามารถ...ได้

 = จะ....

去吗?

tā néng qù ma?

เขาสามารถไปได้รึเปล่า

去吗?

tā huì qù ma?

เขาจะไปรึเปล่า

 

ตัวอย่างที่ 2

 = จะ..... / จะ....ได้

 = จะ....

你还爱我吗?

nǐ hái néng ài wǒ ma?

เธอยังจะรักฉันได้รึเปล่า

你还爱我吗?

nǐ hái huì ài wǒ ma?

เธอยังจะรักฉันรึเปล่า

能不能再说一遍。

nín néng bù néng zài 

shuō yí biàn?

คุณจะพูดอีกครั้ง(รอบ)ได้ไหม

没有钱,你还爱我吗?

méiyǒu qián,

nǐ hái huì ài wǒ ma?

ไม่มีเงินเธอยังจะรักฉันรึเปล่า

ข้อสังเกต : ถึงแม้กรณีนี้  และ  จะแปลว่า “จะ..” ได้เหมือนกัน แต่ ความหมายโดยนัยยะของ  จะมีอารมณ์ถึงความพยายามที่จะกระทำ หรือ ทำใจสิ่งๆ นั้น เรื่องราวนั้น ๆ มากกว่า 

 

O

O

X

 

6. ปัจจัยภายนอกหรือสภาพแวดล้อมอำนวยหรืออนุญาต

 = สามารถ...ได้

可以 = ....ได้

学校里不喝酒。

xuéxiào lǐ bù néng hē jiǔ.

ข้างในโรงเรียน

ไม่สามารถดื่มเหล้าได้

学校里不可以喝酒。

xuéxiào lǐ bù kěyǐ hē jiǔ.

ข้างในโรงเรียนดื่มเหล้าไม่ได้

 

O

X

O

 

7. เรียนรู้ทักษะความสามารถเป็นครั้งแรก นิยมใช้ แปลภาษาไทย ได้ว่า “.....เป็น

ตัวอย่าง 1

开车。 tā huì kāi chē.  เขาขับรถเป็น

ตัวอย่าง 2

不会说英语。

wǒ bú huì shuō yīngyǔ.

ฉันพูดภาษาอังกฤษไม่เป็น

 

X

O

X

 

8. สามารถทำในสิ่งที่ถูกร้องขอหรือสั่งให้ไปทำได้

ตัวอย่าง 1

你来我家吃饭,可以吗?

nǐ lái wǒ jiā chīfàn ,kěyǐ ma?

เธอมาบ้านฉันกินข้าว ด้ไหม

ตัวอย่าง 2

下课了,可以去吃饭了。

xiàkè le, kěyǐ qù chīfàn le.

เลิกเรียนแล้ว ไปกินข้าวได้แล้ว

 

X

X

O

 

(2)    

 

 ในไวยากรณ์ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งคำกริยานุเคราะห์ และคำกริยา

 

:ทำหน้าที่เป็น

คำกริยานุเคราะห์

จะแสดงถึงความคาดหวัง ความคิดและความ ต้องการ แปลเป็นภาษาไทยว่า  “อยากจะ”, “อยาก

ตัวอย่าง 1

很多外国学生来中国留学。

hěn duō wài guó xuéshēng xiǎng lái Zhōngguó liúxué.

นักศึกษาต่างชาติเยอะมากอยากจะมาประเทศจีนเรียนต่อ

ตัวอย่าง 2

 

 

想不想学太极拳?

nǐ xiǎng bù xiǎng xué tàijíquán.

เธออยาก(จะ)เรียนรำไท้เก็กไหม

 

ประโยคนี้ห้ามพูดว่า : 你想学不学太极拳?

 

:

ทำหน้าที่เป็นคำกริยา

จะแสดงถึงการคิดพิจารณา คิดถึง แปลเป็นภาษาไทย 

ได้ว่า คิด , “คิดถึง

ตัวอย่าง 1

你们想想这个问题怎么回答?

nǐmen xiǎng xiǎng zhè gè wèntǐ zěnme huídá.

พวกเธอลองคิดดูคำถามนี้ตอบยังไง

ตัวอย่าง 2

我有点儿家。

wǒ yǒu diǎnr xiǎng jiā.

ฉันคิดถึงบ้านนิดหน่อย

ตัวอย่าง 3

你。 wǒ xiǎng nǐ.   ฉันคิดถึงเธอ

 

 

(3)  

 

     ในไวยากรณ์ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งคำกริยานุเคราะห์ และคำกริยา

:ทำหน้าที่เป็น

คำกริยานุเคราะห์

แสดงถึงความต้องการ แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า  “จะ” , “ต้อง

กรณีที่ต้องการจะปฎิเสธการกระทำบางสิ่งบางอย่าง ให้ใช้ 不想 หรือ 不愿意bú yuànyì ไม่ยอม ” ห้ามใช้ 不要

ตัวอย่าง 1

A:  今天下午你想不想去商店?

      jīntiān xiàwǔ nǐ xiǎng bù xiǎng qù shāngdiàn?      

     วันนี้ตอนบ่ายเธออยากจะไปร้านค้าไหม

 

B:  学太极拳,不想去商店。

      wǒ yào xué tài jí quán, bù xiǎng qù shāngdiàn.

     ฉันจะเรียนไท้เก็กไม่อยากไปร้านค้า

 

ห้ามพูดว่า :  我要学太极拳,不要去商店。

ตัวอย่าง 2

明天你来我家啊。

míngtiān nǐ yào lái wǒ jiā a.

พรุ่งนี้เธอต้องมาบ้านฉันนะ

หมายเหตุ

不要 แปลภาษาไทยได้ว่า อย่า” , “ไม่ต้อง

不要 มีความหมายเดียวกันกับ “” แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า อย่า” สามารถใช้แทนกันได้

 

:ทำหน้าที่เป็น

คำกริยา

จะแสดงถึงการหวังว่าจะได้รับ แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า ต้องการ , “เอา...

ตัวอย่าง 1

A: 什么?

     nǐ yào shénme?  

    เธอต้องการอะไร

 

B: 一斤苹果。

     wǒ yào yì jīn píngguǒ.

    ฉันต้องการ(เอา)แอปเปิ้ลครึ่งกิโล / ฉันเอาแอปเปิ้ลครึ่งกิโล

 

ตัวอย่าง 2

A:  点儿什么?

      nǐ yào diǎnr shénme?

     คุณต้องการสั่ง(อาหาร/เครื่องดื่ม)อะไร

 

B:  一杯咖啡。

      wǒ yào yì bēi kāfēi.

     ฉันต้องการกาแฟ 1 ถ้วย / ฉันเอากาแฟถ้วยหนึ่ง

 

 

(4) ความแตกต่างระหว่าง  และ 

 

      จากที่เราเรียนมา  และ  ต่างก็แปลเป็นภาษาไทยว่า จะ...” ได้เหมือนกัน ในชีวิตประจำวันของคนจีน 2 คำนี้สามารถใช้แทนกันได้  

      หากเราจะวิเคราะห์ในเชิงความแตกต่าง สามารถวิเคราะหฺ์โดยนัยยะได้ ตามตัวอย่างนี้

 

ภาษาจีน

แปลเป็นภาษาไทย

ความหมายโดยนัยยะ

今天他来我家。

วันนี้เขาจะมาบ้านฉัน

มาแน่นอน 100%

今天他来我家。

วันนี้เขาจะมาบ้านฉัน

ยังมีความไม่แน่นอนแฝงอยู่

 

二、询问原因  xúnwèn yuányīn สอบถามถึงสาเหตุ

 

怎么 ตามด้วยคำปฏิเสธ(不、没) จะแสดงถึงการสอบถามถึงสาเหตุ โดยแปลเป็น ภาษาไทยว่า ทำไมไม่....” เช่น

 

โครงสร้าง

怎么 +  /  + คำกริยา

 

ตัวอย่าง 1

A: 玛丽怎么没来?

      Mǎlì zěnme méi lái?

แมรี่ทำไมไม่มา

 

B: 老师,她今天有点儿不舒服,要去医院,不能来上课。

      lǎoshī, tā jīntiān yǒu diǎnr bù shūfu ,yào qù yī yuàn, bù

néng lái shàngkè.

อาจารย์ วันนี้เขาไม่ค่อยสบาย ต้องไปโรงพยาบาล 

ไม่สามารถมาเข้าเรียนได้

ตัวอย่าง 2

A: 昨天你怎么没去学太极拳?

     zuótiān nǐ zěnme méi qù xué tài jí quán?

เมื่อวานเธอทำไมไม่ไปเรียนไท้เก็ก

 

B: 昨天我有事。

      zuótiān wǒ yǒu shì.

      เมื่อวานฉันมีธุระ

ตัวอย่าง 3

A: 怎么不喝啤酒?

      nǐ zěnme bù hē pí jiǔ?

เธอทำไมไม่ดื่มเบียร์

 

B: 我不喜欢喝啤酒。

      wǒ bù xǐhuān hē píjiǔ.

      ฉันไม่ชอบดื่มเบียร์

 

练习  liànxí  แบบฝึกหัด

 (1)     语音 เสียง

1.    辨音辨调  biànyīn biàndiào ความต่างของเสียง

shūfu

shūshu

kěyǐ

kěyí

kāishǐ

háishi

yìsi

yìshí

xiǎoshí

xiāoshī

fāshāo

huāzhāo

 

2.    多音节词  duō yīn jié cí  ฝึกอ่านคำหลายพยางค์

yǔmáoqiú

bǎolíngqiú

pīngpāngqiú

yùndòngyuán

cáipànyuán

jiàoliànyuán

 

3.    朗读  lǎng dú  ฝึกอ่านอักษรจีน

 

想不想学

会不会说

要不要买

能不能来

不想学

不会说

不想买

不能来

会不会说汉语

会不会说英语

会不会打网球

会不会游泳

会说汉语

会说英语

会打网球

会游泳

不会打太极拳

不会开汽车

不会画画

不会唱歌

要去医院

要回国

要看电视

要复习语法

怎么没去

怎么没来

怎么不看

怎么不说


 

 




คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 2

第十六颗:你常去图书馆吗?เธอไปห้องสมุดบ่อยไหม article
第十七课 = 他在做什么呢?:บทที่ 17 เค้ากำลังทำอะไรอยู่ article
第十八课 : 我去邮局寄包裹。บทที่ 18 ฉันไปที่ทำการไปรษณีย์ส่งพัสดุ article
第十九课 : 可以试试吗?บทที่ 19 ลองดูได้ไหม article
第二十课 : 祝你生日快乐 บทที่ 20 สุขสันต์วันเกิด article
第二十一课 : 我们明天七点一刻出发。บทที่ 21 : พรุ่งนี้7 โมง 15นาที พวกเราออกเดินทาง article
第二十二课 : 我打算请老师教我京剧。 บทที่ 22 : ฉันคิดไว้ว่าจะเชิญอาจารย์สอนงิ้วฉัน article
第二十三课 : 学校里边有邮局吗? บทที่ 23 : ข้างในโรงเรียนมีที่ทำการไปรษณีย์รึเปล่า article
第二十五课 : 她学得很好บทที่ 25 : เขาเรียนได้ดีมาก article
第二十六课 : 田芳去哪儿了?บทที่ 26 : เถียนฟางไปไหนแล้ว article
第二十七课 : 玛丽哭了บทที่ 27 : แมรี่ร้องไห้แล้ว article
第二十八课:我吃了早饭就来了บทที่ 28 : ฉันกินข้าวเสร็จก็มาเลย article
第二十九课 : 我都做对了。บทที่ 29 : ฉันทำถูกทั้งหมดเลย article
第三十课 : 我来了两个多月了。บทที่ 30 : ฉันมาได้สองเดือนกว่าแล้ว article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/