ReadyPlanet.com
dot dot
dot
สนใจเลี้ยงข้าว Jiewfudao
dot
bulletเลี้ยงข้าวพี่จิ๋ว คลิ้กนี้เลย
dot
สั่งซื้อหนังสือเรียนภาษาจีน jiewfudao
dot
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletหนังสือเรียนภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletหนังสือภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
bulletหนังสือ 200 ประโยคภาษาจีนในชีวิตประจำวัน
bulletแบบฝึกเขียนอักษรด้วยพู่กันจีน (书法)
bulletสมุดคัดคำศัพท์ภาษาจีน
bulletขั้นตอนการสั่งซือหนังสือ
dot
教你如何跟jiewfudao.com自学:แนะนำมือใหม่หัดเรียนภาษาจีนออนไลน์กับเว็บพี่จิ๋ว
dot
bulletคลิ๊กนี้ สำหรับน้องใหม่
dot
คลิปสอนภาษาจีนของ jiewfudao
dot
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 1
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 2
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 3
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 4
bulletภาษาจีนพื้นฐาน 5
bulletภาษาจีนเพื่อการค้าสำหรับหน้าร้าน
dot
ภาษาจีนสำหรับทางการแพทย์และบุคลากรทางการแพทย์
dot
bulletอวัยวะมนุษย์ในภาษาจีน 人体器官
bulletกายวิภาคศาสตร์ 解剖学
bulletโรคภัยไข้เจ็บต่าง ๆ ในภาษาจีน 人体疾病中文词汇
dot
各种专业词汇:คำศัพท์เฉพาะประเภทต่าง ๆ
dot
bullet汉语成语:สุภาษิตจีน A-Z
bullet人与家庭词汇:หมวดมนุษย์และชีวิตในครอบครัว
bullet社会与文化词汇:หมวดสังคมและวัฒนธรรม
bullet饮食词汇 :หมวดอาหารและเครื่องดื่ม
bullet贸易专业词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะทางธุรกิจ
bullet其他词汇:หมวดคำศัพท์เฉพาะอื่น ๆ
dot
中国吉祥象征108 สิ่งมิ่งมงคลจีน โดย อ.ปิยะแสง จันทรวงศ์ไพศาล
dot
bulletเทพเจ้าสัญลักษณ์มงคล
bulletเครื่องหมายและเครื่องใช้มงคล
bulletอักษรมงคล
bulletสถาปัตยกรรมมงคล
bulletต้นไม้และดอกไม้มงคล
dot
เนื้อหาอื่น ๆ ที่มีประโยชน์
dot
bullet中文常用句子:ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อยในวิชาชีพและสถานการณ์
bullet中国历史:ประวัติศาสตร์จีน
bullet中国文化วัฒนธรรมจีน
bullet中国地理ภูมิศาสตร์จีน
bullet准备祭祀食物及金纸:จัดโต๊ะไหว้-พับกระดา
bullet中国结:เรียนถักเชือกจีนกับ..พี่อั้ม
bullet中医(泰) แพทย์แผนจีนและสุขภาพ(บทความภาษาไทย)
bullet中国节日:ประเพณีและเทศกาลจีน
bullet中国古代服饰与发式:ทรงผมจีนโบราณ
bullet中文求职: ภาษาจีนสำหรับการสมัครงาน
dot
好内容与网站:เว็บไซด์ที่มีประโยชน์
dot
bullet华侨崇圣大学:มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
bulletเรียนภาษาจีนธุรกิจผ่านเเล็กเชอร์กับ น้องตั๊ก
bullet笔顺 ลำดับขีด
bullet中英词典与翻译:พจนานุกรม / แปลภาษา
bullet中医(中)แพทย์แผนจีน(ภาษาจีน)
bullet画画儿:หัดวาดภาพจีน
bullet游戏:เล่นเกมจีน-จีน
dot
โฆษณาสนับสนุน jiewfudao.com
dot
bulletK79 รับแลกเงินเรทดีกว่าธนาคาร
bulletบริการรับส่งสินค้าด้วยรถสิบล้อ
bulletรับแลกเปลี่ยน โอนเงินตราทุกสกุล


หนังสือ jiewfudao
http://www.k79exchange.com/


第三十七课:我的护照你找到了没有บทที่ 37 : พาสปอร์ตของฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง article

第三十七:我的护照你找到了没有?

บทที่ 37 : พาสปอร์ตของฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง

Macintosh HD:Users:jiew:Desktop:information_other-20140724-212218-0.jpg

 

วันจันทร์ที่ 16 ตุลาคม 2560 www.jiewfudao.com

 

    

   shēngcí   คำศัพท์

 

中文

拼音

泰文

1

fàng

วาง

放在

fàng zài

วางไว้ ; ใส่ไว้

 

 

ตัวอย่าง

ตัวอย่าง 放在

芒果可以冰箱里吗?

mángguǒ kěyǐ fàng bīngxiāng lǐ ma?

มะม่วงวางในตู้เย็นได้รึเปล่า

芒果可以放在冰箱里吗?

mángguǒ kěyǐ fàng zài bīngxiāng lǐ ma?

มะม่วงวางไว้ในตู้เย็นได้รึเปล่า

 

 

2

半天

bàntiān

ครึ่ง(ค่อน)วัน

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

等了半天也没见他来。

děng le bàntiān yě méi jiàn tā lái.

รอมาครึ่ง(ค่อน)วันก็ไม่เห็นเค้ามา

找了半天没找到。

zhǎo le bàntiān méi zhǎo dào.

หามาครึ่ง(ค่อน)วันหาไม่เจอ

 

 

3

zháo

结果补语คำเสริมประเภทบอกผล

ดูคำอธิบายไวยากรณ์

 

 

4

从来

cóng lái

ตั้งแต่ไหนแต่ไร ; แต่ไหนแต่ไร(มา) ; ...มาก่อน

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

护照我从来不往办公室里放。

hùzhào wǒ cóng lái bù wǎng bàngōng shì lǐ fàng.

พาสปอร์ตฉันตั้งแต่ไหนแต่ไรมา ไม่วางไว้ในออฟฟิส

从来没见过他。

cónglái méi jiàn guò tā.

ฉันไม่เคยเจอเค้ามาก่อน

 

 

5

签证

qiānzhèng

วีซ่า

办理签证

bànlǐ qiānzhèng

ทำวีซ่า

办签证

bàn qiānzhèng

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

有护照才能办理签证

yǒu hùzhào cái néng bànlǐ qiānzhèng.

มีพาสปอร์ตถึงจะสามารถทำวีซ่าได้

昨天你办完签证放在什么地方了?

zuótiān nǐ bàn wán qiānzhèng fàng zài shénme dìfang le?

เมื่อวานเธอทำวีซ่าเสร็จแล้ววางไว้ที่ไหนหล่ะ

 

 

 

6

手提包

shǒu tí bāo

กระเป๋าถือ

ตัวอย่าง

现金不要放在手提包里。

xiànjīn bú yào fàngzài shǒu tí bāo lǐ.

เงินสดอย่าวางไว้ในกระเป๋าถือ

 

 

7

jiāo

1.ส่ง  2.จ่าย

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

有三个学生没有作业。

yǒu sān gè xuésheng méiyǒu jiāo zuòyè.

มีนักเรียน 3 คนไม่ได้ส่งการบ้าน

 

我还没学费。

wǒ hái méi jiāo xué fèi.

ฉันยังไม่ได้จ่ายค่าเทอม

7.1

交给

jiāo gěi

1.มอบให้ ; มอบหมายให้  2.ยกให้...(จัดการ) 3.ส่งให้

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “มอบให้”

ตัวอย่าง แปลว่า “มอบหมายให้”

那本书,我已经交给他了。

nà běn shū wǒ yǐjīng jiāo gěi tā le.

หนังสือเล่มนั้น ฉันมอบให้เค้าแล้ว

 

你放心, 这件事交给我办,一定没问题!

nǐ fàngxīn , zhè jiàn shì jiāo gěi wǒ bàn,   yí dìng méi wèntí !

เธอวางใจ เรื่องนี้มอบหมายให้ฉันทำ ไม่มีปัญหาแน่นอน

ตัวอย่าง แปลว่า “ยกให้..จัดการ”

ตัวอย่าง แปลว่า “ส่งให้..”

这件事交给我吧。

zhè jiàn shì jiāo gěi wǒ ba.

เรื่องนี้ยกให้ฉัน(จัดการ)ล่ะกัน

 

 

我一回到家不是就交给你了吗?

wǒ yì huí dào jiā bú shì jiù jiāo gěi nǐ le ma?

พอฉันกลับถึงบ้านก็ส่งให้เธอแล้วไม่ใช่หรอ

 

 

8

好好儿

hǎohāor

ดี ๆ ; ..ให้เต็มที่ ; ตั้งใจ..(ดีๆ)

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ดี ๆ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我再好好儿找找。

wǒ zài hǎohāor zhǎo zhǎo.

ฉันลองหาดี ๆ อีกที

 

好好儿跟他说说。

hǎohāor gēn tā shuō shuō.

เธอลองพูดกับเค้าดี ๆ

ตัวอย่าง แปลว่า “..ให้เต็มที่”

ตัวอย่าง แปลว่า “ตั้งใจ..(ให้ดีๆ)”

好好儿休息。

hǎohāor xiūxi.

เธอพักผ่อนให้เต็มที่

你们要好好儿学习。

nǐmen yào hǎohāor xuéxí.

พวกเธอต้องตั้งใจเรียน(ดี ๆ )

 

 

9

大衣

dàyī

เสื้อโค้ท ; โอเวอร์โค้ท

ตัวอย่าง

我喜欢这件大衣啊!

wǒ xǐhuan zhè jiàn dà yī a!

ฉันชอบเสื้อโค้ทตัวนี้อ่ะ

 

 

 

 

10

口袋

kǒu dài

กระเป๋า(กางเกง/เสื้อ)

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

手机不能放在裤子口袋里。

shǒujī bù néng fàng zài kùzi kǒu dài lǐ.

มือถือใส่ไว้ในกระเป๋ากางเกงไม่ได้

啊,我忘了。

是我昨天晚上放到口袋里的。

a, wǒ wàng le. shì wǒ zuótiān wǎnshàng fàng dào kǒu dài lǐ de.

อ่ะ ฉันลืมไปเลย

เมื่อคืนฉันใส่ไว้ในกระเป๋า

ตัวอย่างที่ 3

钱包不用找了,我刚刚在我的大衣口袋里找到的。

qián bāo bú yòng zhǎo le,wǒ gānggāng zài wǒ de dàyī kǒu dài lǐ zhǎo dào de.

กระเป๋าเงินไม่ต้องหาแล้ว ฉันเพิ่งจะหาเจออยู่ในกระเป๋าเสื้อโค้ทของฉัน

 

 

11

diū

(ทำ)..หาย;(ทำ)หล่นหาย

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “หาย ; หล่นหาย”

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำ..หาย ; ทำ..หล่นหาย”

我手机了。

wǒ shǒu jī diū le.

มือถือฉันหายไป

 มือถือฉันหล่นหายไป

 

了护照。

diū le hùzhào.

เค้าทำพาสปอร์ตหายไป

เค้าทำพาสปอร์ตหล่นหายไป

11.1

丢人

diū rén

ขายหน้า ; น่าขายหน้า

丢脸

diū liǎn

真丢人!

zhēn diū rén!

น่าขายหน้าจริง ๆ ;  น่าไม่อายจริง ๆ

真丢脸!

zhēn diū liǎn!

คำอธิบายเพิ่มเติม

丢脸 คือการขายหน้า ในระดับที่เบากว่า 丢人เช่น

ตัวอย่างเหตุการณ์

คำที่ใช้

ผู้หญิงหกล้มต่อหน้าผู้ชายหลายคน

丢脸

อกตัญญูต่อบุพการี

丢人

 

 

ตัวอย่าง 丢人

ตัวอย่าง 丢脸

你听说过这么丢人的事吗?

nǐ tīng shuō guò zhème diū rén de shì ma?

เธอเคยได้ยินเรื่องที่น่าขายหน้าขนาดนี้รึเปล่า

 

我不怕丢脸

wǒ bú pà diū liǎn.

ฉันไม่กลัวขายหน้า

ตัวอย่าง 真丢人!

ตัวอย่าง 真丢脸!

真丢人!

zhēn diū rén!

แกนี่น่าขายหน้าจริง ๆ

แกนี่น่าไม่อายจริง ๆ

真丢脸!

zhēn diū liǎn !

แกนี่น่าขายหน้าจริง ๆ

แกนี่น่าไม่อายจริง ๆ

11.2

ร่วง ; หล่น ; ตก ; ตกหล่น ; ลืมไว้ (ทิ้งไว้) ฯลฯ

 

 

11.3

丢三落四

diū sān là sì

ขี้หลงขี้ลืม ; ลืมโน้นลืมนี้

ตัวอย่าง

你最近总是丢三落四的。

nǐ zuì jìn zǒngshì diū sān là sì de.

ช่วงนี้เธอมักจะขี้หลงขี้ลืม / ช่วงนี้เธอมักจะลืมโน้นลืมนี้

 

 

 

12

发现

fā xiàn

1.พบว่า ; ค้นพบ(ว่า) 2.ดูออกว่า ; จับได้ว่า

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “พบว่า”

ตัวอย่าง แปลว่า “ค้นพบว่า”

发现自己不能喝牛奶。

fāxiàn zìjǐ bù néng hē niúnǎi.

ฉันพบว่าตัวเองไม่สามารถดื่มนมได้

 

发现自己喜欢同性。

fāxiàn zìjǐ xǐhuan tóngxìng.

เค้าค้นพบว่าตัวเองชอบเพศเดียวกัน

ตัวอย่าง แปลว่า “ดูออกว่า”

ตัวอย่าง แปลว่า “จับได้ว่า”

发现他喜欢的人不是我。

fāxiàn tā xǐhuan de rén bú shì wǒ.

ฉันดูออกว่าคนที่เค้าชอบไม่ใช่ฉัน

 

发现我男朋友偷她的钱。

fāxiàn wǒ nán péngyou tōu tā de qián.

เค้าจับได้ว่าแฟนฉันขโมยเงินของเค้า

12.1

()发现

méi (yǒu)

 fā xiàn

1.ไม่พบ(ว่า)

2.(สำนวน) ดูไม่รู้(ว่า) ; ดูไม่ออก(ว่า)

 

 

ตัวอย่างที่ 1

我去医院检查没发现怀孕。

wǒ qù yīyuàn jiǎnchá méi fāxiàn huáiyùn.

ฉันไปโรงพยาบาลตรวจไม่พบว่าตั้งครรภ์

 

ตัวอย่างที่ 2

ตัวอย่างที่ 3

我天天去游泳,你没有发现我瘦了吗?

wǒ tiāntiān qù yóuyǒng,

méiyǒu fāxiàn wǒ shòu le ma?

ฉันไปว่ายน้ำทุกวัน เธอดูไม่รู้ว่าฉันผอมเลยหรอ

ฉันไปว่ายน้ำทุกวัน เธอดูไม่ออกว่าฉันผอมเลยหรอ

 

 

他这么帅,我以前怎么没发现呢?

nǐ zhème shuài,

wǒ yǐqián zěnme méi fāxiàn ne?

เค้าหล่อขนาดนี้ ทเค้าหล่อขนาดนี้

 ทำไมเมื่อก่อนฉันไม่เจอน่ะ

 

 

13

กรณีที่ เป็นคำวิเศษณ์ โดยวางไว้หน้าคำกริยา หรือ คำคุณศัพท์ จะมีความหมายในลักษณะของการ “เน้น”

วางไว้หน้าคำกริยามักแปลได้ว่า “ ก็.., ก็..อยู่”

วางไว้หน้าคำคุณศัพท์มักแปลได้ว่า “มัน.. ; ก็..”

 

 

วางไว้หน้าคำกริยา แปลว่า “ ก็.. ; ก็..อยู่”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

是个好人

shì hǎo rén.

เค้าก็เป็นคนดีคนหนึ่ง

我喜欢你,你知道。

wǒ xǐhuan nǐ nǐ zhīdào.

ฉันชอบเธอ เธอก็รู้อยู่

วางไว้หน้าคำคุณศัพท์มักแปลได้ว่า “มัน.. ; .....อ่ะน่ะ”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

这个比那漂亮多了

zhè gè bǐ nà gè piàoliàng duō le.

อันนี้มันสวยกว่าอันนั้นเยอะเลย

 

 

你们不累,,我要休息一下。

nǐmen lèi ,wǒ lèi le,

yào xiūxi xià.

พวกเธอไม่เหนื่อย ฉันเหนื่อยแล้วอ่ะน่ะ

ฉันต้องพักผ่อนสักหน่อย

     

13.1

kě yào...

 (คง)ต้อง...

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你这么爱我,我可要当真了。

nǐ zhème ài wǒ, wǒ yào dāng zhēn le.

เธอรักฉันขนาดนี้ ฉันคงต้องเอาจริงแล้ว

 

可要想好啊。

nǐ kě yào xiǎng hǎo a.

เธอ(คง)ต้องคิดให้ดีอ่ะ

 

 

14

球迷

qiú mí

แฟนบอล

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我是球迷

wǒ shì qiú mí.

ฉันเป็นแฟนบอล

你没发现吗?我可是个球迷

méi fāxiàn ma? wǒ shì qiú .

เธอดูไม่ออกหรอ ฉันก็เป็นแฟนบอลคนหนึ่ง

 

 

15

程度

chéng dù

ระดับ ; ขั้น ; จุด(ภาษาพูด)

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

迷到什么程度

dào shénme chéngdù?

คลั่ง(ไคล้)ถึงระดับไหน / คลั่ง(ไคล้)ถึงขั้นไหน

หลงใหลถึงระดับไหน / หลงใหลถึงขั้นไหน

想不到结婚没一年就到这个程度了。

xiǎng bú dào jiéhūn méi yì nián jiù dào zhè gè chéngdù le.

คิดไม่ถึงว่าแต่งงานไม่ถึงปีก็มาถึงจุดนี้แล้ว

 

 

 

16

 为了

wèi le

 “เพื่อ” ; “เพื่อจะได้” ; “เพื่อที่จะ” ; “เพราะว่า”

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่าง 2

为了妈妈我愿意。

wèi le māma wǒ yuànyì.

เพื่อแม่ฉันยอม

为了看球,饭我可以不吃。

wèi le kàn qiú, fàn wǒ kěyǐ bù chī.

เพื่อจะได้ดูบอล ข้าวฉันไม่กินได้

เพื่อที่จะดูบอล ข้าวฉันไม่กินได้

ตัวอย่างที่ 3

我跟你在一起不是为了钱。

wǒ gēn nǐ zài yì qǐ bú shì wèi le qián.

ฉันอยู่ด้วยกันกับเธอไม่ใช่เพราะว่าเงิน

 

 

 

 

17

正常

zhèngcháng

ปรกติ

不正常

bú zhèngcháng

ไม่ปรกติ; ผิดปรกติ

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่าง 2

正常人不做的事。

zhèngcháng rén bú zuò de shì.

เรื่องที่คนปรกติไม่ทำ

(เรื่องที่คนปรกติเค้าไม่ทำกัน)

今年情况不太正常

jīnnián qíngkuàng bú tài zhèngcháng.

สถานการณ์ปีนี้ไม่ค่อยปรกติ

ตัวอย่าง 3

我看球迷一个个都有点儿不正常

wǒ kàn qiúmí dōu yǒu diǎnr bú zhèngcháng.

ฉันดูแฟนบอลแต่ละคนไม่ปรกติกันสักเท่าไหร่

 

 (แปลตรงตัวแล้วดูตลก:ฉันดูแฟนบอลแต่ละคนล้วนไม่ปรกติกันนิดนึง)

หมายเหตุ : ในประโยคนี้จะแปลโดยนัยย่ะว่า “เข้าใจว่า” ดังนั้นเรายังสามารถแปลได้ว่า “ว่า”

ฉันว่าแฟนบอลแต่ละคนไม่ปรกติกันสักเท่าไหร่

 

 

 

18

承认

chéngrèn

ยอมรับ(ว่า)

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

承认我错了。

chéngrèn wǒ cuò le.

ฉันยอมรับว่าฉันผิดไปแล้ว

他不是那孩子的父

tā bù chéngrèn shì nà háizi de fùqīn.

เค้าไม่ยอมรับว่าเป็นพ่อของเด็กคนนั้น

 

 

 

 

19

发狂

fā kuáng

คลั่ง ; บ้าคลั่ง ; คลุ้มคลั่ง

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

爱她爱到发狂的程度。

ài tā ài dào fā kuáng de chéngdù.

รักเค้ารักถึงขั้นบ้าคลั่ง

他痛苦得发狂

tā tòngkǔ de fākuáng.

เค้าทุกข์จนคลุ้มคลั่ง

 

ตัวอย่างที่ 3

我也承认。有时候迷到了发狂的程度。

wǒ yě chéngrèn.yǒu shí hòu mí dào le fākuáng de chéngdù.

ฉันก็ยอมรับ บางครั้งคลั่งไคล้ถึงขั้นบ้าคลั่งไปล่ะ

 

 

 

20

锦标赛

jǐn biāo sài

การแข่งขันชิงแชมป์ ;

แชมป์เปี้ยนชิพ

欧锦赛

Ōu jǐn sài

การแข่งขันฟุตบอลชิงแชมป์(แห่งชาติ)ยุโรป

UEFA european football championship

欧洲足球锦标赛

Ōuzhōu zúqiú jǐn biāo sài

 

 

21

xiàng

เหมือน ; คล้าย

...一样

xiàng..yíyàng

เหมือน(กัน)กับ.... ; คล้ายกับ...

; อย่างกับ

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我比较妈妈。

wǒ bǐjiào xiàng māma.

ฉันค่อนข้างเหมือนแม่

ฉันค่อนข้างคล้ายแม่

 

 

他会爱你一样吗?

tā huì ài nǐ xiàngyíyàng ma?

เค้าจะรักคุณเหมือน(กัน)กับฉันไหม

 

 

 

22

生病

shēngbìng

ป่วย; ไม่สบาย

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我听说他生病了。

wǒ tīngshuō tā shēngbìng le.

ฉันได้ยินมาว่าเค้าป่วยซ่ะแล้ว

我还不知道他生了病

wǒ hái bù zhīdào tā shēng le bìng.

ฉันยังไม่รู้ว่าเค้าป่วยเลย

 

 

23

期间

qījiān

(ใน)ช่วง ; (ใน)ช่วงเวลา

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

欧锦赛期间,我像生了病一样。

Ōu jǐn sài qījiān,

wǒ xiàng shēng le bìng yíyàng.

ช่วงการแข่งขันฟุตบอลชิงแชมป์(แห่งชาติ)ยุโรป ฉันเหมือนกับป่วยเลย

 

 

我们在一起7个月,

在这期间他对我很好

wǒmen zài yì qǐ qī gè yuè,

zài zhè qījiān tā duì wǒ hěn hǎo.

เราอยู่ด้วยกัน 7 เดือน

ในช่วงเวลานี้เค้าดีกับฉันมาก

 

 

 

 

24

白天

báitiān

กลางวัน ; ตอนกลางวัน

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

白天不工作吗?

báitiān bù gōngzuò ma?

กลางวันเธอไม่ทำงานหรอ

明天白天我要去爬山。

míngtiān báitiān wǒ yào qù pá shān.

พรุ่งนี้ตอนกลางวันฉันจะไปปีนเขา

 

 

 

25

精神

jīngshen

จิตใจ ; จิต

精神病

jīngshen bìng

โรคจิต

精神科

jīngshen

แผนกจิตเวช

精神医生

jīngshen kē yīshēng

จิตแพทย์

有精神

yǒu jīngshen

กระปรี่กระเป่า ; สดชื่น; มีชีวิตชีวา ;ตื่นตัว ; มีกะจิตกะใจ

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

为什么洗脸之后会感觉有精

wèi shénme xǐ liǎn zhī hòu huì gǎn jué yǒu jīngshen?

ทำไมหลังจากล้างหน้าถึงรู้สึกสดชื่นได้?

为什么我总是觉得很没有精神?

wèi shénme wǒ zǒngshì juéde hěn lèi

méiyǒu jīngshen?

ทำไมฉันมักจะรู้สึกเหนื่อยมาก ไม่กระปรี่ประเป่า

ทำไมฉันมักจะรู้สึกเหนื่อยมาก ไม่สดชื่น

ทำไมฉันมักจะรู้สึกเหนื่อยมาก ไม่มีชีวิตชีวา

ทำไมฉันมักจะรู้สึกเหนื่อยมาก ไม่ตื่นตัว

ทำไมฉันมักจะรู้สึกเหนื่อยมาก

ไม่มีกะจิตกะใจทำอะไร

 

 

ตัวอย่างที่ 3

欧锦赛期间,我像生了病一样。白天想睡觉,一到晚上就特别有精神

Ōu jǐn sài qījiān, wǒ xiàng shēng le bìng yíyàng.

báitiān xiǎng shuìjiào ,yí dào wǎnshàng jiù tè bié yǒu jīngshen.

ช่วงการแข่งขันฟุตบอลชิงแชมป์(แห่งชาติ)ยุโรป ฉันเหมือนกับป่วยเลย

 กลางวันอยากนอนพอตกกลางคืนก็กระปรี่กระเป่ามาก

 

 

 

 

26

tiē

แปะ

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

在这里上你的照片。

zài zhèlǐ tiē shàng nǐ de zhàopiàn.

รูปภาพเธอแปะลงตรงนี้

รูปภาพเธอแปะบนนี้

 

寄信的候不可以?

jì xìn de shíhòu bù tiē yóupiào kěyǐ ma?

ตอนที่ส่งจดหมายไม่แปะสแตมป์ได้ไหม

 

 

27

通知

tōngzhī

ประกาศ ; แจ้ง..ให้ทราบ

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ประกาศ”

ตัวอย่าง แปลว่า “แจ้ง...ให้ทราบ”

刚看通知,是真的

gāng kàn dào yì zhāng tōngzhī ,

zhè shì zhēn de ma?

เพิ่งจะอ่านเจอประกาศแผ่นหนึ่ง

นี้เป็นเรื่องจริงรึเปล่า

对不起,我没有通知你。

duì bù qi, wǒ méi yǒu tōngzhī nǐ.

ขอโทษด้วย ฉันไม่ได้แจ้งให้คุณทราบ

 

 

28

营业

yíng yè

ดำเนินกิจการ; ทำการ

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ดำเนินกิจการ”

ตัวอย่าง แปลว่า “ทำการ”

这家店还营业!

zhè jiā diàn hái yíngyè.

ร้าน(แห่ง)นี้ยังดำเนินกิจการ

营业时间:早上8点到晚上11点。

yíngyè shíjiān : zǎoshàng bā diǎn dào wǎnshàng shíyī diǎn.

เวลาทำการ: 8 โมงเช้า ถึง 5 ทุ่ม

 

 

 

29

暂停

zàntíng

หยุด...ชั่วคราว ; ปิด...ชั่วคราว

งด....ชั่วคราว

暂停营业

zàntíng yíngyè.

หยุดทำการชั่วคราว

หยุดให้บริการชั่วคราว

ปิดทำการชั่วคราว

ปิดให้บริการชั่วคราว

งดให้บริการชั่วคราว

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今天银行暂停营业。

jīntiān yínháng zàntíng yíngyè.

วันนี้ธนาคารหยุดทำการชั่วคราว

วันนี้ธนาคารหยุดให้บริการชั่วคราว

วันนี้ธนาคารปิดทำการชั่วคราว

วันนี้ธนาคารปิดให้บริการชั่วคราว

วันนี้ธนาคารงดให้บริการชั่วคราว

 

 

我在门上贴了一张通知: “暂停营业

wǒ zài mén shàng tiē le yì zhāng tōngzhī : "zàn tíng yíngyè"

ฉันแปะประกาศไปใบหนึ่งที่หน้าประตู :

หยุดให้บริการชั่วคราว

 

 

30

gòu

พอ

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我想我不好。

wǒ xiǎng wǒ bú gòu hǎo.

ฉันคิดว่าฉันไม่ดีพอ

你的钱用吗?

nǐ de qián gòu yòng ma?

เงินของเธอพอใช้ไหม

 

30.1

可真够...

kě zhēn gòu..de

ช่าง..จริง ๆ ; (นี่) ...ใช้ได้เลย

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

今天可真!

jīntiān kě zhēn gòu lèi de!

วันนี้ช่างเหนื่อยจริง ๆ

วันนี้เหนื่อยใช้ได้เลย

 

 

最近可真

zuìjìn kě zhēn gòu máng de.

ช่วงนี้ช่างยุ่งจริง ๆ

ช่วงนี้ยุ่งใช้ได้เลย

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

可真够幸运

kě zhēn gòu xìngyùn de.

เค้า(นี่)ช่างโชคดีจริง ๆ

可真够

kě zhēn gòu de.

เธอ(นี่)คลั่งใช้ได้เลย

เธอ(นี่)หลงใช้ได้เลย

 

 

 

31

suàn

1.นับ  2. ถือว่า ; นับว่า(เป็น)

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “นับ”

ตัวอย่าง แปลว่า “นับว่า(เป็น)”

错钱了。

suàn cuò qián le.

เธอนับเงินผิดแล้ว

 

在中国有多少钱才有钱人?

zài zhōngguó yǒu duōshǎo qián cái suàn yǒu qián rén?

ที่เมืองจีนมีเงินเท่าไหร่ถึงจะนับว่าเป็นคนมีเงิน

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ถือว่า”

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我最好的朋友。

suàn shì wǒ zuì hǎo de péngyou .

เค้าถือว่าเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน

A: 你可真够迷的。

     nǐ kě zhēn gòu mí de.

เธอนี่คลั่งใช้ได้เลย

 

B: 我还不最迷的。

     wǒ hái bú suàn zuì mí de.

ฉันยังไม่ถือว่าคลั่งที่สุด

 

 

 

32

多的是

duō de shì

เยอะแยะไป

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

多的是你不知道的事。

duō de shì nǐ bù zhīdào de shì.

เยอะแยะไปเรื่องที่เธอไม่รู้

世界上有这样的人多的是

shìjiè shàng yǒu zhèyàng de rén

duō de shì.

บนโลกมีคนแบบนี้เยอะแยะไป

 

 

 

 

33

世界杯足球赛

shìjiè bēi zúqiú sài

ฟุตบอลโลก (World Cup)

世界杯赛

shìjiè bēi sài

世界杯

shìjiè bēi

ตัวอย่าง

今晚来我家一起看世界杯吧。

jīnwǎn lái wǒ jiā yì qǐ kàn shìjiè bēi ba.

คืนนี้มาบ้านฉันดูฟุตบอลโลก(ด้วย)กันเหอะ

 

 

 

34

zhǔn

อนุญาต(ให้); ยอม(ให้)  ; ยินยอม(ให้) ;

不准

bù zhǔn

ไม่ยอม(ให้) ; ไม่อนุญาต(ให้)

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

学校请假回家休息两天。

xuéxiào zhǔn wǒ qǐngjià huí jiā

xiūxi liǎng tiān.

โรงเรียนอนุญาตให้ฉันลากลับบ้านพักผ่อน 2 วัน

โรงเรียนยอมให้ฉันลากลับบ้านพักผ่อน 2 วัน

โรงเรียนยินยอมให้ฉันลากลับบ้านพักผ่อน 2 วัน

 

妈妈不准我出去。

māma bù zhǔn wǒ chū qù.

แม่ไม่ยอมให้ฉันออกไป

แม่ไม่อนุญาตให้ฉันออกไป

 

 

35

辞职

cízhí

ลาออก

ตัวอย่าง

我有一个朋友,在一家外国公司工作,为了能去国外亲眼看看世界杯足球赛,他向老板请假,老板不准,他就辞职不干了。

wǒ yǒu yí gè péngyou, zài yì jiā wàiguó gōngsī gōngzuò, wèi le néng qù guó wài qīnyǎn kànkan shìjiè bēi zúqiú sài , tā xiàng lǎobǎn qǐngjià  ,lǎobǎn bù zhǔn ,tā jiù cízhí bú gàn le.

ฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง ทำงานอยู่ที่บริษัทต่างชาติแห่งหนึ่ง เพื่อที่จะได้ไปต่างประเทศดูการแข่งขันฟุตบอลโลกด้วยตาตัวเอง เค้าลา(งาน)กับเจ้านาย เจ้านายไม่อนุญาต เค้าก็ลาออกไม่ทำเลย

 

 

36

最后

zuì hòu

สุดท้าย ; ท้ายที่สุด....; ในที่สุด

ตัวอย่าง

如果最后不能在一起,那就不要开始吧。

rúguǒ zuì hòu bù néng zài yì qǐ, nà jiù bú yào kāishǐ ba.

ถ้าหากสุดท้ายไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ งั้นก็อย่าเริ่มเลย

ถ้าหากท้ายที่สุดไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ งั้นก็อย่าเริ่มเลย

หากในที่สุดไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ งั้นก็อย่าเริ่มเลย

 

 

37

佩服

pèifú

นับถือ(ใน); ซูฮก(ใน) ;

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你很厉害,我真佩服!

nǐ hěn lì hai, wǒ zhēn pèifú nǐ !

เธอเก่งมาก ฉันนับถือจริง ๆ

เธอเก่งมาก ฉันซูฮกจริง ๆ

 

佩服他的勇气。

pèifú tā de yǒngqì.

ฉันนับถือในความกล้าหาญของเค้า

ฉันซูฮกในความกล้าหาญของเค้า

 

 

38

bàng

สุดยอด ; เจ๋ง

太棒了

tài bàng le

สุดยอดไปเลย

ตัวอย่าง

我真佩服他,能去亲眼看看世界杯赛,太棒了

wǒ zhēn pèifú tā, néng qù qīnyǎn kànkan shìjiè bēi sài, tài bàng le.

ฉันนับถือเค้าจริง ๆ สามารถไปดูฟุตบอลโลกด้วยตาตัวเองได้ สุดยอดไปเลย

 

                             

 

zhuānmíng ชื่อเฉพาะ

1.

欧洲

Ōu zhōu

ยุโรป

2

夏雨

XYǔ

เซี่ย อวี่ (ชื่อคน)

 

 

课文 kèwén บทเรียน

 

 

(我的护照你找到了没有?

         wǒ de hùzhào nǐ zhǎo dào le méiyǒu?

         พาสปอร์ตของฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง

(关经理的护照不知道放在什么地方了,他要妻子夏雨帮他找……)

(Guān jīnglǐ de hùzhào bù zhīdào fàng zài shénme dìfang le,tā yào qīzi Xià Yǔ bāng tā zhǎo...)

(พาสปอร์ตของผู้จัดการกวาน ไม่รู้ว่าวางไว้ตรงไหนซ่ะแล้ว เค้าต้องการให้ภรรยาเซี่ยอวี่ช่วยเค้าหา....)

 

关:我的护照你找了没有?

         wǒ de hùzhào nǐ zhǎo dào le méiyǒu?

        พาสปอร์ตของฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง

 

夏:没有,我找了半天也没找着。你是不是放在办公室了?

         méiyǒu ,wǒ zhǎo le bàn tiān yě méi zhǎo zháo. nǐ shì bú shì fàng zài

        bàngōng shì le?

        ยัง ฉันหามาครึ่งวันก็ยังหาไม่เจอ เธอวางไว้(ที่)ออฟฟิสรึเปล่า

 

关:护照我从来不往办公室里放。

         hùzhào wǒ cóng lái bù wǎng bàngōng shì lǐ fàng.

        พาสปอร์ตฉันตั้งแต่ไหนแต่ไรมา ไม่วางไว้ในออฟฟิส

 

 

夏:昨天你办完签证放在什么地方了?

         zuótiān nǐ bàn wán qiānzhèng fàng zài shénme dìfang le?                         

        เมื่อวานเธอทำวีซ่าเสร็จแล้ววางไว้ที่ไหนหล่ะ

 

 

关:放在我的手提包里了。

        fàng zài wǒ de shǒu tí bāo lǐ le.

        วางไว้ในกระเป๋าถือของฉันแล้ว

 

 

夏:你的包呢?

         nǐ de bāo ne?

        กระเป๋าของเธอหล่ะ

 

关:我一回到家不是就交给你了吗?

        wǒ yì huí dào jiā bú shì jiù jiāo gěi nǐ le ma?

        พอฉันกลับถึงบ้านก็ส่งให้เธอแล้วไม่ใช่หรอ

 

 

夏:对。我再好好儿找找。啊,找到了!

        duì .wǒ zài hǎohāor zhǎo zhǎo. a , zhǎo dào le!

        ใช่แล้ว ฉันลองหาดี ๆ อีกที  อ่ะ หาเจอล่ะ!

 

 

关:是在包里找到的吗?

         shì zài bāo lǐ zhǎo dào de ma?

         นี่ หาเจออยู่ในกระเป๋าหรอ

 

 

 

夏:不是,在你的大衣口袋里找到的。

         bú shì, zài de dàyī kǒu dài lǐ zhǎo dào de.

ไม่ใช่ หาเจออยู่ในกระเป๋าเสื้อโค้ทของเธอ

 

 

关:啊,我忘了。是我昨天晚上放到口袋里的。

        a, wǒ wàng le. shì wǒ zuótiān wǎnshàng fàng dào kǒu dài lǐ de.

        อ่ะ ฉันลืมไปเลย เมื่อคืนฉันใส่ไว้ในกระเป๋า

 

夏:你最近总是丢三落四的。

         nǐ zuì jìn zǒngshì diū sān là sì de.

        ช่วงนี้เธอมักจะขี้หลงขี้ลืม / ช่วงนี้เธอมักจะลืมโน้นลืมนี้

 

() 我是球迷。 wǒ shì qiú mí.   ฉันเป็นแฟนบอล

 

 

 

 

 A :你喜欢足球吗?

        nǐ xǐhuan zúqiú ma?

        เธอชอบฟุตบอลไหม

 

B :一般,你呢?

       yì bān, nǐ ne?

       เฉย ๆ  แล้วเธอหล่ะ

 

 

A :你没发现吗? 我可是个球迷。

        méi fāxiàn ma? wǒ shì qiú mí.

        เธอดูไม่ออกหรอ ฉันก็เป็นแฟนบอลคนหนึ่ง

 

 

B :迷到什么程度?

        dào shénme chéngdù?

         คลั่ง(ไคล้)ถึงขั้นไหน

 

 

A :为了看球,饭我可以不吃,觉我可以不睡,工作我可以不干。

        wèi le kàn qiú, wǒ kěyǐ bù chīfàn, wǒ kěyǐ bú shuì jiào ,

        gōngzuò wǒ kěyǐ bú gàn .

        เพื่อจะได้ดูบอล ข้าวฉันไม่กินได้ ฉันไม่นอนได้ งานฉันไม่ทำได้

 

 

B :我看球迷一个个都有点儿不正常。

        wǒ kàn qiúmí dōu yǒu diǎnr bú zhèngcháng.

        ฉันดูแฟนบอลแต่ละคนไม่ปรกติกันสักเท่าไหร่

 

 

A :我也承认。有时候迷到了发狂的程度。欧锦赛(欧洲足球锦标赛)

期间,我像生了病一样。白天想睡觉,一到晚上就特别有精神。

        wǒ yě chéngrèn.yǒu shí hòu mí dào le fākuáng de chéngdù.

        Ōu jǐn sài (Ōuzhōu zúqiú jǐn biāo sài) qījiān, wǒ xiàng shēng le bìng

   yíyàng. báitiān xiǎng shuìjiào ,yí dào wǎnshàng jiù tè bié yǒu jīngshen.

        ฉันก็ยอมรับ บางครั้งคลั่งไคล้ถึงขั้นบ้าคลั่งไปล่ะ ช่วงการแข่งขันฟุตบอลชิงแชมป์

        (แห่งชาติ)ยุโรป ฉันเหมือนกับป่วยเลย กลางวันอยากนอนพอตกกลางคืนก็

        กระปรี่กระเป่ามาก

 

 

B :你白天不工作吗?

        nǐ báitiān bù gōngzuò ma?

        กลางวันเธอไม่ทำงานหรอ

 

 

A :这个商店是我自己开的,我在门上贴了一张通知:暂停营业

        zhè gè shāng diàn shì wǒ zìjǐ kāi de, wǒ zài mén shàng tiē le

        yì zhāng tōngzhī : "zàn tíng yíngyè"

        ร้านค้าร้านนี้(นี่)ฉันเปิดเอง ฉันแปะประกาศไปใบหนึ่งที่หน้าประตู :

        “หยุดให้บริการชั่วคราว”

 

 

B :你可真够迷的。

        nǐ kě zhēn gòu mí de.

        เธอ(นี่)คลั่งใช้ได้เลย

 

 

A :我还不算最迷的。

        wǒ hái bú suàn zuì mí de.

   ฉันยังไม่ถือว่าคลั่งที่สุด

 

 

B :还有比你更迷的吗?

 hái yǒu bǐ nǐ gèng mí ma?

 ยังมีคลั่งยิ่งกว่าเธอหรอ

 

A :有,多的是。我有一个朋友,在一家外国公司工作,为了能去国外

       亲眼看看世界杯赛,他向老板请假,老板不准,他就辞职不干了。

 yǒu ,duō de shì.wǒ yǒu yí gè péngyou, zài yì jiā wàiguó gōngsī

 gōngzuò, wèi le néng guó wài qīnyǎn kànkan shìjiè bēi zúqiú sài ,

 tā xiàng lǎobǎn qǐngjià  ,lǎobǎn bù zhǔn ,tā jiù cízhí bú gàn le.

        มี เยอะแยะไป ฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง ทำงานอยู่ที่บริษัทต่างชาติแห่งหนึ่ง เพื่อที่จะได้

 ไปต่างประเทศดูการแข่งขันฟุตบอลโลกด้วยตาตัวเอง เค้าลา(งาน)กับเจ้านาย

 เจ้านายไม่อนุญาต เค้าก็ลาออกไม่ทำเลย

 

 

B :最后去成了吗?

        zuì hòu qù chéng ma?

   สุดท้ายไปได้(สำเร็จ)รึเปล่า

 

 

A :去成了。我真佩服他。能去亲眼看看世界杯赛,太棒了。

        qù chéng le. wǒ zhēn pèifú tā, néng qù qīnyǎn kànkan shìjiè bēi sài,    

        tài bàng le.

 ไปได้ล่ะ ฉันนับถือเค้าจริง ๆ สามารถไปดูฟุตบอลโลกด้วยตาตัวเองได้ สุดยอดไปเลย

 

 

 

注释  zhùshì  คำอธิบายเพิ่มเติม

 

 

 

() ความแตกต่างระหว่าง และ luò

 

ข้อ

เหตุการณ์

luò

1

เป็นภาษาพูด

/

-

2

แปลว่า “ร่วง;หล่น;ตก” เพราะทำตกหล่น หรือทำหล่นหาย

/

-

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

 他中午回家拿东西,走时了钱包。

tā zhōngwǔ huí jiā ná dōngxi,

zǒu shí le qiánbāo.

ตอนเที่ยงเค้ากลับบ้านมาเอาของ ,

ขณะที่เดินกระเป๋าตังค์ร่วง/หล่นไป

 

手机在出租汽车上了怎么办?

shǒujī zài chūzū qìchē shàng le zěnme bàn?

มือถือร่วงอยู่บนรถแท็กซี่ซ่ะแล้ว ทำไงดี

มือถือหล่นอยู่บนรถแท็กซี่ซ่ะแล้ว ทำไงดี

มือถือตกอยู่บนรถแท็กซี่ซ่ะแล้ว ทำไงดี

 

 

 

3

แปลว่า “ตกหล่น” เพราะความสะเพร่า ไม่ละเอียดรอบคอบ เช่นไม่ได้เขียนหรือบันทึกไว้ (ทั้งที่ควรเขียนหรือบันทึกไว้)

/

-

 

 

ตัวอย่าง

这里了一个字。

zhè lǐ le yí gè zì.

ตรงนี้ตกหล่นอักษรไปตัวหนึ่ง

 

 

 

 

4

แปลว่า “ลืมไว้ (ทิ้งไว้)” เพราะลืมทิ้งไว้ หรือหลงลืม

/

-

 

 

ตัวอย่าง

车钥匙在家里。

chē yàoshi zài jiā lǐ .

กุญแจรถลืมไว้(อยู่)ในบ้าน

 

 

 

5

แปลว่า “รั้งท้าย ; ตามไม่ทัน” เพราะช้ากว่าคนอื่น หรือตามไม่ทัน

/

/

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “รั้งท้าย”

ตัวอย่าง แปลว่า “ตามไม่ทัน”

我不愿意落在后面

wǒ bú yuànyì là/luò zài hòumiàn.

ฉันไม่ยอมรั้งท้าย (หมายถึงจะต้องตามให้ทัน)

 

了一个星期的课。

le yí gè xīngqī de kè.

เค้าเรียนตามไม่ทัน มา1 สัปดาห์

6

แปลว่า “ตก; หล่น” โดยธรรมชาติ ซึ่งเป็นไปตามปรากฏการณ์ ทางธรรมชาติ ไม่มีผู้กระทำให้ตกหล่น

-

/

 

 

ตัวอย่าง แปลว่า “ตก”

ตัวอย่าง แปลว่า “ตก; หล่น”

太阳几点升(),几点()

tàiyáng jǐ diǎn shēng(qǐ), jǐ diǎn luò (xià)?

พระอาทิตย์ขึ้นกี่โมง ตก(ดิน)กี่โมง

苹果从树上下来。

píngguǒ cóng shù shàng

luò xià lái .

แอปเปิ้ลตกลงมาจากต้นไม้

แอปเปิ้ลหล่นลงมาจากต้นไม้

 

 

 

 

7

แปลว่า “ตก ; ไหล” เพราะมีผู้กระทำ หรือทำตกหล่นเอง

-

/

 

 

ตัวอย่าง

别让父母泪。

bié ràng fù mǔ luò lèi.

อย่าทำให้พ่อแม่น้ำตาตก / อย่าทำให้พ่อแม่น้ำตาไหล

 

 

8

มีผู้กระทำ (ยกเว้นข้อ 6)

/

-

 

 

9

สำนวนที่ใช้เฉพาะ

เช่น 丢三落四 diū sān là sì  ขี้หลงขี้ลืม ; ลืมโน้นลืมนี้

/

-

 

() ความแตกต่างระหว่าง และ 为了

 

ข้อ

เหตุการณ์

为了

1

แปลว่า เพื่อ”  

/

/

 

 

  : A ทำเพื่อ B เพราะ B ต้องการ  แต่ A อาจจะไม่ต้องการ

为了 : A ต้องการทำหรือต้องการสิ่งนั้น ก็ถือโอกาสทำเพื่อ B ด้วย แต่Bก็อาจจะไม่ได้ต้องการทำหรือต้องการสิ่งนั้น

ตัวอย่างเปรียบเทียบ และ 为了

为了

AB买了一个苹果。

A wèi B mǎi le yí gè píngguǒ.

A ซื้อแอปเปิ้ลมาลูกหนึ่งเพื่อ B

A为了B买了一个苹果。

A wèi le B mǎi le yí gè píngguǒ.

A ซื้อแอปเปิ้ลมาลูกหนึ่งเพื่อ B

คำอธิบายเพิ่มเติม

B ต้องการแอปเปิ้ลลูกหนึ่ง ดังนั้น A จึงซื้อแทนให้ 1 ลูก แต่ A ไม่ได้ต้องการแอปเปิ้ล

A ต้องการซื้อแอปเปิ้ล จึงถือโอกาสซื้อให้B โดยที่ B อาจจะไม่ได้ต้องการแอปเปิ้ล 

 

 

 

 

2

แปลว่า  “เพื่อจะได้” ; “เพื่อที่จะ” ; “เพราะว่า”

X

/

 

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่าง 2

为了看球,饭我可以不吃。

wèi le kàn qiú, fàn wǒ kěyǐ bù chī.

เพื่อจะได้ดูบอล ข้าวฉันไม่กินได้

เพื่อที่จะดูบอล ข้าวฉันไม่กินได้

我跟你在一起不是为了钱。

wǒ gēn nǐ zài yì qǐ bú shì wèi le qián.

ฉันอยู่ด้วยกันกับเธอไม่ใช่เพราะว่าเงิน

 

语法  yǔ fǎ  ไวยากรณ์

 

() 主谓谓语句   ประโยคที่ใช้กรรมมาทำหน้าที่เป็นประธานหลัก

 

โครงสร้าง

ประธานหลัก(คำนามที่1) + ประธานรอง(คำนามที่2) + คำกริยา

 

      โดยทั่วไปที่เราเคยเรียนกัน โดยมากจะเป็น ประธาน+ กริยา + กรรม แต่ไวยากรณ์ในโครงสร้าง 谓谓语 คือเอากรรมมาเป็นประธานหลัก (คำนามที่ 1 ) เช่น

ข้อ

โครงสร้าง: ประธาน+กริยา+กรรม

โครงสร้าง : 谓谓语

ประธานหลัก + ประธานรอง + คำกริยา

1

你喜足球

nǐ xǐhuan zúqiú ma?

เธอชอบฟุตบอลไหม

 

足球 ทำหน้าที่  เป็นกรรม

足球你喜欢吗

zúqiú nǐ xǐhuan ma?

ฟุตบอลเธอชอบไหม

 

足球 ทำหน้าที่ เป็นประธานหลัก

2

我可以不吃 ,我可以不睡,

我可以不干(工作)

wǒ kěyǐ bù chīfàn, wǒ kěyǐ bú shuì jiào , wǒ kěyǐ bú gàn huó (gōngzuò).

ฉันไม่กินข้าวได้ ฉันไม่นอน(หลับ)ได้

ฉันไม่ทำงานได้

 

、工作 ทำหน้าที่  เป็นกรรม

我可以不吃, 我可以不睡,

工作我可以不干 。

wǒ kěyǐ bù chīfàn, wǒ kěyǐ bú shuì jiào , gōngzuò wǒ kěyǐ bú gàn.

ข้าวฉันไม่กินได้ (หลับ/นอน)ฉันไม่นอนได้

งานฉันไม่ทำได้

、工作 ทำหน้าที่  เป็นประธานหลัก

3

你找到我的了没有?

nǐ zhǎo dào wǒ de hùzhào le méiyǒu?

เธอหาพาสปอร์ตฉันเจอแล้วรึยัง

 

我的 ทำหน้าที่  เป็นกรรม

我的你找到了没有?

wǒ de hùzhào nǐ zhǎo dào le méiyǒu?

พาสปอร์ตฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง

 

我的 ทำหน้าที่ เป็นประธานหลัก

 

() 结果补语คำเสริมประเภทบอกผล:在、着(zháo) 、好、成

 

โครงสร้าง

คำกริยา +

ณ ที่นี้จะแปลว่า “ไว้”

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

我的词典你放哪儿了?

wǒ de cídiǎn nǐ fàng zài nǎr le?

พจนานุกรมของฉันเธอวางไว้ที่ไหนล่ะ

 

A: 我的护照你放哪儿了?

wǒ de hùzhào nǐ fàng zài nǎr le?

พาสปอร์ตฉันเธอวางไว้ที่ไหนล่ะ

 

B: 就放你的口袋里了。

jiù fàng zài nǐ de kǒu dài lǐ le.

ก็วางไว้ในกระเป๋าเธอแล้ว(ไง)

ตัวอย่างที่ 3

A: 这张画我们挂哪儿呢?

zhè zhāng huà wǒmen guà zài nǎr ne?

ภาพภาพนี้พวกเราแขวนไว้ตรงไหนหล่ะ

 

B: 这儿吧。

     guà zài zhèr ba.

แขวนไว้ตรงนี้ล่ะกัน

 

โครงสร้าง

คำกริยา +

ณ ที่นี้ จะแสดงถึงได้ทำการกระทำนั้น ๆ สำเร็จหรือจบลงแล้ว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你要的那本书我给你买了。

nǐ yào de nà běn shū wǒ gěi nǐ mǎi zháo le.

หนังสือเล่มนั้นที่เธอต้องการฉันซื้อให้เธอได้แล้ว

 

我的护照你给我找了没有?

wǒ de hùzhào nǐ gěi wǒ zhǎo zháo le méiyǒu?

พาสปอร์ตของฉันเธอหาให้ฉันเจอแล้วรึยัง

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

我找了半天也没找

wǒ zhǎo le bàntiān yě méi zhǎo zháo.

ฉันหามาครึ่งวันก็หาไม่เจอ

你睡了吗?

nǐ shuì zháo le ma?

เธอนอนหลับแล้วรึยัง

 

โครงสร้าง

คำกริยา +

ณ ที่นี้ จะแสดงถึงได้ทำการกระทำนั้น ๆ สำเร็จลุล่วง เป็นที่น่าพอใจแล้ว

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

你的衣服洗了吗?

nǐ de yīfu xǐ hǎo le ma?

เสื้อผ้าของเธอซักเสร็จแล้วรึยัง

昨天晚上我没有睡

zuótiān wǎn shàng wǒ méiyǒu shuì hǎo.

เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ

 

ตัวอย่างที่ 3

我跟老板商量了。

wǒ gēn lǎobǎn shàngliang hǎo le.

ฉันปรึกษากับเจ้านายเรียบร้อยแล้ว

 

 

โครงสร้าง

คำกริยา +

ณ ที่นี้ จะแสดงถึงได้ทำการกระทำนั้น ๆ สำเร็จ บรรลุผลที่ต้องการ

 

ตัวอย่างที่ 1

ตัวอย่างที่ 2

A: 最后去吗?

     zuì hòu qù chéng ma?

สุดท้ายไปได้(สำเร็จ)รึเปล่า

 

B: 了。

     qù chéng le.

     ไปได้ล่ะ

这篇故事他翻译了英语。

zhè piān gùshì tā fānyì chéng le yīngyǔ.

นิทานเรื่องนี้เค้าแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้ว

ตัวอย่างที่ 3

ตัวอย่างที่ 4

这个“我”字你写“找”字了。

zhè gè  zì nǐ xiě chéng zì le.

อักษร“” ตัวนี้เธอเขียนเป็นอักษร “” แล้ว

这座大楼是什么时候建的?

zhè zuò dà lóu shì shénme shí hòu

jiàn chéng de?

ตึกหลังนี้(นี่)สร้างแล้วเสร็จเมื่อไหร่

 

อ้างอิงจาก

汉语教程:第二册上;北京语言大学出版社

https://www.facebook.com/notes/love-chinese/ตกๆ-หล่นๆ-ในภาษาจีน-掉落-luò-และ--là/975715875790107/

https://wenku.baidu.com/view/aeae794c2b160b4e767fcff6.html



คลิปสอนภาษาจีนพื้นฐาน 3

第三十一课 : 我比你更喜欢音乐。บทที่ 31 : ฉันชอบดนตรียิ่งกว่าเธอ article
第三十二课 : 我们那儿的冬天跟北京一样冷。บทที่ 32 : ฤดูหนาวที่นั้นของเราหนาวเหมือนกับปักกิ่ง article
第三十三课 : 冬天快要到了。บทที่ 33 : ฤดูหนาวใกล้จะมาถึงแล้ว article
第三十四课 : 快上来吧,要开车了。บทที่ 34 : รีบขึ้นมาเถอะ รถจะออกแล้ว article
第三十五课 : 我听过钢琴协奏曲《黄河》。บทที่ 35 : ฉันเคยฟังเปียโนคอนแชร์โตบทเพลง《หวงเหอ》 article
第三十六课:我是跟旅游团一起来的。บทที่ 36 : ฉันมาด้วยกันกับคณะทัวร์ article
第三十八课:我的眼镜摔坏了บทที่ 38 : แว่นตาของฉันพังแล้ว article
第三十九课:钥匙忘拔下来了บทที่ 39 : ลืมดึงกุญแจออกมาเลย article
第四十课:会议厅的门开着呢บทที่ 40: ประตูหอประชุมเปิดอยู่หน่ะ article
第三十七课:我的护照你找到了没有บทที่ 37 : พาสปอร์ตของฉันเธอหาเจอแล้วรึยัง article



Copyright © 2010 All Rights Reserved.
http://www.k79exchange.com/