เริ่มฉายวันศุกร์ที่ 12 พฤศจิกายน 2564 www.jiewfudao.com
ปรับปรุงล่าสุดวันอังคารที่ 3 ตุลาคม 2566 www.jiewfudao.com
11.3
|
不用
|
bú yòng
|
สำนวน แปลว่า “ไม่ต้อง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你不用说了, 我不想听!
nǐ búyòng shuō le, wǒ bù xiǎng tīng!
เธอไม่ต้องพูดแล้ว ฉันไม่อยากฟัง!
|
你今天不用去上班吗?
nǐ jīntiān búyòng qù shàngbān ma?
วันนี้เธอไม่ต้องไปทำงาน(เข้างาน)หรอ
|
|
11.4
|
用来
|
yòng lái
|
สำนวน แปลว่า “เอามา(ใช้)”; “เอาไว้(ใช้)”; “มีไว้(ให้)”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เอามา(ใช้)”; “เอาไว้(ใช้)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
学生用来学习和记笔记,
苹果平板(ipad)哪款好用?
xuésheng yòng lái xuéxí hé jì bǐjì, píngguǒ píngbǎn(iPad)nǎ kuǎn hǎo yòng?
นักเรียนเอามา/ เอาไว้(ใช้)เรียนกับจดโน้ต แท็บเล็ตของแอปเปิ้ลรุ่นไหนใช้ดี
|
家家都有的塑料袋, 你用来装垃圾,
我用来养花, 效果真好!
jiā jiā dōu yǒu de sùliào dài, nǐ yònglái zhuāng lājī,wǒ yònglái yǎng huā, xiàoguǒ zhēn hǎo!
ถุงพลาสติกที่ทุกๆ บ้านมีกัน เธอเอามา/ เอาไว้(ใช้)
ใส่ขยะ ฉันเอามา/เอาไว้(ใช้)เพาะดอกไม้ ได้ผลดีจริง ๆ
|
ตัวอย่าง แปลว่า “เอาไว้”; “มีไว้”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “มีไว้(ให้)..”
|
我的时间用来想你。
wǒ de shíjiān yònglái xiǎng nǐ.
เวลาของฉันเอาไว้คิดถึงเธอ
เวลาของฉันมีไว้คิดถึงเธอ
|
女人是用来爱的, 不是用来打的。
nǚrén shì yònglái ài de,
bú shì yòng lái dǎ de.
ผู้หญิงมีไว้(ให้)รัก ไม่ใช่มีไว้(ให้)ตบตี
|
|
|
|
|
11.4.1
|
用来用去
|
yòng lái yòng qù.
|
สำนวน แปลว่า “ใช้ไปใช้มา”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
用来用去, 我最喜欢这两个。
yòng lái yòng qù,
wǒ zuì xǐhuan zhè liǎng gè.
ใช้ไปใช้มา ฉันชอบ 2 ชิ้นนี้ที่สุด
|
用来用去, 还是觉得这个纸尿裤最好用。
yòng lái yòng qù, háishì juéde zhè gè zhǐniào zuì kù hǎo yòng.
ใช้ไปใช้มา ก็ยังรู้สึกว่าผ้าอ้อมอันนี้ใช้ดีที่สุดอยู่ดี
|
|
11.5
|
改用
|
gǎiyòng
|
เปลี่ยนเป็นใช้..
|
ตัวอย่างที่ 1
|
切西瓜无需用刀, 改用这个方法, 比用刀快多了。
qiē xīguā wúxū yòng dāo, gǎiyòng zhè gè fāngfǎ, bǐ yòng dāo kuài duō le.
หั่นแตงโมไม่จำเป็นต้องใช้มีด เปลี่ยนเป็นใช้วิธีนี้ เร็วกว่าใช้มีดเยอะเลย
หมายเหตุ: 切qiē แปลว่า “ตัด”; “หั่น”; “ผ่า”
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我要改用这种牙膏了。wǒ yào gǎiyòng zhè zhǒng yágāo le.
ฉันจะเปลี่ยนเป็นใช้ยาสีฟันแบบนี้แล้ว
|
|
|
12
|
实用
|
shíyòng
|
1.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสรรพสิ่ง ว่าสามารถใช้งาน ใช้สอย ใช้ประโยชน์ได้จริง แปลว่า
“ใช้(ประโยชน์)ได้จริง”; “ใช้ประโยชน์ได้(จริง)”
2.ใช้กับบริบทที่พูดถึงวิธีหรือเทคนิคต่าง ๆ ที่ใช้ประโยชน์ได้จริง แปลว่า“ใช้ประโยชน์ได้”
3.ใช้กับบริบทที่พูดกึ่งการันตีว่าใช้ประโยชน์ได้คุ้มค่าแก่การใช้งาน ใช้สอยจริงๆ
แปลว่า “ใช้คุ้ม”
4.ใช้กับบริบทเนื้อหา ข้อมูล ข่าวสาร บทความ วิทยานิพนธ์ งานวิจัยต่าง ๆ เป็นต้น ที่มีสาระประโยชน์ ใช้ประโยชน์จากเนื้อหาเหล่านั้นได้จริง แปลว่า “มี(สาระ)ประโยชน์”
|
1.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสรรพสิ่ง ว่าสามารถใช้งาน ใช้สอย ใช้ประโยชน์ได้จริง
แปลว่า “ใช้(ประโยชน์)ได้จริง”; “ใช้ประโยชน์ได้(จริง)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2 : แปลว่า “ใช้ประโยชน์ได้”
|
今天才知道,
原来微信有这么多实用功能。
jīntiān cái zhīdào, yuánlái wēixìn yǒu zhème duō shíyòng gōngnéng.
วันนี้เพิ่งจะรู้ว่า ที่แท้วีแชทมีฟังก์ชั่นที่ใช้(ประโยชน์)ได้จริง/ ใช้ประโยชน์ได้(จริง)เยอะมากขนาดนี้
|
这些都是很实用的日用品,
只是很少人知道。
zhèxiē dōu shì hěn shíyòng de rìyòngpǐn, zhǐshì hěn shǎo rén zhīdào.
พวกนี้ล้วนเป็นของใช้ในชีวิตประจำวันที่ใช้ประโยชน์ได้มาก เพียงแต่น้อยคนมาก
(ที่/ที่จะ)รู้
|
หมายเหตุ: 今天才知道 สามารถพูดว่า今天刚知道 ได้เช่นกัน เพียงแต่โดยมากในบริบทนี้ชาวจีนนิยมใช้今天才知道 มากกว่า
|
ประโยคปฏิเสธ 不实用 แปลว่า “ใช้(ประโยชน์/ใช้สอย)ไม่ได้จริง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你的发明不实用。
nǐ de fāmíng bù shíyòng.
สิ่งประดิษฐ์ของเธอ
ใช้(ประโยชน์/ใช้สอย)ไม่ได้จริง
|
这个小包虽然不实用,什么都装不了,
但还是忍不住想买它!
zhè gè xiǎobāo suīrán bù shíyòng, shénme dōu zhuāng bùliǎo, dàn háishì rěn bú zhù xiǎng mǎi tā.
กระเป๋าเล็ก ๆ ใบนี้ถึงแม้ว่าใช้(ประโยชน์/ใช้สอย)ไม่ได้จริงอะไรก็ใส่ไม่ได้ แต่ก็(ยัง)ทนไม่ไหวอยากซื้อมัน
|
หมายเหตุ: 1.什么都..不了 แปลว่า “อะไรก็..ไม่ได้”; “..อะไรก็ไม่ได้”
2.但(是)还是 แปลว่า “แต่ยังคง” ; “แต่ก็ยัง(คง)”; ; “แต่ก็(ยัง/ ยังคง)”
|
2.ใช้กับบริบทที่พูดถึงวิธีหรือเทคนิคต่าง ๆ ที่ใช้ประโยชน์ได้จริง แปลว่า “ใช้ประโยชน์ได้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
这个技巧真的非常实用。
zhè gè jìqiǎo zhēn de fēicháng shíyòng.
เทคนิคอันนี้ใช้ประโยชน์ได้มากจริง ๆ
|
你的方法太实用了。
nǐ de fāngfǎ tài shíyòng le.
วิธีของเธอใช้ประโยชน์ได้มากเลย
|
ประโยคปฏิเสธ แปลว่า “ใช้ไม่ได้จริง”
|
我觉得你解决问题的方法不实用。
wǒ juéde nǐ jiějué wèntí de fāngfǎ bù shíyòng.
ฉันรู้สึกว่าวิธีแก้ปัญหาของเธอใช้ไม่ได้จริง
|
3.ใช้กับบริบทที่พูดกึ่งการันตีว่าใช้ประโยชน์ได้คุ้มค่าแก่การใช้งาน ใช้สอยจริง แปลว่า “ใช้คุ้ม”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
这支笔不但便宜, 而且实用。
zhè zhī bǐ búdàn piányi, érqiě shíyòng.
ปากกาด้ามนี้ไม่เพียงแต่ถูกเท่านั้น
แต่ยังใช้คุ้มอีกด้วย
|
太阳能灯实用吗?
tàiyáng néng dēng shíyòngma?
โคมไฟพลังงานแสงอาทิตย์(โซล่าเซลล์) ใช้คุ้มไหม
|
|
|
|
|
|
|
ประโยคปฏิเสธ不实用: ใช้กับบริบทที่พูดถึงใช้ประโยชน์ได้นิดเดียวไม่คุ้มค่า
แปลว่า “ใช้(ประโยชน์ได้)ไม่คุ้ม(ค่า)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我觉得买来的洗碗机不实用。
wǒ juéde mǎi lái de xǐwǎnjī
bù shíyòng.
ฉันรู้สึกว่าเครื่องล้างจานที่ซื้อมา
ใช้(ประโยชน์ได้)ไม่คุ้ม(ค่า)
|
这台豆浆机太大不实用。
zhè tái dòujiāng jī tài dà
bù shíyòng.
เครื่องทำน้ำเต้าหู้เครื่องนี้ใหญ่มาก(ใหญ่ไป)ใช้(ประโยชน์ได้)ไม่คุ้ม(ค่า)
|
4.ใช้กับบริบทเนื้อหา ข้อมูล ข่าวสาร บทความ วิทยานิพนธ์ งานวิจัยต่าง ๆ เป็นต้น ที่มีสาระประโยชน์ สามารถใช้ประโยชน์จากเนื้อหาเหล่านั้นได้จริง
แปลว่า “มี(สาระ)ประโยชน์”
|
หมายเหตุ: มีความหมายนัยเดียวกันกับ 有用โดย有用 เป็นภาษาพูดของ 实用แนะนำให้จับหลัก 有用 แปลว่า “มีประโยชน์” ส่วน 实用 แปลว่า “มีสาระประโยชน์”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
实用 แปลว่า “มีสาระประโยชน์”
|
有用 แปลว่า “มีประโยชน์”
|
好好保存这些内容!太实用了。
hǎohao bǎocún zhèxiē nèiróng!tài shíyòng le.
เก็บรักษาเนื้อหาพวกนี้ไว้ให้ดี ๆ
มีสารประโยชน์มากเลย
|
好好保存这些内容!太有用了。
hǎohao bǎocún zhèxiē nèiróng! tài yǒuyòng le.
เก็บรักษาเนื้อหาพวกนี้ไว้ให้ดี ๆ
มีประโยชน์มากเลย
|
ตัวอย่างที่ 2
|
实用 แปลว่า “มีสาระประโยชน์”
|
有用 แปลว่า “มีประโยชน์”
|
关于找工作的技巧,
这篇文章真的很实用。
guānyú zhǎo gōngzuó de jìqiǎo,
zhè piān wénzhāng
zhēn de hén shíyòng.
เกี่ยวกับเทคนิคการหางาน
บทความ(ฉบับ)นี้มีสาระประโยชน์มากจริง ๆ
|
关于找工作的技巧,
这篇文章真的很有用。
guānyú zhǎo gōngzuó de jìqiǎo,
zhè piān wénzhāng
zhēn de hén yǒuyòng.
เกี่ยวกับเทคนิคการหางาน
บทความ(ฉบับ)นี้มีประโยชน์มากจริง ๆ
|
ประโยคปฏิเสธ :ตัวอย่างที่ 1
|
不实用 แปลว่า “ไม่มีสาระประโยชน์”;
“ใช้ประโยชน์ไม่ได้จริง”; “ใช้ไม่ได้(จริง)”
|
没(有)用 แปลว่า “ไม่มี/ไร้สาระ”;
“ไม่มีประโยชน์”; “ใช้ไม่ได้”
|
这本书大部分的内容不实用。
zhè běn shū dàbùfèn de nèiróng
bù shíyòng.
เนื้อหาส่วนใหญ่ของหนังสือเล่มนี้
ไม่มีสาระประโยชน์ / ใช้ประโยชน์ไม่ได้จริง / ใช้ไม่ได้(จริง)
|
这本书大部分的内容没(有)用。
zhè běn shū dàbùfèn de nèiróng méi(yǒu)yòng.
เนื้อหาส่วนใหญ่ของหนังสือเล่มนี้ไม่มีสาระ/ไร้สาระ/ ไม่มีประโยชน์ / ใช้ไม่ได้
|
หมายเหตุ: 大部分 แปลว่า “(โดย)ส่วนใหญ่”; “(โดย)ส่วนมาก”
|
ตัวอย่างที่ 2
|
不实用 แปลว่า “ใช้ประโยชน์ไม่ได้จริง”;
“ใช้ไม่ได้(จริง)”
|
没(有)用 แปลว่า “ใช้ไม่ได้”
|
你给我找的资料不实用。
nǐ gěi wǒ zhǎo de zīliào bù shíyòng.
ข้อมูลที่เธอหาให้ฉัน
ใช้ประโยชน์ไม่ได้จริง/ ใช้ไม่ได้(จริง)
|
你给我找的资料没(有)用。
nǐ gěi wǒ zhǎo de zīliào méi(yǒu)yòng.
ข้อมูลที่เธอหาให้ฉันใช้ไม่ได้
|
|
|
|
|
|
|
|