第四十七课:บทที่ 47 ตอนที่ 3: การใช้ 也就是 
เริ่มฉายวันจันทร์ที่ 20 กันยายน 2564 www.jiewfudao.com
ปรับปรุงล่าสุดวันจันทร์ที่ 2 ตุลาคม 2566 www.jiewfudao.com
1.6
|
也就是..
|
yě jiù shì..
|
1.ใช้กับบริบทที่พูดเน้นย้ำว่าสรรพสิ่ง สิ่งใดสิ่งหนี่ง มันก็คือเช่นนี้นั่นเอง แปลว่า
“มันก็คือ”; “ซึ่ง(มัน)ก็คือ/เป็น..(นั่นเอง)”
2.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสิ่งใดเกิดขึ้นหรือเจตนาทำให้เกิดขึ้น มันก็คือเท่ากับสิ่งนั้นที่จะตามมา แปลว่า “มันก็คือ(การ)..(ด้วยเช่นกัน/ด้วยเหมือนกัน)”; “มันก็เป็น(การ).. (ด้วยเช่นกัน/ด้วยเหมือนกัน)”
3.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสรรพสิ่งต่าง ๆ เป็นเช่นนี้ แล้วก็เป็นเช่นนั้นด้วยเช่นกัน แปลว่า
“และ/แล้วก็คือ(เป็น)..ด้วย(เช่นกัน)”
4.เป็นภาษาพูด มีความหมายนัยเดียวกันกับ 只是 แปลว่า “มันก็แค่..”
|
1. ใช้กับบริบทที่พูดเน้นย้ำว่าสรรพสิ่ง สิ่งใดสิ่งหนี่งมันก็คือเช่นนี้นั้นเอง
|
ตัวอย่างที่ 1
แปลว่า “มันก็คือ..”; “ซึ่ง(มัน)ก็คือ..นั่นเอง”
|
ตัวอย่างที่ 2
แปลว่า “มันก็คือ..”
|
昨天的明天也就是今天!
zuótiān de míngtiān yě jiù shì jīntiān!
พรุ่งนี้ของเมื่อวาน มันก็คือวันนี้!
พรุ่งนี้ของเมื่อวาน ซึ่ง(มัน)ก็คือวันนี้(นั่นเอง)!
|
我最好的朋友也就是我自己。
wǒ zuìhǎo de péngyou
yě jiù shì wǒ zìjǐ.
เพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน มันก็คือตัวฉันเอง
|
2. ใช้กับบริบทที่พูดถึงสิ่งใดเกิดขึ้นหรือเจตนาทำให้เกิดขึ้น มันก็คือเท่ากับสิ่งนั้นที่จะตามมา แปลว่า “มันก็คือ(การ)..(ด้วยเช่นกัน/ด้วยเหมือนกัน)”;
“มันก็เป็น(การ).. (ด้วยเช่นกัน/ด้วยเหมือนกัน)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
对别人好,也就是对自己好。
duì biérén hǎo,
yě jiù shì duì zìjǐ hǎo.
ดีกับคนอื่น มันก็คือ/มันก็เป็นการดีกับตัวเอง(ด้วยเช่นกัน/ด้วยเหมือนกัน)
|
尊重别人,也就是尊重自己。zūnzhòng biérén,
yě jiù shì zūnzhòng zìjǐ.
การให้เกียรติผู้อื่นมันก็คือการ/ มันก็เป็นการให้เกียรติตัวเอง(ด้วยเช่นกัน/ด้วยหมือนกัน)
|
3.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสรรพสิ่งต่าง ๆ เป็นเช่นนี้ แล้วก็เป็นเช่นนั้นด้วยเช่นกัน
ตัวอย่าง แปลว่า “และ/แล้วก็คือ(เป็น)..ด้วย(เช่นกัน)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
你是我的第一次的爱,
也就是我的最后一次的爱。
nǐ shì wǒ de dì yī cì de ài, yě jiù shì wǒ de zuìhòu yí cì de ài.
เธอเป็นรักครั้งแรกของฉัน และ/แล้วก็คือ(เป็น)รักครั้งสุดท้ายของฉันด้วย(เช่นกัน)
|
她是我妈妈的妹妹,
也就是我的阿姨。
tā shì wǒ māma de mèimei, yě jiù shì wǒ de ā yí.
เขาเป็นน้องสาวของแม่ฉัน และ/แล้วก็เป็นคุณน้าของฉันด้วย(เช่นกัน)
|
4. มีความหมายนัยเดียวกันกับ 只是 แปลว่า “มันก็แค่..”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
也就是แปลว่า “มันก็แค่..”
|
只是แปลว่า “แค่..”
|
以前想过自杀,但也就是想想。
yǐqián xiǎng guò zìshā,
dàn yě jiù shì xiǎng xiǎng.
เมื่อก่อนเคยคิดฆ่าตัวตาย แต่มัน(ได้)ก็แค่คิดๆ
|
以前想过自杀,但只是想想。
yǐqián xiǎng guò zìshā,
dàn zhǐ shì xiǎng xiǎng.
เมื่อก่อนเคยคิดฆ่าตัวตายแต่แค่คิดๆ
|
ตัวอย่างที่ 2
|
也就是..而已
แปลว่า “มันก็แค่..เท่านั้นเอง”
|
只是..而已
แปลว่า “เพียง(แค่)/แค่..เท่านั้นเอง”
|
他和我在一起, 也就是为了钱而已。
tā hé wǒ zài yìqǐ,
yě jiù shì wèi le qián éryǐ.
เขาอยู่ด้วยกันกับฉัน
มันก็แค่เพื่อเงินเท่านั้นเอง
|
他和我在一起,只是为了钱而已。
tā hé wǒ zài yìqǐ,
zhǐ shì wèi le qián éryǐ.
เขาอยู่ด้วยกันกับฉัน
เพียง(แค่)/แค่เพื่อเงินเท่านั้นเอง
|
หมายเหตุ: บริบทที่ยกตัวอย่างสามารถใช้ 就是 แทนได้เช่นกัน เพราะ 就是 มีความหมายนัยเดียวกันกับ 只是 โดย就是ในบริบทนี้จะแปลว่า “ก็แค่”
|
|
|
|
|
|
1.6.1
|
也就是说
|
yě jiù shì shuō
|
(กล่าว/พูด)อีกนัยหนึ่งก็คือ
|
ตัวอย่างที่ 1
|
今天是星期天,也就是说明天就星期一了,时间过得真快。
jīntiān shì xīngqī tiān, yě jiù shì shuō míngtiān jiù xīngqī yī le,
shíjiān guò de zhēn kuài.
วันนี้เป็นวันอาทิตย์ (พูด)อีกนัยหนึ่งก็คือพรุ่งนี้ก็วันจันทร์แล้ว เวลาผ่านไปเร็วจริง ๆ
|
ตัวอย่างที่ 2
|
日本的法定结婚年龄是男性18岁女性16岁, 法定成年是20岁,
那也就是说没有成年就可以结婚吗?
Rìběn de fǎdìng jiéhūn niánlíng shì nánxìng shí bā suì nǚxìng
shí liù suì, fǎdìng chéngnián shì èr shí suì,
nà yě jiù shì shuō méiyǒu chéngnián jiù kěyǐ jiéhūn ma?
กฎหมายระบุ(กำหนด)อายุการแต่งงานของประเทศญี่ปุ่นคือเพศชายอายุ 18 ปี
เพศหญิงอายุ 16 ปี กฎหมายระบุบรรลุนิติภาวะคืออายุ 20 ปี
(ถ้า)เช่นนั้นอีกนัยหนึ่งก็คือไม่ได้บรรลุนิติภาวะก็(สามารถ)แต่งงาน(กัน)ได้หรอ
|
|
1.6.2
|
最.., 也就(是)这么..了
zuì .., yě jiù (shì) zhème.. le
|
..ที่สุด..มันก็..ได้เท่านี้/แค่นี้แหละ
|
最.., 也就(是)那么..了
zuì .., yě jiù (shì) name.. le
|
..ที่สุด..มันก็..ได้เท่านั้น/แค่นั้นแหละ
|
ตัวอย่างที่ 1
|
最.., 也就(是)这么..了
|
最.., 也就(是)那么..了
|
最痛,也就(是)这么痛了。
zuì tòng, yě jiù (shì) zhème tòng le.
ปวดที่สุด มันก็ปวดได้เท่านี้/แค่นี้แหละ
|
最痛,也就(是)那么痛了。
zuì tòng, yě jiù (shì) nàme tòng le.
ปวดที่สุด มันก็ปวดได้เท่านั้น/แค่นั้นแหละ
|
ตัวอย่างที่ 2
|
最.., 也就(是)这么..了
|
最.., 也就(是)那么..了
|
最快,也就(是)这么快了。
zuì kuài, yě jiù (shì) zhème kuài le.
เร็วที่สุด มันก็เร็วได้เท่านี้/แค่นี้แหละ
|
最快,也就(是)那么快了。
zuì kuài, yě jiù (shì) nàme kuài le.
เร็วที่สุด มันก็เร็วได้เท่านั้น/แค่นั้นแหละ
|
|
1.6.3
|
也就是这样(子)
|
สำนวน แปลว่า “มันก็เป็นอย่างนี้/แบบนี้(นี่เอง)”
|
หมายเหตุ : การมี 子 เป็นภาษาพูด นิยมแพร่หลายในจีนตอนใต้ ณ ที่นี้ขอละในประโยคไว้ในฐานที่เข้าใจ
|
ตัวอย่างแปลว่า “มันก็เป็นอย่างนี้/แบบนี้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
这个世界也就是这样,
有人喜欢,就有人讨厌。
zhè gè shìjiè yě jiù shì zhèyàng, yǒu rén xǐhuan jiù yǒu rén tǎoyàn.
โลกใบนี้มันก็เป็นอย่างนี้/แบบนี้ มีคนชอบ ก็มีคนเกลียด
|
我的性格也就是这样了。
wǒ de xìnggé, yě jiù shì zhèyàng le.
นิสัยของฉันมันก็เป็นอย่างนี้/แบบนี้แหละ
|
ตัวอย่างที่ 3 : แปลว่า “มันก็เป็นอย่างนี้/แบบนี้นี่เอง”
|
原来爱情的幸福也就是这样。yuánlái àiqíng de xìngfú yě jiù shì zhèyàng.
ที่แท้ความสุขในความรักมันก็เป็นอย่างนี้/แบบนี้นี่เอง
|
สำนวน大概也就是这样 มีความหมายนัยเดียวกันกับ差不多也就是这样
แปลว่า “มันก็(จะ)ประมาณนี้”; “มันก็(จะ)แนวๆ นี้”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
大概也就是这样
|
差不多也就是这样
|
我们的关系,大概也就是这样了。
wǒmen de guānxi,
dàgài yě jiù shì zhèyàng le.
|
我们的关系,差不多也就是这样了。
wǒmen de guānxi,
chà bù duō yě jiù shì zhèyàng le.
|
ความสัมพันธ์ของเรา
มันก็(จะ)ประมาณนี้แหละ / มันก็(จะ)แนวๆ นี้แหละ
|
ตัวอย่างที่ 2
|
大概也就是这样
|
差不多也就是这样
|
我想要的幸福,
大概也就是这样吧。
wǒ xiǎngyào de xìngfú,
dàgài yě jiù shì zhèyàng ba.
|
我想要的幸福,
差不多也就是这样吧。
wǒ xiǎngyào de xìngfú,
chà bù duō yě jiù shì zhèyàng ba.
|
ความสุขที่ฉันอยากได้ มันก็(จะ)ประมาณนี้ล่ะ / มันก็(จะ)แนวๆ นี้ล่ะ
|
|
|
|
|
|