27
|
各自
|
gèzì
|
ใช้กับบริบทพูดถึงคน สรรพสิ่ง อาชีพ พืช สัตว์ ประเทศ เป็นต้น แปลว่า “แต่ละคน(ต่างก็)”; “ต่างคนต่าง(ก็)..(ของตัวเอง)”;
“(ต่างคน)ต่างก็..(ของตัวเอง)”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “แต่ละคน(ต่างก็)”; “ต่างคนต่าง(ก็)..”; “ต่างก็..”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我们之间的关系一直不好,
所以我们在外面各自有自己喜欢的人。
wǒmen zhījiān de guānxi yìzhí bù hǎo, suǒyǐ wǒmen zài wài miàn gèzì yǒu zìjǐ xǐhuan de rén.
ความสัมพันธ์ระหว่างเราไม่ดีมาโดยตลอด ดังนั้นพวกเราอยู่ข้างนอกแต่ละคน(ต่างก็)/ต่างคนต่าง(ก็)/ ต่างก็
มีคนที่ตัวเองชอบ
|
他们各自回到自己的家了。
tāmen gèzì
huí dào zìjǐ de jiā le.
พวกเขาแต่ละคน(ต่างก็)/ต่างคนต่าง(ก็)/ต่างก็กลับถึงบ้านของตัวเองแล้ว
|
|
27.1
|
各自..各自的gèzì..gèzì de
|
แปลว่า “ต่างคนต่าง..”; “ต่างคนต่าง..(กันเอง)”
มีความหมายนัยเดียวกันกับโครงสร้าง各..各的
|
ตัวอย่างที่ 1: แปลว่า “ต่างคนต่าง..”
|
各自..各自的
|
各..各的
|
老公提出周末一起住,
平时各自住各自的。
lǎogōng tíchū zhōumò yìqǐ zhù, píngshí gèzì zhù gèzì de.
|
老公提出周末一起住,
平时各住各的。
lǎogōng tíchū zhōumò yìqǐ zhù, píngshí gè zhù gè de.
|
สามีขอว่าสุดสัปดาห์(เสาร์-อาทิตย์)อยู่ด้วยกัน วันปกติธรรมดาต่างคนต่างอยู่
|
ตัวอย่างที่ 2
|
各自..各自的
|
各..各的
|
我们先说好, 各自找各自的,
谁先找到就是谁的!
wǒmen xiān shuōhǎo,
gèzì zhǎo gèzì de, shéi(shuí) xiān zhǎodào jiù shì shéi (shuí) de.
|
我们先说好, 各找各的,
谁先找到就是谁的!
wǒmen xiān shuōhǎo,
gè zhǎo gè de, shéi(shuí) xiān zhǎodào jiù shì shéi (shuí) de.
|
พวกเราตกลงกันให้ดีก่อน ต่างคนต่างหา ใครหาเจอก่อนก็คือของคนนั้น
|
ตัวอย่างกรณีมีคำนามข้างหลัง 的 แปลว่า “..ต่างคนต่าง..(กันเอง)” ตัวอย่างที่ 1
|
各自..各自的..
|
各..各的..
|
我和我女朋友的衣服,
各自洗各自的衣服。
wǒ hé wǒ nǚ péngyou de yīfu,
gèzì xǐ gèzì de yīfu.
|
我和我女朋友的衣服,
各洗各的衣服。
wǒ hé wǒ nǚ péngyou de yīfu,
gè xǐ gè de yīfu.
|
เสื้อผ้าของฉันกับแฟนฉัน ต่างคนต่างซักเสื้อผ้ากันเอง
|
ตัวอย่างที่ 2
|
各自..各自的
|
各..各的
|
各自赚各自的钱,各自吃各自的饭。
gèzì zhuàn gèzì de qián,
gèzì chī gèzì de fàn.
|
各赚各的钱,各吃各的饭。
gè zhuàn gè de qián,
gè chī gè de fàn.
|
ต่างคนต่างหาเงิน(กันเอง) ต่างคนต่างกินข้าว(กันเอง)
แปลเข้าสำนวนไทย: เงินต่างคนต่างหา ข้าวต่างคนต่างกิน
|
|
|
|
|
27.2
|
有各自
|
yǒu gèzì
|
(ต่างคน)ต่างมี
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我们有各自喜欢的人了。
wǒmen yǒu gèzì xǐhuan de rén le.
พวกเรา(ต่างคน)ต่างมีคนที่ชอบแล้ว
|
各个行业有各自不同的特点。
gègè hángyè yǒu gèzì
bùtóng de tèdiǎn.
แต่ละอาชีพต่างมีจุดเด่นที่ไม่เหมือนกัน
|
ตัวอย่าง有各自的..แปลว่า“มี..ของแต่ละคน”; “(ต่างคน)ต่างมี..(เป็น)ของตัวเอง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他们有各自的风格。
tāmen yǒu gèzì de fēnggé.
พวกเขามีสไตล์ของแต่ละคน
พวกเขา(ต่างคน)ต่างมีสไตล์(เป็น)ของตัวเอง
|
人有各自的活法。
rén yǒu gèzì de huófǎ.
มนุษย์มีวิถีชีวิตของแต่ละคน
มนุษย์ต่างมีวิถีชีวิต(เป็น)ของตัวเอง
|
หมายเหตุ: 活法 แปลว่า “วิธีการใช้ชีวิต”; “วิถีชีวิต”; “วิถีการมีชีวิต”
|
|
|
|
|
27.2.1
|
各自有各自的..
gèzì yǒu gèzì de
|
แปลว่า “(ต่างคน)ต่างมี...ของแต่ละคน/ (เป็น)ของตัวเอง”
มีความหมายนัยเดียวกันกับโครงสร้าง各有各的..
|
ตัวอย่างที่ 1
|
各自有各自的..
|
各有各的..
|
我们各自有各自的命运。
wǒmen gèzì yǒu gèzì de mìngyùn.
|
我们各有各的命运。
wǒmen gè yǒu gè de mìngyùn.
|
พวกเรา(ต่างคน)ต่างมีชะตากรรม(เป็น)ของตัวเอง
พวกเราต่างมีชะตากรรมของแต่ละคน/(เป็น)ของตัวเอง
หมายเหตุ: 命运 แปลว่า “ชะตากรรม”; “โชคชะตา”; “ชะตาชีวิต”
|
ตัวอย่างที่ 2
|
各自有各自的..
|
各有各的..
|
每个人的生活方式都不一样,
各自有各自的精彩。
měi gè rén de shēnghuó fāngshì dōu bù yíyàng, gèzì yǒu gèzì de jīngcǎi.
|
每个人的生活方式都不一样,
各有各的精彩。
měi gè rén de shēnghuó fāngshì dōu bù yíyàng, gè yǒu gè de jīngcǎi.
|
รูปแบบการใช้ชีวิตของแต่ละคน(ทุก ๆ คน)ล้วนไม่เหมือนกัน
(ต่างคน)ต่างมีสีสัน(เป็น)ของตัวเอง / ต่างมีสีสันของแต่ละคน/(เป็น)ของตัวเอง
|
|
|
|
|
27.2.2
|
有各自的.., (有)各自的..
yǒu gèzì de.., (yǒu) gèzì de..
|
“(ต่างคน)ต่างมี...ของแต่ละคน/(เป็น)ของตัวเอง..,(ต่างมี)..ของแต่ละคน/(เป็น)ของตัวเอง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
我们有各自的生活, (有)各自的路。
wǒmen yǒu gèzì de shēnghuó, (yǒu) gèzì de lù.
พวกเราต่างมีชีวิตของแต่ละคน (ต่างมี)เส้นทางของแต่ละคน
พวกเรา(ต่างคน)ต่างมีชีวิต(เป็น)ของตัวเอง (ต่างมี)เส้นทาง(เป็น)ของตัวเอง
|
ตัวอย่างที่ 2
|
每个人有各自的苦,(有)各自的乐。
měi gè rén yǒu gèzì de kǔ, (yǒu) gèzì de lè.
ทุก ๆ คนต่างมีทุกข์ของแต่ละคน (ต่างมี)สุขเป็นของแต่ละคน
ทุก ๆ คน(ต่างคน)ต่างมีทุกข์(เป็น)ของตัวเอง (ต่างมี)สุข(เป็น)ของตัวเอง
|
|
27.3
|
都有各自.. dōu yǒu gèzì..
|
“ล้วนต่างมี..”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我们都有各自想去的地方。
wǒmen dōu yǒu gèzì
xiǎng qù de dìfang.
พวกเราล้วนต่างมีสถานที่ที่อยากไป
|
每个人都有各自喜欢吃的东西。
měi gè rén dōu yǒu gèzì
xǐhuan chī de dōngxi
ทุกๆ คน(แต่ละคน)ล้วนต่างมีของที่ชอบกิน
|
ตัวอย่าง都有各自的.. แปลว่า “ล้วนต่างมี..ของแต่ละคน/(เป็น)ของตัวเอง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我们都有各自的生活。
wǒmen dōu yǒu gèzì de shēnghuó.
พวกเราล้วนต่างมีชีวิต
ของแต่ละคน/ (เป็น)ของตัวเอง
|
每款汽车品牌都有各自的强项。
měi kuǎn qìchē pǐnpái
dōu yǒu gèzì de qiángxiàng.
ยี่ห้อรถแต่ละรุ่นล้วนต่างมีจุดแข็ง(เป็น)ของตัวเอง
|
ตัวอย่างโครงสร้าง : 都有各自的.., (有)各自的..
แปลว่า “ล้วนต่างมี..(เป็น)ของตัวเอง, ..(ต่างมี)..(เป็น)ของตัวเอง”
|
在公司里每个人都有各自的任务, (有)各自的责任。
zài gōngsī lǐ měi gè rén dōu yǒu gèzì de rènwù, (yǒu) gèzì de zérèn.
ภายในบริษัททุกๆ คนล้วนต่างมีหน้าที่(เป็น)ของตัวเอง(ต่างมี)ความรับผิดชอบ(เป็น)ของตัวเอง
|
|
|
|
|
27.4
|
也有各自..
yě yǒu gèzì ..
|
“(ต่างคน)ต่างก็มี.. (เป็น)ของตัวเอง”;
“และ(ต่างคน)ต่างก็มี..เป็นของตัวเอง(เช่นกัน/เหมือนกัน)”
|
ตัวอย่างที่ 1: แปลว่า “(ต่างคน)ต่างก็มี..ของตัวเอง”
|
我们分开了几年了,现在也有各自的家庭。
wǒmen fēnkāi le jǐnián le, xiānzài yě yǒu gèzì de jiātíng.
พวกเราแยกกันมา 2-3 ปีแล้ว ตอนนี้(ต่างคน)ต่างก็มีครอบครัวของตัวเอง
|
ตัวอย่างที่ 2: ใช้กับสัตว์ แปลว่า “ต่างก็มี..(เป็น)ของตัวเอง”
|
动物也有各自的语言。dòngwù yě yǒu gèzì de yǔyán.
สัตว์ต่างก็มีภาษา(เป็น)ของตัวเอง
|
ตัวอย่าง แปลว่า “และต่างก็มี..เป็นของตัวเอง(เช่นกัน/เหมือนกัน)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
我们每个人都有各自的幸福,也有各自幸福的方式。
wǒmen měi gè rén dōu yǒu gèzì de xìngfú, yě yǒu gèzì xìngfú de fāngshì.
พวกเราทุกคนล้วนต่างมีความสุขเป็นของตัวเอง
และ(ต่างคน)ต่างก็มีรูปแบบความสุขเป็นของตนเองเช่นกัน
|
ตัวอย่างที่ 2
|
各自有各自的命运,也有各自的生活。
gèzì yǒu gèzì de mìngyùn, yè yǒu gèzì de shēnghuó.
ต่างคนต่างมีชะตากรรม(เป็น)ของตัวเอง และ(ต่างคน)ต่างก็มีชีวิตเป็นของตัวเอง
|
|