1.ใช้กับบริบทที่พูดถึงกลุ่มบุคคลหรือบุคคลตั้งแต่ 2 คนขึ้นไปที่มีปฏิสัมพันธ์ร่วมกันในบริบทนั้น ๆ เช่น เรียน ทำงาน พักอยู่ในห้องเดียวกันเป็นต้น แปลว่า “เพื่อนร่วม..”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他是我的同班同学。
tā shì wǒ de tóngbān tóngxué.
เขาเป็นเพื่อนร่วมห้อง/คลาสเรียนของฉัน
|
每个办公室都有这样的同事。
měi gè bàngōngshì
dōu yǒu zhèyàng de tóngshì.
ออฟฟิศทุกที่(ทุกๆออฟฟิศ)
ล้วนมีเพื่อนร่วมงานแบบนี้(กันหมด)
|
หมายเหตุ: - 同班 แปลว่า “เพื่อนร่วมห้อง/คลาส(เรียน)”; “เพื่อนที่เรียนห้อง/คลาสเดียวกัน”
- 同学 แปลว่า“นักเรียน”; “เพื่อน(ค่อนข้างกว้างนัยสื่อถึงไม่ว่าจะเป็นเพื่อนที่ร่วมชั้นเรียน เพื่อนที่เรียนด้วยกันมา เพื่อนนักเรียนถึงแม้จะไม่ได้เรียนร่วมชั้นกัน แต่ต้องอยู่ภายในโรงเรียนหรือภายในมหาวิทยาลัยเดียวกันเท่านั้น )”
|
2.ใช้กับบริบทที่พูดถึงการกระทำหรือกิจกรรมร่วมกัน แปลว่า
“ร่วม(เดียวกัน)”;“ร่วมกัน”;“ด้วยกัน”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ร่วม..(เดียวกัน)”
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ร่วมกัน”; “ด้วยกัน”
|
我不想和他同桌吃饭。
wǒ bù xiǎng hé tā tóngzhuō chīfàn.
ฉันไม่อยากกินข้าวร่วมโต๊ะ(เดียวกัน)กับเขา
|
剃须刀不可以同用。
tìxū dāo bù kěyǐ tóngyòng.
ใบมีดโกนใช้ร่วมกัน/ด้วยกันไม่ได้
|
ตัวอย่าง แปลว่า “ด้วยกัน”
|
第一次去女友家,发现她还跟前夫同吃同住同睡,我当场跟她分手了。
dì yī cì qù nǚyǒu jiā, fāxiàn tā hái gēn qiánfū tóngchī tóngzhù tóngshuì, wǒ dāngchǎng gēn tā fēnshǒu le.
ไปบ้านแฟนครั้งแรก พบว่าเขายังกินด้วยกัน
(พัก)อยู่ด้วยกัน นอนด้วยกันกับอดีตสามี(ผัวเก่า) ฉันเลิกกับเขาตรงนั้นเลย
|
3.มีความหมายเดียวกันกับ 和 และ 跟 แปลว่า “กับ”
ระดับของภาษาเขียน - ภาษาพูด
|
ภาษาเขียน(หนังสือ) /สุภาพ ภาษาพูด
|
同
|
和 (นิยม)
|
跟
|
|
ตัวอย่างที่ 1
|
同
|
和
|
跟
|
他同我一起去银行。
tā tóng wǒ
yìqǐ qù yínháng.
|
他和我一起去银行。
tā hé wǒ
yìqǐ qù yínháng.
|
他跟我一起去银行。
tā gēn wǒ
yìqǐ qù yínháng.
|
เขาไปธนาคารด้วยกันกับฉัน / เขากับฉันไปธนาคารด้วยกัน
|
ตัวอย่างที่ 2
|
同
|
和
|
跟
|
今晚同朋友出去吃晚饭。
jīnwǎn tóng péngyou chū qù chī wǎnfàn.
|
今晚和朋友出去吃晚饭。
jīnwǎn hé péngyou chū qù chī wǎnfàn.
|
今晚跟朋友出去吃晚饭。
jīnwǎn gēn péngyou chū qù chī wǎnfàn.
|
คืนนี้ออกไปกินข้าวเย็นกับเพื่อน
|
4.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสรรพสิ่งที่มีความเหมือนกัน เป็นแบบเดียวกัน สิ่งเดียวกันและนิยมมาในรูปแบบโครงสร้าง :同一+ คำลักษณนาม+คำนาม
|
ตัวอย่าง: 同一+ คำลักษณนาม+คำนาม แปลว่า “คำลักษณะนามนั้น ๆ + เดียวกัน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我们一整天看同一部电影。
wǒmen yì zhěngtiān
kàn tóng yí bù diànyǐng.
พวกเราดูหนังเรื่องเดียวกันตลอดทั้งวัน
|
我和男朋友用同一个钱包。
wǒ hé nán péngyou yòng
tóng yí gè qiánbāo.
ฉันใช้กระเป๋าตังค์ใบเดียวกันกับแฟน
ฉันกับแฟนใช้กระเป๋าตังค์ใบเดียวกัน
|
同一+ คำลักษณนาม+คำนาม แปลว่า “(คำลักษณะนามนั้น ๆ ) + เดียวกัน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我想和她考上同一所大学。
wǒ xiǎng hé tā kǎoshàng
tóng yì suǒ dàxué.
ฉันอยากสอบเข้า
มหาวิทยาลัย(แห่ง)เดียวกันกับเขา
|
我们睡过同一张床,喝过同一杯水。
wǒmen shuì guò tóng yì zhāng chuáng hē guò tóng yì bēi shuǐ.
เราเคยนอนเตียง(ตัว)เดียวกัน
เคยดื่มน้ำแก้วเดียวกัน
|
ในภาษาพูดสามารถลดรูป一 + ลักษณนาม ได้
|
ตัวอย่างที่ 1
|
同一+ คำลักษณนาม+คำนาม
|
同 + คำนาม
|
我认识一个女人,
她和我妹妹同一个名(字)。
wǒ rènshi yí gè nǚrén, tā hé
wǒ mèimei tóng yí gè míng(zi).
|
我认识一个女人,
她和我妹妹同名。
wǒ rènshi yí gè nǚrén,
tā hé wǒ mèimei tóng míng.
|
ผมรู้จักผู้หญิงคนหนึ่ง เขาชื่อเดียวกันกับน้องสาวผม
|
ตัวอย่างที่ 2
|
同一+คำนามบอกเวลา
|
同 + คำนามบอกเวลา
|
我哥哥和玛丽同一年出生。
wǒ gēge hé Mǎlì
tóng yì nián chūshēng.
|
我哥哥和玛丽同年出生。
wǒ gēge hé Mǎlì
tóng nián chūshēng.
|
พี่ชายฉันเกิด ปีเดียวกันกับแมรี่
|
ประโยคปฏิเสธ 不同 แปลว่า “ไม่เหมือนกัน”; “คนละ..(กัน)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
不同颜色的衣服, 皮肤的颜色也会不同, 这就是色差!
bùtóng yánsè de yīfu pífū, de yánsè yě huì bùtóng, zhè jiù shì sèchā!
เสื้อผ้าที่สีไม่เหมือนกัน/ คนละสีกัน สีของผิวก็จะไม่เหมือนกัน นี้ก็คือความ(แตก)ต่างของสี
หมายเหตุ: 皮肤 แปลว่า “ผิว(หนัง)”; “ผิวพรรณ”
|
ตัวอย่างที่ 2
|
她和我妹妹同名,但是不同姓。
tā hé wǒ mèimei tóng míng, dànshì bùtóng xìng.
เขาชื่อเดียวกันกับน้องสาวผม แต่แซ่ไม่เหมือนกัน/เขากับน้องสาวผมชื่อเดียวกัน แต่คนละแซ่กัน
|
5.ใช้กับบริบทที่พูดถึง ความสูง น้ำหนัก อายุเป็นต้น แปลว่า “เท่ากัน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我身边的人都是同(一个)年龄的朋友。
wǒ shēnbiān de rén
dōu shì tóng (yí gè) niánlíng de péngyou.
คนรอบข้าง(รอบตัว)
ฉันล้วนเป็นเพื่อนที่อายุเท่ากันหมด
|
他和我同龄/ 同岁。
tā hé wǒ tóng líng
/ tóng suì.
เขาอายุเท่ากันกับฉัน
เขากับฉันอายุเท่ากัน
|
ตัวอย่างที่ 3
|
你可以接受和你同(一个)身高的男朋友吗?
nǐ kěyǐ jiēshòu hé nǐ tóng (yí gè) shēngāo de nán péngyou ma?
เธอรับแฟนที่(ส่วน)สูงเท่ากันกับเธอได้ไหม
|
ประโยคปฏิเสธ 不同 แปลว่า “ไม่เท่ากัน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他和我不同岁。
tā hé wǒ bùtóng suì.
เขาอายุไม่เท่ากันกับฉัน
เขากับฉันอายุไม่เท่ากัน
|
不同身高有不同的体重标准。
bùtóng shēngāo
yǒu bùtóng de tǐzhòng biāozhūn.
ส่วนสูงไม่เท่ากันมีมาตรฐานน้ำหนักตัวที่ไม่เท่ากัน
|
|