ภาษาจีน
|
พินอิน
|
ภาษาอังกฤษ
|
ภาษาไทย
|
打草惊蛇
ต๋า เฉ่า จิง เสอ
|
Dă căo jīng shé
|
give the game away
|
แหวกหญ้าให้งูตื่น
|
大材小用
ต้า ฉาย เสี่ยว ย้ง
|
Dà cái xiăo yòng
|
using a talented person in an insignificant position / a sledgehammer to crack a nut
|
ไม่ได้ใช้คนให้เหมาะกับงาน, ขี่ช้างจับตั๊กแตน
|
大公无私
ต้า กง อู๋ ซือ
|
Dà gōng wú sī
|
the common good above everything without no regard for personal interests (idiom); to behave altruistically / impartial and selfless / just and fair
|
เที่ยงตรงเป็นธรรม,ไม่เห็นแก่ตัว,ไม่มีความลำเอียง
|
大模大样
ต้า โหมว ต้า ย่าง
|
Dà mó dà yàng
|
haughtily
|
วางท่าใหญ่โต,ไม่สนใจใคร
|
大器晚成
ต้า ชี่ หว่าน เฉิง
|
Dà qì wăn chéng
|
great talent takes time to develop
|
คนมีความสามารถต้องใช้เวลากว่าจะประสบความสำเร็จมีชื่อเสียงได้
|
大同小异
ต้า ถง เสี่ยว อี้
|
Dà tóng xiăo yì
|
almost similar / except slight differences
|
ส่วนใหญ่ใกล้เคียงกัน มีความแตกต่างกันเพียงเล็กน้อย
|
大显身手
ต้า เสี่ยน เซิน โส่ว
|
Dà xiăn shēn shŏu
|
(idiom) fully displaying one's capabilities
|
แสดงความสามารถความชำนิชำนาญออกมาให้เห็น
|
大智若愚
ต้า จื้อ ยั่ว อวี๋
|
Dà zhì ruò yú
|
the wise may appear stupid (idiom); a genius not appreciated in his own time
|
คนฉลาดมีความสามารถมักไม่แสดงตนออกมา
|
单刀直入
ตาน เตา จื๋อ ยู้
|
Dān dāo zhí rù
|
come straight to the point; speak out without beating about the bush
|
ไม่อ้อมค้อม พูดออกมาตรงจุดตรงประเด็น
|
单枪匹马
ตาน เชียง ผี หม่า
|
Dān qiāng pĭ mă
|
lit. single spear and horse (idiom); fig. single handed / unaccompanied
|
1.บุกเดี่ยว 2.ทำงานคนเดียวไม่มีคนคอยช่วยเหลือ
|
当机立断
ตัง จี ลี่ ต้วน
|
Dāng jī lì duàn
|
make an on-the-spot decision
|
ตัดสินใจอย่างเด็ดขาดในยามวิกฤต
|
当仁不让
ตัง เหยิน ปู๋ ย่าง
|
Dāng rén bú ràng
|
to be unwilling to pass on one's responsibilities to others
|
ไม่เกี่ยงงอนในเรื่องที่ควรกระทำ
|
当务之急
ตัง อู้ จือ จี๋
|
Dāng wù zhī jí
|
urgent priority
|
เรื่องสำคัญเร่งด่วนที่ต้องจัดการในทันที
|
道听途说
เต้า ทิง ถู ซัว
|
Dào tīng tú shuō
|
gossip / hearsay / rumor
|
ข่าวลือที่ได้ยินมา
|
得不偿失
เต๋อ ปู้ ฉาง ซือ
|
Dé bù cháng shī
|
(saying) the gains do not make up for the losses
|
ได้ไม่คุ้มเสีย
|
得过且过
เต๋อ กั้ว เฉี่ย กั้ว
|
Dé guò qiě guò
|
satisfied just to get through (idiom); to muddle through / without high ambitions, but getting by
|
ทำแบบขอไปที
|
得天独厚
เต๋อ เทียน ตู๋ โฮ่ว
|
Dé tiān dú hòu
|
richly endowed by nature (idiom); in a particularly favored environment
|
มีสภาพแวดล้อมเป็นใจคอยอำนวย
|
得心应手
เต๋อ ซิน อิ้ง โส่ว
|
Dé xīn yìng shŏu
|
lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job / entirely in one's element / going smoothly and easily
|
ทำทุกอย่างได้อย่างราบรื่น
|
得意洋洋
เต่อ อี้ หยาง หยาง
|
Dé yì yáng yáng
|
Proud, on the top of the world.
|
อิ่มอกอิ่มใจ ภาคภูมิใจมาก
|
德高望重
เต๋อ เกา ว่าง จ้ง
|
Dé gāo wàng zhòng
|
a person of virtue and prestige / a person of good moral standing and reputation
|
คุณธรรมและบารมีสูงส่ง
|
登峰造极
เติง เฟิง เจ้า จี๋
|
Dēng fēng zào jí
|
attain the height of perfection
|
บรรลุจุดสุดยอด ,บรรลุขั้นสูงสุดทางด้านการศึกษาหรือศิลปวิทยาการ
|
滴水穿石
ตี สุ่ย ชวน สือ
|
Dī shuĭ chuān shí
|
dripping water wears through rock; little strokes fell great oaks
|
น้ำหยดลงหิน ทุกวันหินมันยังกร่อน
|
颠倒黑白
เตียน เต่า เฮย ป๋าย
|
Diān dăo hēi bái
|
confound black and white; confuse right and wrong; stand facts on their heads
|
บิดเบือนข้อเท็จจริง
|
雕虫小技
เตียว ฉง เสี่ยว จี้
|
Diāo chóng xiăo jì
|
my insignificant talent (humble expr.) / my humble writings
|
ฝีมือต่ำต้อย ความสามารถอันน้อยนิด
|
调虎离山
เตี้ยว ฮู่ หลี ซาน
|
Diào hŭ lí shān
|
to move the tiger from the mountain (idiom); to lure an opponent out by a stratagem / to get rid of an opponent or a problem / to maneuver sb out of the way
|
ล่อเสือออกจากถ้ำ
|
掉以轻心
เตี้ยว อี่ ชิง ซิน
|
Diào yĭ qīng xīn
|
treat sth lightly / to lower one's guard
|
ประมาทเลินเล่อ,ชะล่าใจ
|
独出心裁
ตู๋ ชู ซิน ฉาย
|
Dú chū xīn cái
|
to display originality (idiom); to do things differently
|
แสดงความคิดเห็นที่พิเศษไม่เหมือนใคร
|
独断专行
ตู๋ ต้วน จ่วน สิง
|
Dú duàn zhuăn xíng
|
to decide and act alone (idiom); to take arbitrary action / a law unto oneself
|
ที่วางอำนาจเป็นเผด็จการ,ดำเนินการโดยพลการ
|
独具匠心
ตู๋ จวี้ เจี้ยง ซิน
|
Dú jù jiàng xīn
|
original and ingenious (idiom); to display creativity
|
มีความคิดเห็นสร้างสรรค์ ฉลาดหลักแหลม โดดเด่นไม่เหมือนใคร
|
断章取义
ต้วน จ้าง ชวี่ อี้
|
Duàn zhàng qŭ yì
|
quote out of context
|
บิดเบือนข้อมูลดึงเอามาเพียงบางส่วนออกมาขยายความ
|
对答如流
ตุ้ย ต๋า หยู หลิว
|
Duì dá rú liú
|
able to reply quickly and fluently (idiom); having a ready answer
|
ตอบคำถามอย่างคล่องแคล่ว ชาญฉลาด รวดเร็ว
|
对牛弹琴
ตุ้ย หนิว ถาน ฉิน
|
Duì niú tán qín
|
to play the lute to a cow (idiom); fig. offering a treat to a unappreciative audience / to cast pearls before swine / caviar to the general / to preach to deaf ears / to talk over sb's head
|
สีซอให้ควายฟัง
|
对症下药
ตุ้ย เจิ้ง เซี่ยะ เย้า
|
Duì zhèng xià yào
|
lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it / to take appropriate steps
|
ให้ยาตรงกับโรค
|
顿开茅塞
ตุ้น คาย เหมา เซ่อ
|
Dùn kāi máo sè
|
suddenly see the light; be suddenly enlightened
|
เกิดความเข้าใจขึ้นมาในทันที
|