ภาษาจีน
|
พินอิน
|
ภาษาอังกฤษ
|
ภาษาไทย
|
拍手称快
พาย โส่ว เชิง ไคว้
|
Pāi shŏu chēng kuài
|
clap in high glee; clap and cheer (as on being avenged) / applaud
|
ตบมือโห่ร้องด้วยความดีใจ
|
排难解纷
ผาย น่าน เจี่ย เฟิน
|
Pái nàn jiě fēn
|
mediate a dispute; pour oil on troubled waters
|
ไกล่เกลี่ยข้อพิพาท
|
排山倒海
ผาย ซาน เต๋า ไห่
|
Pái shān dăo hăi
|
topple the mountains and overturn the seas/ overwhelming
|
ผลักภูเขาพลิกทะเล ทรงพลังยิ่งใหญ่
|
盘根错节
ผาน เกิน ชั่ว เจี๋ย
|
Pán gēn cuò jié
|
with twisted roots and gnarled branches—complicated and difficult to deal with; deep-rooted/ knotty
|
สิ่งที่สลับซับซ้อนยากแก่การแก้ไข
|
判若两人
พ่าน ยั่ว เหลี่ยง เหยิน
|
Pàn ruò liăng rén
|
have become quite a different person; no longer be one's old self/ become a completely different person
|
แตกต่างกันราวกับเป็นคนละคน
|
旁门左道
ผาง เหมิน จั่ว เต้า
|
Páng mén zuŏ dào
|
heretical sect; heterodox school / heresy; heterodoxy
|
ลัทธินอกรีด
|
旁敲侧击
ผาง เชียว เช่อ จี
|
Páng qiāo cè jī
|
attack by innuendo; make oblique references/ make oblique references
|
เขียนหรือพูดอย่างเลี่ยง ๆ ไม่กล้าพูด ออกมาตรง ๆ
|
旁若无人
ผาง ยั่ว อู๋
เหยิน
|
Páng ruò wú rén
|
act as if there was no one else present—self-assured or supercilious/ oblivious of others
|
ประพฤติเหมือนอยู่ตามลำพังคนเดียว หรือเป็นคนเย่อหยิ่งมาก
|
旁征博引
ผาง เจิง โป๋ อิ่น
|
Páng zhēng bó yĭn
|
quote copiously to support one's thesis; be well documented/ cite extensive sources
|
(ในการพูดหรือบทความ) รวบรวมข้อมูลและตัวอย่างไว้อย่างมากมายใช้อ้างอิงได้
|
滂沱大雨
พาง ถัว ต้า อวี่
|
Pāng tuó dà yŭ
|
-
|
ฝนตกหนัก
|
抛砖引玉
เพา จวน อิ่น อวี้
|
Pāo zhuān yĭn yù
|
cast a brick to attract jade—offer a few commonplace remarks by way of introduction so that others may come up with valuable opinions/ get the ball rolling
|
(โยนอิฐเพื่อล่อหยก) เสนอความคิดแบบตื้น ๆเพื่อดึงดูดข้อคิดเห็นที่ดีกว่า
|
蓬头垢面
เผิง โถว โก้ว เมี่ยน
|
Péng tóu gòu miàn
|
with dishevelled hair and a dirty face; unkempt / unkempt appearance
|
หน้าตาไม่เรียบร้อย ผมเพ้ากระเซอะกระเซิง
|
披肝沥胆
พี กาน ลี่ ต่าน
|
Pī gān lì dăn
|
open one's heart; be open and sincere; be loyal and faithful/ loyal and sincere
|
ซื่อสัตย์และจงรักภักดี,พูดคุยกันอย่างเปิดอก
|
披荆斩棘
พี จิง จ่าน จี๋
|
Pī jīng zhăn jí
|
break through brambles and thorns—hack one's way through difficulties/ clear away obstacles
|
ขจัดอุปสรรคและสิ่งกีดขวางบนทางสู่ความสำเร็จ
|
披星戴月
พี ซิง ต้าย เอวี้ย
|
Pī xīng dài yuè
|
under the canopy of the moon and the stars—travel by night; work from before dawn till after dark/ day and night
|
ทำงานหามรุ่งหามค่ำ เดินทางทั้งวันทั้งคืนอย่างเหน็ดเหนื่อย
|
蚍蜉撼树
ผี ฝู ฮั่น สู้
|
Pí fú hàn shù
|
(figuratively) ridiculously overrate oneself.
|
ไม่เจียมตัว ประเมินตนเองสูงเกินไป
|
皮开肉绽
ผี คาย โย่ว จ้าน
|
Pí kāi ròu zhàn
|
the skin torn and the flesh gaping / be horrifically beaten
|
ถูกลงโทษเฆี่ยนตีจนเนื้อตัวแตกยับ
|
片言只语
เพี่ยน แหยน จือ อวี่
|
Piàn yán zhī yŭ
|
only a few words/ just a few words
|
ข้อมูลที่เป็นลายลักษณ์อักษรเพียงเล็กน้อย
|
贫病交迫
ผิน ปิ้ง เจียว โพ่
|
Pín bìng jiāo pò
|
suffer from both poverty and sickness; be plagued by poverty and ill health
|
ได้รับความทุกข์ทรมานจากความยากจนและความเจ็บไข้ได้ป่วย
|
平白无故
ผิง ป๋าย อู๋ ตี้
|
Píng bái wú dì
|
For no reason.
|
ไม่มีสาเหตุและไม่มีเหตุผล
|
平步青云
ผิง ปู้ ชิง อวิ๋น
|
Píng bù qīng yún
|
rapidly go up in the world; have a meteoric rise
|
ขึ้นสู่ตำแหน่งสูงได้โดยไม่เปลืองแรง
|
平分秋色
ผิง เฟิน ชิว เซ่อ
|
Píng fēn qiū sè
|
(figuratively) Share the interest or benefit between both sides.
|
ได้รับเสมอกันทั้งสองฝ่าย ได้ไปคนละครึ่ง
|
平易近人
ผิง อี้ จิ้น เหยิน
|
Píng yì jìn rén
|
(of attitude) Amiable and easy to approach.
|
เรียบง่ายเป็นกันเอง ทำให้ผู้อื่นเข้าหาได้ง่าย
|
萍水相逢
ผิง สุ่ย เซียง เฝิง
|
Píng shuĭ xiāng féng
|
(of strangers) meet by chance like patches of drifting duckweed / have a chance encounter
|
พบกันโดยบังเอิญ
|
评头论足
ผิง โถว รุ่น จู๋
|
Píng tóu lùn zú
|
make personal remarks
|
วิพากษ์วิจารณ์ไปเรื่อย ๆ
|
迫不及待
โพ่ ปู้ จี๋ ไต้
|
Pò bù jí dài
|
unable to hold oneself back; too impatient to wait/ be unable to wait
|
ร้อนอกร้อนใจ
|
迫在眉睫
โพ่ จ้าย เหมย เจี๋ย
|
Pò zài méi jié
|
extremely urgent/ imminent / be imminent
|
เรื่องกระชั้นชิดเจียนตัว บีบบังคับให้ต้องลงมือทันที
|
破釜沉舟
โพ่ ฝู่ เฉิน โจว
|
Pò fŭ chén zhōu
|
break the cauldrons and sink the boats (after crossing)—cut off all means of retreat; burn one's boats/ burn one’s bridges
|
(ทุบหม้อข้าวจมเรือ) ตัดสินใจสู้ตาย
|
破绽百出
โพ่ จ้าน ป่าย ชู
|
Pò zhàn băi chū
|
(figuratively) Imprecision in words or action; Many faults in words or actions.
|
มีข้อบกพร่องมากมาย
|
铺张浪费
พู จาง ลั่ง เฟ่ย
|
Pū zhāng làng fèi
|
extravagant and wasteful
|
หรูหราฟุ่มเฟือย
|