1.ทำหน้าที่เป็นคำนาม แปลว่า “ความท้าทาย”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我爱挑战。
wǒ ài tiǎozhàn.
ฉันรัก/ชอบความท้าทาย
|
人生最大的挑战就是战胜自己。
rénshēng zuì dà de tiǎozhàn jiù shì zhànshèng zìjǐ.
ความท้าทายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตก็คือการเอาชนะตัวเอง
|
ทำหน้าที่เป็นคำกริยา แปลว่า “ท้าทาย”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
人生要不断挑战。
rénshēng yào búduàn tiǎozhàn.
ชีวิตต้องท้าทายไม่หยุด(นิ่ง/ยั้ง)
|
别用你的心计(来)挑战我的智商。
bié yòng nǐ de xīnjì (lái) tiǎozhàn
wǒ de zhìshāng.
อย่าใช้อุบายของเธอ (มา)ท้าทายไอคิวของฉัน
|
2.ใช้กับบริบทที่ท้าทายสู้กับสภาวะจิตใจของตัวเองหรือสิ่งที่เป็นนามธรรม แปลว่า “ท้าทาย”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
只有勇于挑战自己的人, 才能成功。
zhǐyǒu yǒngyú tiǎozhàn zìjǐ de rén, cái néng chénggōng.
มีแต่คนที่กล้าที่จะท้าทายตัวเองเท่านั้น
ถึง(จะสามารถ)ประสบความสำเร็จได้
|
我觉得他在挑战我的耐心。
wǒ juéde tā zài tiǎozhàn
wǒ de nàixīn.
ฉันรู้สึกว่าเขากำลัง
ท้าทายความอดทนของฉัน(อยู่)
|
3.ใช้กับบริบทชวนทะเลาะท้าทายฝั่งตรงข้ามด้วยเหตุจากความขัดแย้งหรือมีปัญหากัน แปลว่า “ท้า(ทาย)”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
不要挑战我, 打架我没输过 !
búyào tiǎozhàn wǒ,
dǎjià wǒ méi shū guò!
อย่าท้า(ทาย)ฉัน
เรื่องชกต่อยฉันไม่เคยแพ้ !
|
不是我欺负他,而是他先来挑战我。
búshì wǒ qīfu tā,
érshì tā xiān lái tiǎozhàn wǒ.
ไม่ใช่ฉันแกล้งเขา
แต่เป็นเขาต่างหาก(ที่)มาท้า(ทาย)ฉันก่อน
|
4.ใช้กับบริบทท้าทายหรือท้าให้ลองกระทำสิ่งต่าง ๆ ด้วยกันเพื่อหาผู้แพ้ชนะ แปลว่า “ท้า”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
我今天要挑战他吃100碗面!
wǒ jīntiān yào tiǎozhàn
tā chī yì bǎi wǎn miàn!
วันนี้ฉันจะท้าเขา
กินบะหมี่ 100 ชาม!
|
我想挑战你,谁闭气时间最长就算谁赢。
wǒ xiǎng tiǎozhàn nǐ, shéi bì qì shíjiān zuì cháng jiù suàn shéi yíng.
ฉันอยากท้าเธอ ใครใช้เวลากลั้นหายใจ
(ยาว)นานที่สุดก็ถือว่าคนนั้นชนะ!
|
5.ใช้กับบริบทพูดท้าแข่งขันกิจกรรมหรือกีฬาต่าง ๆ แปลว่า “ท้าแข่ง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
谁会打乒乓球? 我想挑战 !
shéi huì dǎ pīngpāng qiú?
wǒ xiǎng tiǎozhàn!
ใครตี(เล่น)ปิงปองเป็น(บ้าง) ฉันอยากท้าแข่ง!
|
玛丽要和我挑战下象棋。
Mǎlì yào hé wǒ tiǎozhàn
xià xiàngqí.
แมรี่จะท้าแข่งเล่นหมากรุกกับฉัน
|
ตัวอย่าง: 挑战赛 แปลว่า “การแข่งขัน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
2022年第一届计算机能力挑战赛。
èr líng èr èr nián dì yī jiè jìsuànjī nénglìtiǎozhàn sài.
การแข่งขันความสามารถด้านคอมพิวเตอร์
ครั้งที่ 1 ปี 2022
|
2023东方音乐挑战赛。
èr líng èr sān Dōngfāng yīnyuè tiǎozhàn sài.
การแข่งขันดนตรีตะวันออก 2023
|
6.ใช้กับบริบทที่พูดถึงการท้าชิงในการแข่งขันต่าง ๆ แปลว่า “ท้าชิง”; “ท้าแข่ง”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
他是世界上鼓掌最快的人,
你敢去挑战他吗?
tā shì shìjiè shàng gǔzhǎng zuì kuài de rén, nǐ gǎn qù tiǎozhàn tā ma?
เขาคือคนที่ปรบมือเร็วที่สุดในโลก
เธอกล้าไปท้าชิง/ท้าแข่งเขาไหม
|
我想要挑战
围棋世界冠军柯洁。
wǒ xiǎngyào tiǎozhàn wéiqí shìjiè guànjūn Kē Jié.
ฉันอยากจะท้าชิง/ท้าแข่งเคอเจี๋ย
แชมป์โลกหมากล้อม
|
ตัวอย่าง: 挑战者แปลว่า “ผู้ท้าชิง”; “ผู้เข้าแข่งขัน”
|
ตัวอย่างที่ 1
|
ตัวอย่างที่ 2
|
有请下一位挑战者上场。
yǒuqǐng xià yí wèi tiǎozhàn zhěshàngchǎng.
เรียนเชิญผู้ท้าชิง/ผู้เข้าแข่งขันท่านต่อไปลงสนาม
|
你是最棒的挑战者!
nǐ shì zuì bàng de tiǎozhàn zhě!
คุณเป็นผู้ท้าชิง/ผู้เข้าแข่งขัน
ที่สุดยอดที่สุด!
|
7.ใช้กับบริบทที่พูดถึงสงคราม แปลว่า “ท้ารบ(กับ)” ตัวอย่างที่ 1
|
中国不想挑战谁,但谁挑战也不怕。
Zhōngguó bù xiǎng tiǎozhàn shéi, dàn shéi tiǎozhàn yě bú pà.
ประเทศจีนไม่อยาก(ไม่คิด)ท้ารบ(กับ)ใคร แต่ใครท้ารบก็ไม่กลัวเหมือนกัน/เช่นกัน
|
ตัวอย่างที่ 2
|
大国为什么欺负小国而不去挑战大国?
dàguó wèi shénme qīfu xiǎoguó ér bú qù tiǎozhàn dàguó?
ประเทศใหญ่ทำไมถึงรังแกประเทศเล็ก(ๆ) แต่ไม่ไปท้ารบ(กับ)ประเทศใหญ่ๆ
ประเทศที่ใหญ่กว่าทำไมถึงรังแกประเทศที่เล็กกว่า แต่ไม่ไปท้ารบ(กับ)ประเทศ(ที่)ใหญ่ๆ
|
หมายเหตุ: - 大国 แปลว่า “ประเทศ(ที่)ใหญ่(ๆ)”; กรณีใช้ร่วมกับบริบทเปรียบเทียบ แปลว่า “ประเทศที่ใหญ่กว่า” - 小国 แปลว่า “ประเทศ(ที่)เล็ก(ๆ)”; กรณีใช้ร่วมกับบริบทเปรียบเทียบ แปลว่า “ประเทศที่เล็กกว่า”
|
|
|
|
|
|
|
|